中国商人王靖:确保尼加拉瓜运河成功

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 03:14:59
原文地址:http://news.yahoo.com/china-busi ... cess-085331031.html
正文翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:chubbytabby 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-211851-1-1.html

Associated PressBy DIDI TANG | Associated Press – Tue, Jun 25, 2013..
Associated Press/Ng Han Guan - Wang Jing, chairman of Hong-Kong HKND Group, attends a press conference at a Beijing hotel Tuesday, June 25, 2013. Wang, a Chinese businessman behind the plan to build a canal in central America to rival Panama Canal said his ambitions are well researched and backed up by an experienced team, despite skepticism that the 40-year-old may not deliver the $40 billion project. (AP Photo/Ng Han Guan)

2013年6月25日星期二,香港尼加拉瓜运河开发投资有限公司的董事长王靖在一家北京的宾馆召开了记者会。王是一名中国商人,在中美洲开挖新运河,与巴拿马运河竞争的计划由他主导。尽管有人怀疑40岁的王靖可能无法承担一个400亿美元的项目,但王靖说这一雄心勃勃的计划是经过充分调查的,并且有一支经验丰富的工作组支撑。

BEIJING (AP) — The Chinese businessman hired to plan and perhaps build a Nicaraguan rival to the Panama Canal said the ambitious project is backed by experienced consultants and is not a joke, turning away skepticism that he can deliver the $40 billion shipping channel.

北京(美联社)——中国商人王靖受雇规划一条尼加拉瓜运河来与巴拿马竞争,他也可能受雇建造这条运河。王靖说这一雄心勃勃的项目不是一个玩笑,它有经验丰富的顾问支撑,撇开了对他不能承担400亿美元运河项目的怀疑。

"We don't want it to become an international joke, and we don't want it to turn into an example of Chinese investment failures," Wang Jing, chairman and owner of Hong Kong-based HKND Group, told a news conference Tuesday in Beijing.

“我们不想变成一个国际玩笑,也不想成为中国投资失败的案例。”王靖告诉记者,他是香港尼加拉瓜运河开发投资公司的董事长和所有者。

Wang, 40, whose business history prior to 2010 is virtually unknown, received approval from Nicaragua's government earlier this month for HKND to study, and possibly build and run a shipping channel across the Central American country. Some Nicaraguan lawmakers and residents have expressed reservations about the company's competence, given that this appears to be its first attempt to engineer any significant infrastructure project.

王靖现年40岁,他在2010年前的发家史基本上无人知晓,他在这个月早前得到了尼加拉瓜政府的许可,允许香港尼加拉瓜运河公司调研、修建和运营一条运河。一些尼加拉瓜的议员和民众对香港尼加拉瓜运河公司的能力持保留态度,因为这个公司是第一次尝试建造这种大型基建项目。

Wang said early assessments of the project have been favorable, taking into account future economic growth of the U.S. and China as well as the enormous Chinese appetite for mineral resources from Latin America.

王靖说项目的前期评估非常正面,考虑到将来中美的经济增长和中国对于拉丁美洲矿产资源的巨大需求。

"The world trade has been so developed today that it needs a new canal," Wang said. "The Panama Canal is not enough for the trade conducted currently between East and West."

“国际贸易发展到现在,的确需要一条新运河。”王靖说:“巴拿马运河已经不能满足现在的东西方贸易。”

He said return from the project "is sure to make every investor smile broadly."

他说项目的回报“肯定会让每一个投资者笑得合不拢嘴。”

Wang said his consultants on the project have rich experience and include U.S.-based McKinsey & Co. and China's biggest construction firm, the state-owned China Railway Construction Corp.

王靖说项目的顾问团经验丰富,包括美国麦肯锡公司和中国最大的建筑公司中国铁路建设公司。

He said his team is proposing ways to minimize risk, for example by routing the canal through the middle of Nicaragua to avoid any potential border dispute with neighboring Costa Rica. Wang said he hopes to deliver the feasibility report a year from now, and that the project would break ground by the end of 2014 and be completed in less than six years.

他说他的团队在想方设法使风险最小化,比如运河路线穿过尼加拉瓜中部,以避免与邻国哥斯达黎加产生领土纠纷。王说他希望能够在一年后出具可研报告,在2014年底破土动工,在6年内完工。

Wang offered little new information about himself, saying that he comes from an ordinary Chinese family in Beijing and that he studied traditional Chinese medicine before becoming a businessman.

王没有提供关于他自己的新情报,称他来自于北京的一个普通的中国家庭,在下海经商之前他学的是中医。

He has invested in several industries, including telecommunications and mining. In 2010, Wang invested in the medium-sized Chinese telecommunications company Xinwei Telecom Enterprise Group. Since then he has been credited with turning it around financially, partly by expanding into overseas markets, including Nicaragua, where Xinwei was granted an operating license last November.

他在几个行业有投资,包括电信和矿产。在2010年,王投资了一个中等规模的电信公司信威通信产业集团。其后王一直被认为有功于信威通信的扭亏为盈,扭亏的部分措施是海外市场的开拓,包括尼加拉瓜,信威去年11月获得了尼国的营业许可证。

The company builds telecom networks and develops wireless communication technology — though its patent technology McWiLL is considered obscure. In Cambodia, Xinwei has become the latest player in the country's telecommunication market by offering phone and data services that are now available in Phnom Penh, the capital, with plans to expand nationwide.

信威从事建立电信网络和开发无线通讯技术,尽管信威的专利技术McWiLL被认为是过时的。信威最近打入柬埔寨的电信市场,在其首都金边提供电话和数据服务,并且计划扩大到柬埔寨全国范围。

In Nicaragua, a Xinwei contract to invest as much as $700 million to improve the country's telecom system has so far shown little sign of any spending, leading to skepticism about Wang's competence to build a canal. "It's all a lie," opposition Nicaraguan congressman Eliseo Nunez said earlier this month.

在尼加拉瓜,信威的一项投资达7亿美元、旨在改进尼加拉瓜电信系统的合同至今几乎没有进展,引发了对王是否有能建造运河的怀疑。“这就是个谎言。”尼加拉瓜反对派国会议员Eliseo Nunez本月早前说。

Ji Yongqing, a Chinese information technology commentator, said Xinwei apparently has fit into the strategic push by China's government to help developing countries in Africa, Asia and Latin America with projects sourced with Chinese products.

一名中国信息技术评论员季永清说,中国政府鼓励利用中国产品帮助亚非拉的发展中国家的项目,信威显然符合这一政策倾向。

"Personally, I think Xinwei's success has a lot to do with China's strategy to go out and use Chinese products in its aid projects," Ji said.

“我个人认为,信威的成功与中国的走出去战略、以及在援助项目中使用中国产品的战略息息相关。”

Xinwei's website has pictures of Chinese leaders, including President Xi Jinping and Premier Li Keqiang, visiting the company, indicating its likely solid government connections — a boon for any business in a country where the government controls key resources and much of the economy.

信威的官网上有中国领导人的照片,包括习总书记和李总理视察公司的留影,显示了信威与政府的紧密关系——在一个政府控制主要资源和大部分经济的国家,这种关系对于任何公司来说都是一大福音。

Wang said the canal project is purely a business venture with no connection to the Chinese government. China has no diplomatic relations with Nicaragua.

王说运河项目是纯粹的商业投资,与中国政府无关。中国与尼加拉瓜没有外交关系。

(相关译文:中国从尼加拉瓜运河能赢得什么?)
评论翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:chubbytabby 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-211851-1-1.htmlRandy
The U.S. built the Panama canal about a 100 years ago... China is just trying to catch up.

美国在100年前就修了巴拿马运河。。。中国只是试图跟上来。

John
yes, China is working hard to catch up US in everything, China was the biggest fan of US

是的,中国很努力地在所有方面赶超美国,中国是美国最大的粉丝。

Mensajero

and sure they are catching up quick without the burden of wars or coups.

而且他们没有战争和政变的负担,赶超的很快。

I've a Big 'Un
China will soon PASS the U.S. in everything. Look how far China has come in only the last 70 years. And look how far the U.S. has fallen in the same time frame. ROFL!!!!!!!!!!!! China, GUNG HO!!!!

中国很快就会在各方面超过美国。 看看中国70年里有多少进步,再看看美国在同样的时间段里落后了多少。中国,雄起!

Stumbling_rabbit
70 years?!... even the last 30 years they have made amazing strides.

70年?!。。。就在近30年里他们都有了惊人的飞跃。

G L
Big Un, Your Delusional! China big fall will come when their people finally wake up and see they been grabbing their ankles all this time. Watch

Big Un, 你个大忽悠!等到中国人都觉醒了,明白了他们一直被压迫,那时候中国就会大倒退。

Gao Wei Li
Big Un is a 50 Cent monkey(with a microscopic yingjing) paid by China

Big Un是个中国雇佣的5毛

I've a Big 'Un
GL and Gao Wei Li,
Which of you is leader of the 2-penny internet army? LOL!
China, GUNG HO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

GL and Gao Wei Li, 你们谁是美分狗?哈哈!
中国,雄起!

Randy
They've already caught up and surpassed the US in pollution. Ever see that smog in Beijing? They have to wear masks!

他们在污染方面已经赶超美国了。见过北京的雾霾吗?他们必须得带面具!


P. Henry
How can they do that with the Chinese economy on the brink, unable to get loans?
The bubble is ready.

现在中国的经济已经到崩溃边缘了,根本没有贷款,他们怎么可能建这个项目?泡沫要破了

A Yahoo! User
They don't need loans; they can simply cash in their US Treasury notes.

他们不需要贷款,只要兑现他们掌握的美国国债就行

P. Henry
YU, you really should look up what US treasury notes China has, what the rules are, you might be surprised to see they don't hold as much as you have been lead to believe by the left wing media. You might also want to pay attention to their credit crunch woes. Here I will help you out read Wall Street Journal and don't get your news from MSNBC/CNN.

(回楼上)你得查一下中国有多少美国国债,你会吃惊的发现,没有你想的多,那些左翼媒体想让你相信中国有很多美债。你还得注意他们的债务危机。多看看华尔街日报,不要看MSNBC和CNN

josh
Nicaragua is prone to earthquakes and has too many active volcanos, which contributes to sysmic activity in the region. Caving ins will be a common occurence...Panama has none of that...and by the way, its China the one funding the third set of locks which will allowed the bigger tankers to pass through the canal...The USA needs to wise up and get back into the game before China gets ahead. has it already happened?

尼加拉瓜是地震多发国,很多活火山造成那里的地震活动。地陷是常态。。。巴拿马完全没有这种情况。。。另外,中国出资建造了第三套船闸,这样大型坦克可以通过运河。。。美国得学聪明点,在中国领先之前回到这个竞赛当中。或者说中国已经赢了?

me
Panama is extremely seismicaly active -

巴拿马的地震及其活跃


thinkdeeper
an ideal man without the understanding of Geopolitical risk. he will lose money and learn the painful lesson.

一个不理解地缘政治风险的空想家。他会赔大钱买教训的。

A.
These guys never lose money. They lose *other people's* money.

这些人从来不赔钱。他们赔的是“其他人”的钱原文地址:http://news.yahoo.com/china-busi ... cess-085331031.html
正文翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:chubbytabby 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-211851-1-1.html

Associated PressBy DIDI TANG | Associated Press – Tue, Jun 25, 2013..
Associated Press/Ng Han Guan - Wang Jing, chairman of Hong-Kong HKND Group, attends a press conference at a Beijing hotel Tuesday, June 25, 2013. Wang, a Chinese businessman behind the plan to build a canal in central America to rival Panama Canal said his ambitions are well researched and backed up by an experienced team, despite skepticism that the 40-year-old may not deliver the $40 billion project. (AP Photo/Ng Han Guan)

2013年6月25日星期二,香港尼加拉瓜运河开发投资有限公司的董事长王靖在一家北京的宾馆召开了记者会。王是一名中国商人,在中美洲开挖新运河,与巴拿马运河竞争的计划由他主导。尽管有人怀疑40岁的王靖可能无法承担一个400亿美元的项目,但王靖说这一雄心勃勃的计划是经过充分调查的,并且有一支经验丰富的工作组支撑。

BEIJING (AP) — The Chinese businessman hired to plan and perhaps build a Nicaraguan rival to the Panama Canal said the ambitious project is backed by experienced consultants and is not a joke, turning away skepticism that he can deliver the $40 billion shipping channel.

北京(美联社)——中国商人王靖受雇规划一条尼加拉瓜运河来与巴拿马竞争,他也可能受雇建造这条运河。王靖说这一雄心勃勃的项目不是一个玩笑,它有经验丰富的顾问支撑,撇开了对他不能承担400亿美元运河项目的怀疑。

"We don't want it to become an international joke, and we don't want it to turn into an example of Chinese investment failures," Wang Jing, chairman and owner of Hong Kong-based HKND Group, told a news conference Tuesday in Beijing.

“我们不想变成一个国际玩笑,也不想成为中国投资失败的案例。”王靖告诉记者,他是香港尼加拉瓜运河开发投资公司的董事长和所有者。

Wang, 40, whose business history prior to 2010 is virtually unknown, received approval from Nicaragua's government earlier this month for HKND to study, and possibly build and run a shipping channel across the Central American country. Some Nicaraguan lawmakers and residents have expressed reservations about the company's competence, given that this appears to be its first attempt to engineer any significant infrastructure project.

王靖现年40岁,他在2010年前的发家史基本上无人知晓,他在这个月早前得到了尼加拉瓜政府的许可,允许香港尼加拉瓜运河公司调研、修建和运营一条运河。一些尼加拉瓜的议员和民众对香港尼加拉瓜运河公司的能力持保留态度,因为这个公司是第一次尝试建造这种大型基建项目。

Wang said early assessments of the project have been favorable, taking into account future economic growth of the U.S. and China as well as the enormous Chinese appetite for mineral resources from Latin America.

王靖说项目的前期评估非常正面,考虑到将来中美的经济增长和中国对于拉丁美洲矿产资源的巨大需求。

"The world trade has been so developed today that it needs a new canal," Wang said. "The Panama Canal is not enough for the trade conducted currently between East and West."

“国际贸易发展到现在,的确需要一条新运河。”王靖说:“巴拿马运河已经不能满足现在的东西方贸易。”

He said return from the project "is sure to make every investor smile broadly."

他说项目的回报“肯定会让每一个投资者笑得合不拢嘴。”

Wang said his consultants on the project have rich experience and include U.S.-based McKinsey & Co. and China's biggest construction firm, the state-owned China Railway Construction Corp.

王靖说项目的顾问团经验丰富,包括美国麦肯锡公司和中国最大的建筑公司中国铁路建设公司。

He said his team is proposing ways to minimize risk, for example by routing the canal through the middle of Nicaragua to avoid any potential border dispute with neighboring Costa Rica. Wang said he hopes to deliver the feasibility report a year from now, and that the project would break ground by the end of 2014 and be completed in less than six years.

他说他的团队在想方设法使风险最小化,比如运河路线穿过尼加拉瓜中部,以避免与邻国哥斯达黎加产生领土纠纷。王说他希望能够在一年后出具可研报告,在2014年底破土动工,在6年内完工。

Wang offered little new information about himself, saying that he comes from an ordinary Chinese family in Beijing and that he studied traditional Chinese medicine before becoming a businessman.

王没有提供关于他自己的新情报,称他来自于北京的一个普通的中国家庭,在下海经商之前他学的是中医。

He has invested in several industries, including telecommunications and mining. In 2010, Wang invested in the medium-sized Chinese telecommunications company Xinwei Telecom Enterprise Group. Since then he has been credited with turning it around financially, partly by expanding into overseas markets, including Nicaragua, where Xinwei was granted an operating license last November.

他在几个行业有投资,包括电信和矿产。在2010年,王投资了一个中等规模的电信公司信威通信产业集团。其后王一直被认为有功于信威通信的扭亏为盈,扭亏的部分措施是海外市场的开拓,包括尼加拉瓜,信威去年11月获得了尼国的营业许可证。

The company builds telecom networks and develops wireless communication technology — though its patent technology McWiLL is considered obscure. In Cambodia, Xinwei has become the latest player in the country's telecommunication market by offering phone and data services that are now available in Phnom Penh, the capital, with plans to expand nationwide.

信威从事建立电信网络和开发无线通讯技术,尽管信威的专利技术McWiLL被认为是过时的。信威最近打入柬埔寨的电信市场,在其首都金边提供电话和数据服务,并且计划扩大到柬埔寨全国范围。

In Nicaragua, a Xinwei contract to invest as much as $700 million to improve the country's telecom system has so far shown little sign of any spending, leading to skepticism about Wang's competence to build a canal. "It's all a lie," opposition Nicaraguan congressman Eliseo Nunez said earlier this month.

在尼加拉瓜,信威的一项投资达7亿美元、旨在改进尼加拉瓜电信系统的合同至今几乎没有进展,引发了对王是否有能建造运河的怀疑。“这就是个谎言。”尼加拉瓜反对派国会议员Eliseo Nunez本月早前说。

Ji Yongqing, a Chinese information technology commentator, said Xinwei apparently has fit into the strategic push by China's government to help developing countries in Africa, Asia and Latin America with projects sourced with Chinese products.

一名中国信息技术评论员季永清说,中国政府鼓励利用中国产品帮助亚非拉的发展中国家的项目,信威显然符合这一政策倾向。

"Personally, I think Xinwei's success has a lot to do with China's strategy to go out and use Chinese products in its aid projects," Ji said.

“我个人认为,信威的成功与中国的走出去战略、以及在援助项目中使用中国产品的战略息息相关。”

Xinwei's website has pictures of Chinese leaders, including President Xi Jinping and Premier Li Keqiang, visiting the company, indicating its likely solid government connections — a boon for any business in a country where the government controls key resources and much of the economy.

信威的官网上有中国领导人的照片,包括习总书记和李总理视察公司的留影,显示了信威与政府的紧密关系——在一个政府控制主要资源和大部分经济的国家,这种关系对于任何公司来说都是一大福音。

Wang said the canal project is purely a business venture with no connection to the Chinese government. China has no diplomatic relations with Nicaragua.

王说运河项目是纯粹的商业投资,与中国政府无关。中国与尼加拉瓜没有外交关系。

(相关译文:中国从尼加拉瓜运河能赢得什么?)
评论翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:chubbytabby 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-211851-1-1.htmlRandy
The U.S. built the Panama canal about a 100 years ago... China is just trying to catch up.

美国在100年前就修了巴拿马运河。。。中国只是试图跟上来。

John
yes, China is working hard to catch up US in everything, China was the biggest fan of US

是的,中国很努力地在所有方面赶超美国,中国是美国最大的粉丝。

Mensajero

and sure they are catching up quick without the burden of wars or coups.

而且他们没有战争和政变的负担,赶超的很快。

I've a Big 'Un
China will soon PASS the U.S. in everything. Look how far China has come in only the last 70 years. And look how far the U.S. has fallen in the same time frame. ROFL!!!!!!!!!!!! China, GUNG HO!!!!

中国很快就会在各方面超过美国。 看看中国70年里有多少进步,再看看美国在同样的时间段里落后了多少。中国,雄起!

Stumbling_rabbit
70 years?!... even the last 30 years they have made amazing strides.

70年?!。。。就在近30年里他们都有了惊人的飞跃。

G L
Big Un, Your Delusional! China big fall will come when their people finally wake up and see they been grabbing their ankles all this time. Watch

Big Un, 你个大忽悠!等到中国人都觉醒了,明白了他们一直被压迫,那时候中国就会大倒退。

Gao Wei Li
Big Un is a 50 Cent monkey(with a microscopic yingjing) paid by China

Big Un是个中国雇佣的5毛

I've a Big 'Un
GL and Gao Wei Li,
Which of you is leader of the 2-penny internet army? LOL!
China, GUNG HO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

GL and Gao Wei Li, 你们谁是美分狗?哈哈!
中国,雄起!

Randy
They've already caught up and surpassed the US in pollution. Ever see that smog in Beijing? They have to wear masks!

他们在污染方面已经赶超美国了。见过北京的雾霾吗?他们必须得带面具!


P. Henry
How can they do that with the Chinese economy on the brink, unable to get loans?
The bubble is ready.

现在中国的经济已经到崩溃边缘了,根本没有贷款,他们怎么可能建这个项目?泡沫要破了

A Yahoo! User
They don't need loans; they can simply cash in their US Treasury notes.

他们不需要贷款,只要兑现他们掌握的美国国债就行

P. Henry
YU, you really should look up what US treasury notes China has, what the rules are, you might be surprised to see they don't hold as much as you have been lead to believe by the left wing media. You might also want to pay attention to their credit crunch woes. Here I will help you out read Wall Street Journal and don't get your news from MSNBC/CNN.

(回楼上)你得查一下中国有多少美国国债,你会吃惊的发现,没有你想的多,那些左翼媒体想让你相信中国有很多美债。你还得注意他们的债务危机。多看看华尔街日报,不要看MSNBC和CNN

josh
Nicaragua is prone to earthquakes and has too many active volcanos, which contributes to sysmic activity in the region. Caving ins will be a common occurence...Panama has none of that...and by the way, its China the one funding the third set of locks which will allowed the bigger tankers to pass through the canal...The USA needs to wise up and get back into the game before China gets ahead. has it already happened?

尼加拉瓜是地震多发国,很多活火山造成那里的地震活动。地陷是常态。。。巴拿马完全没有这种情况。。。另外,中国出资建造了第三套船闸,这样大型坦克可以通过运河。。。美国得学聪明点,在中国领先之前回到这个竞赛当中。或者说中国已经赢了?

me
Panama is extremely seismicaly active -

巴拿马的地震及其活跃


thinkdeeper
an ideal man without the understanding of Geopolitical risk. he will lose money and learn the painful lesson.

一个不理解地缘政治风险的空想家。他会赔大钱买教训的。

A.
These guys never lose money. They lose *other people's* money.

这些人从来不赔钱。他们赔的是“其他人”的钱
中国是最大的美粉
一场炒作而已。
搞电子通讯的挖运河,谁信?
何况中厄尚无外交关系!来自: Android客户端
此人危险了,美帝不会放过他。
我看他就是个骗子。
他不是中国的间谍人员,就是个二货,或者大忽悠。
忽悠的成分居多
财技罢了,就看哪个银行或老人家上当
这种事情没有中国政府在后面运作,怎么可能?就像当年买老瓦一样。