最新:美国F/A-18大黄蜂在波斯湾坠毁,机组人员获救

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 07:34:03


      引擎故障可能造成的F/A-18F“超级大黄蜂”的崩溃上周一,据美联社报道, 官员们说,两个机组成员的战斗机喷出的射流与,由潜水员安全获救。 USS艾森豪威尔是一个预定部署在波斯湾地区的美海军第五舰队,这在巴林下。 与此同时,美国已表示,它将举办其盟国的波斯 ​​海湾水域的一个军事演习。 这次演习,被称为国际矿山对策运动,是从5月6日至30日举行。 这次演习被认为是旨在MN / AS 执业扫雷和护航船舶。 (浏览器翻译版

http://www.presstv.ir/detail/2013/04/08/297270/us-fighter-crashes-in-persian-gulf-navy/

      引擎故障可能造成的F/A-18F“超级大黄蜂”的崩溃上周一,据美联社报道, 官员们说,两个机组成员的战斗机喷出的射流与,由潜水员安全获救。 USS艾森豪威尔是一个预定部署在波斯湾地区的美海军第五舰队,这在巴林下。 与此同时,美国已表示,它将举办其盟国的波斯 ​​海湾水域的一个军事演习。 这次演习,被称为国际矿山对策运动,是从5月6日至30日举行。 这次演习被认为是旨在MN / AS 执业扫雷和护航船舶。 (浏览器翻译版

http://www.presstv.ir/detail/2013/04/08/297270/us-fighter-crashes-in-persian-gulf-navy/
你自己稍微翻译下也比这个好啊
吃鱼的老猫 发表于 2013-4-9 10:53
你自己稍微翻译下也比这个好啊
学毛子文的,翻译还真得交给浏览器
国际矿山对策运动,是什么家伙呢?
"引擎故障可能造成的F/A-18F“超级大黄蜂”的崩溃上周一"。。。

读鸟文语法的时候,我想如果有戴眼镜的都要反个180度来读。。。
这翻译
你贴原文比较好。。。。。