美三兄弟绑架三女子十年(并生一女)

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 20:34:09

  人民网5月8日讯

        据BBC网站消息,就美国克利夫兰市三名女性被绑架约十年之久的案件,美国警方将对已拘捕的三名嫌疑人展开深入问讯。
  当地时间周一晚,已经失踪约十年的阿曼达·贝里、吉娜·德吉泽斯和米歇尔·奈特在克利夫兰西摩大道第2200街区的一栋房子的地牢里被发现。另外,一名六岁的小孩乔斯林也被从地牢中营救出来,她是贝里的女儿,目前还不清楚孩子的父亲是谁。当晚,52岁的房主阿里尔·卡斯特罗及其两位兄弟被警方逮捕。
  当地法官给警方增加了12个小时的羁押时间,因此,警方的讯问可以进行到当地时间周三晚嫌疑人被逮捕的48小时之后。
  警方表示,正在对该处住宅进行地毯式搜索,并且还将调查周围的其它住宅。
  人民网5月8日讯

        据BBC网站消息,就美国克利夫兰市三名女性被绑架约十年之久的案件,美国警方将对已拘捕的三名嫌疑人展开深入问讯。
  当地时间周一晚,已经失踪约十年的阿曼达·贝里、吉娜·德吉泽斯和米歇尔·奈特在克利夫兰西摩大道第2200街区的一栋房子的地牢里被发现。另外,一名六岁的小孩乔斯林也被从地牢中营救出来,她是贝里的女儿,目前还不清楚孩子的父亲是谁。当晚,52岁的房主阿里尔·卡斯特罗及其两位兄弟被警方逮捕。
  当地法官给警方增加了12个小时的羁押时间,因此,警方的讯问可以进行到当地时间周三晚嫌疑人被逮捕的48小时之后。
  警方表示,正在对该处住宅进行地毯式搜索,并且还将调查周围的其它住宅。
FBI也不行呀,建议下次使用日本三井信息网络! 一查一个准
失蹤十年 美3失蹤女性逃禁錮

(法新社芝加哥6日電) 俄亥俄州警方今天說,3名失蹤多年的女性在克里夫蘭(Cleveland)被發現,其中2人失蹤時還是少女。2人連同另1名女性一同逃離遭禁錮的民宅,重見天日。
3名獲救女性分別為柏利(Amanda Berry)、迪赫素斯(Gina DeJesus)和奈特(Michele Knight)。
柏利2003年4月21日晚間於速食店打工下班後,便失去蹤影。當時她才16歲,而這間速食店距離她家不過幾個街區。
迪赫素斯則是2004年4月2日於放學後失蹤,當時14歲。根據目擊者說法,迪赫素斯最後一次現身是當天下午在1處付費**亭。
3人奇蹟式重見天日,起於鄰居藍西(Charles Ramsey)聽見柏利的尖叫聲,並發現她試圖逃出民宅。
藍西告訴美國廣播公司(ABC)當地電視台:「我聽見尖叫聲。我看到這名女孩瘋了似的要逃出房子。」
藍西說:「我走到門廊,她說,『幫我逃出去。我已經被關在這裡很久了。』」
藍西說,他試圖把她帶出民宅大門,但門打不開,所以他踹破門的下方,這名女性就「帶著1個小女孩」爬出來。
警方數分鐘後抵達門宅,並發現其他女性。
警方發表聲明說:「柏利、迪赫素斯和奈特健康情況看似良好。」
聲明說:「1名52歲的西裔男子因這場事件遭逮捕。」

(譯者:中央社張詠晴)
:http://www.dailymail.co.uk/news/article-2320519/Amanda-Berry-Gina-DeJesus-Michelle-Knight-Cleveland-Girls-tied-basement-TEN-YEARS-escaping-3-brothers-龙腾

Amanda Berry DeJesus
Three girls who went missing as teenagers managed to escape from their captor after spending a decade chained up in the dungeon of a house in Ohio.
在俄亥俄州,三名被囚禁十年的女孩终于逃脱魔掌。

Amanda Berry, 26, and Gina DeJesus, 23, and Michelle Knight, 32, were found alive in the Cleveland house just a few miles from where they disappeared.
Amanda Berry, Gina DeJesus和 Michelle Knight,分别是26岁,23岁和32岁,被关押在克利夫兰的一处房子里,而这离他们10年前消失的地方仅仅几英里远。

Amanda Berry和 姐姐以及自己的女儿

The trio escaped after a neighbour helped break down the door after hearing Berry scream for help when their captor left the house.
当关押她们的人离开后,Berry大喊求救,被一个邻居听到,他破门而入,救了她们。

Three brothers have been arrested in connection with the case - one has been identified as Ariel Castro, 52.
三个兄弟因为涉嫌非法关押,已经被逮捕,其中一个叫做Ariel Castro,52岁

收集证据

Berry's relatives have confirmed that one of the children in the house is her daughter that she gave birth to while being held against her will.
Berry的亲属们确认屋子里的一名小孩是Berry的女儿,是她在被囚禁期间被迫生下的。

The women appeared to be in good health and were taken to a hospital to be evaluated and to reunite with relatives.
这三名妇女身体状况好像都很不错,后来被送到医院进行检查,并且和亲属们团聚了。

After 10 years being held against their will, the women were finally freed after neighbours said they heard someone kicking at a door, yelling for help and trying desperately to get outside the house.
在被关押十年后,这三名妇女在邻居的帮助下终于自由了。邻居称他们听到有人敲击房门,同时喊着救命并试图从房子里出来。

警察和联邦探员聚集在一起
A neighbor, Charles Ramsey, told WEWS-TV he saw Berry, who he didn't recognize, at a door that would open only enough to fit a hand through.
一名叫做Charles Ramsey的邻居对记者说,他看到Berry出现在门边,而这个门再怎么开也仅仅只有容纳一只手的宽度。

When she told him it was locked, he helped her break the door down.
她对他说门被锁着,所以他把整个门都给踢倒了。

'We had to kick open the bottom,' he said. 'Lucky on that door it was aluminum. It was cheap. She climbed out with her daughter.'
“我们不得不把门底部给踢掉,”他说。“幸运的是那门是铝做的,很便宜,她和女儿一起爬了出来。”

When Berry fled the home and ran across the street to call police, she was holding the hand of a young girl.
她一边去报警,一边紧紧的牵着自己的女儿。

Charles Ramsey接受采访
'Help me I'm Amanda Berry...I've been kidnapped and I've been missing for ten years and I'm here. I'm free now,' Berry is heard saying in the call to police that has been publicly released.
“请救救我,我是Amanda Berry。。。。我被绑架了,失踪了十年,我在这里。我现在自由了。”在警方公布的电话录音上,人们可以听到她说的这些话。

'I need them now before he gets back!' she said in the frantic phone call to 911, going on to identify her captor as Ariel Castro.
“在他回来之前,我现在就需要你们的帮助!”在她打给911的电话中,她如此狂乱的说道,接着对警方说非法囚禁她的人叫Ariel Castro。

Castro has lived in the house since 1992 and he was arrested for domestic violence in 1993.
Ariel Castro从1992年起就已经住在这栋房子里了,并且在1993年因为家庭暴力问题而被逮捕.

Amanda Berry 的表姐
Sources close to local station WOIO are telling the station that the women were reportedly tied up during their captivity and police found chains hanging from one of the ceilings.
有报道说,在囚禁期间这三名妇女都被绑着,并且警方还发现有一些铁链挂在天花板上。

They also reported that there were signs that dirt had recently been moved in the backyard of the house, though police continue to investigate whether or not the dirt will lead to any new evidence in the case. Police will hold a press conference Tuesday morning to address the case.
还报道说,有迹象表明该房子的后院有泥土被清除的历史,虽然警方目前还在调查这些泥土是否可以帮助我们找到新的证据。警方将会在周二早上举办一个新闻发布会来说明这次事件。

Berry disappeared on April 21, 2003, a day before her 17th birthday, and a year later then-14-year-old DeJesus went missing on April 2, 2004.
Berry在2003年4月21日消失,就在她17岁生日前一天,而就在一年后,14岁的DeJesus也在2004年4月2号消失。

On Monday evening, DeJesus' cousin Sylvia Colon spoke to CNN, saying that the missing girl's mother Nancy Ruiz confirmed to relatives that Gina is alive and well in hospital.
在周一晚上的时候,DeJesus的表姐对CNN说,DeJesus的母亲对亲属们说自己丢失的女儿还活着并且在医院里。

'What a phenomenal mother's Day gift this is,' Ms Colon told the station.
“这是一个多么非凡的母亲节礼物啊,”表姐对媒体说道。

Berry went missing shortly after she called her sister to say that she was getting a ride home from her job at Burger King. DeJesus went missing on her way home from school.
Berry在给他的姐姐打电话说正在从自己工作的汉堡王店里坐车回家后就失踪了。而DeJesus是从学校回家的路上失踪的。
Michelle Knight went missing in 2000 at the age of 20-years-old.
Michelle Knight在2000年的时候失踪,当时她20岁。

DeJesus的爸爸,2004年
'I heard screaming, I'm eating my McDonalds, I come outside and I see this girl going nuts trying to get out of the house and I go on the porch and she says "Help me get out! I've been in here a long time,"' neighbor Charles Ramsey told local News Net 5.
施救者Charles Ramsey说:“我听到有人在尖叫,我当时正在麦当劳里面吃东西,于是我走了出来,看到一个女孩在挣扎的想从屋子里出来,我走了过去,她说‘救我出去,我在这里很长时间了,’”
'I go on the porch and she said "Help me get out. I’ve been here a long time." I figure it was domestic violence dispute.'
“所以我以为这可能是家庭暴力吧。”
'She comes out with a little girl and says ‘Call 911, my name is Amanda Berry’... When she told me, it didn’t register.'
“她把一名女孩子一起带了出来,还说‘呼叫911,我的名字是Amanda Berry。”
'That girl Amanda told the police "I ain't the only one, there are some more girls up inside that house" so they went.'
“她对警方说,‘我不是唯一的一个,里面还有其他女孩被关押在里面’所以警方就去了。”
The women were taken to MetroHealth Medical Center, as they are reportedly suffering from severe dehydration and slightly malnourished but alive.
这三名女性被带去做身体检查,因为据说他们有严重的脱水现象,以及轻微的营养不良。
Charles Ramsey said that he was shocked about the discovery because the man who owns the home- who is thought to be the kidnapper- did not stay hidden from those around him.
Charles Ramsey说这个事件让他感到震惊,因为这个屋子的主人——应该是绑架者——平时并没有躲躲藏藏。
'I've been here a year. I barbeque with this dude, we eat ribs and what not and listen to salsa music.
“我在这里已经住了一年了。我还和他一起烤过肉,我们还一起吃东西等等,还一起听音乐来着。”
Not a clue that that girl was in that house or that anyone else was in there with,' Charles said of Castro.
他说:“根本就不知道屋子里面还有女孩。”
'He's somebody you look and then you look away because he's just doing normal stuff.
“这个男人不是很起眼,因为他做的都是一些正常的事情。”
'You got some big testicles to pull this one off because we see this guy every day,' he told NewsNet5
“我们每天都见到他,所以根本想不到会发生这种事情。”
Local news reporters told CNN that Castro is said to have worked as a bus driver for the Cleveland Metropolitan schools, though it is unclear whether that was the case when the women were kidnapped.
当地记者对CNN说,Castro据说是克利夫兰市大都会学校的巴士司机,目前还不清楚是不是在公交车上绑架了这三名女孩。
Crowds of Cleveland residents gathered at the police station and cheered as squad cars pulled into the station Monday night, and a similar crowd gathered outside of the hospital.
克利夫兰市民们聚集在警察局外面,当有警车驶入警局时,人群开始欢呼,也有一部分人聚集在了医院外面。
The disappearances of Amanda and Gina captured the attention of the entire city for the past decade, as their relatives have continually held vigils and kept the story alive in the local press.
在过去的十年时间里,Amanda 和Gina的失踪牵动着整座城市的注意力,她们的亲属不断的在当地报纸上刊登她们失踪的消息。
Amanda's mother Louwanna Miller, died in March 2006 after the years of her daughter's disappearance had taken a toll on her deteriorating health. Local news reports said that she 'died of a broken heart'.
Amanda的妈妈在女儿失踪多年之后,最终因为健康问题在2006年3月去世。当地记者说,她是“因为伤心而死的”。
Amanda's sister has continued to keep the case in the public's attention since their mother died, and she has worked closely with the DeJesus family.
自从妈妈死后,Amanda的姐姐依旧努力不让公众忘却妹妹的失踪,而且她还和DeJesus的家人一起通力合作。
Earlier in the case, DeJesus' mother Nancy Ruiz raised the alarm that her daughter was the victim of human trafficking.
在一开始的时候,DeJesus的妈妈就说她的女儿是人口贩卖的受害者。
'I always said it from the beginning; she was sold to the highest bidder,' Ms Ruiz said in April 2012.
“我从一开始就这么强调了;她被卖给了出价最高的人,”她在2012年4月份的时候如此说道。
Cleveland mayor Frank Jackson was the first public official to speak out about the case, confirming the identities of the three women.
克利夫兰市长是第一个对此事发表讲话的官员,他确认了这三个妇女的身份。
'I am thankful that Amanda Berry, Gina DeJesus and Michelle Knight have been found alive. We have many unanswered questions regarding this case and the investigation will be ongoing. Again, I am thankful that these three young ladies are found and alive,' he said.
“Amanda Berry, Gina DeJesus 和 Michelle
很有趣的报道
http://www.nydailynews.com/news/ ... s-article-1.1337965
标题
Cleveland kidnapping house of horrors: Neighbors reported seeing naked women crawling on leashes, a woman with a baby pounding on a window for help ... but cops walked away 3 times
What the neighbors saw was terrifying and dehumanizing: Naked women on dog leashes, crawling in the dirt. A lady clutching an infant and pounding on a window for help.

Yet the gut-wrenching reports couldn’t persuade the Cleveland cops to go inside the rundown house — where three women kidnapped between 2002 and 2004 were held hostage by the vile homeowner, officials said.

Police banged on the door of the two-story home three times between 2004 and 2011, but never followed up or uncovered the continuing nightmare on Seymour Ave., according to neighbors and authorities.

The hostages were likely on the other side of the screen door on the wooden porch each time the cops arrived, authorities said.

“They didn’t take it seriously,” said Elsie Cintron, who lived three doors down from the ramshackle residence where the three victims finally broke free Monday evening.

邻居看到带着狗链的裸女,还有带着婴儿的女子敲玻璃求救,邻居报警后警察没有任何行动。2004-2011年之间警察3次造访,都只敲了门,从未认真调查。
我去性奴啊
明镜亦无台 发表于 2013-5-9 11:52
很有趣的报道
http://www.nydailynews.com/news/crime/cleveland-kidnap-house-horrors-article-1.1337965 ...
这不就和车臣那家伙一样,俄国情报机构都发警告了,估计他们就问个你妈贵姓之类的。PS 那个 Charles Ramsey 红到澳洲来了,电台一天到晚放他的“名曲”  deeeead give away. 不得不说这黑哥很有表演天分。

http://www.youtube.com/watch?v=nZcRU0Op5P4
没奥地利那个变态,囚禁自己的亲身女儿几十年,还生了孩子。总是无法阻止人渣。
看来美剧也不是完全靠想象啊。
什么门啊 一踢就破?
还有 最好查查房子下面是否还有人体残骸什么的