三哥:TG海军崛起

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 14:29:59
原文标题:China’s emerging navy, the next wave of WORRY for India!
中国崛起的海军——印度的下一个担心

  原文链接:http://www.rediff.com/news/slide-show/slide-show-1-chinas-emerging-navy-the-next-wave-of-worry-for-india/20120110.htm龙腾

  
[查看图片]
  
  中国航母效果图
  China is emerging as a naval entity and India cannot turn a blind eye to this, says West Bengal governor and former National Security Advisor M K Narayanan

  China’s geostrategic focus has for long been Asia and its traditional thrust towards East and Southeast Asia. Lately, the ambit of its influence has been widening. It is building advantageous power relationships not only in contiguous territories, but even far beyond, including parts of South and Central Asia. This is happening, alongside strengthening of friendship with countries of West Asia and Africa and increasing its presence in several countries in the Indian Ocean littoral and Africa.

  Many of its actions go beyond what is required to ensure unhindered access and connectivity of hydrocarbon-rich Asia and Africa to the Chinese seaboard. China has been aggressive in the South China Sea, and Chinese actions vis-a-vis Vietnam and Japan border on near aggression. Several of China’s actions, hence, smack of power projection and are leading to a clash of interest with other major countries in the region, including India.
  西孟加拉邦地方长官和前任国家安全顾问纳拉亚南称,中国海军正在崛起,印度对此不能视而不见。

  中国的地缘政治焦点长期在亚洲,它的传统推力是面向东亚和东南亚。最近,它的影响范围正在扩大,不仅在相邻地区建立了有利的权利关系,而且在更远处,包括南亚和中亚。这是正在发生的,伴随的是跟西亚和非洲国家加强友谊,以及在印度洋沿海和非洲的几个国家增加存在感。

  中国的行动超出了确保油气丰富的亚洲和非洲到中国海岸线的通路不受妨碍的要求。中国在南中国海和越南、日本边界的相应侵犯行动中咄咄逼人。从此,中国的行动带有力量投送的味道,导致和该地区的其他主要国家出现利益冲突,包括印度。

  中国海军舰艇编队
  For India, China’s inroads into countries on its periphery are disconcerting, to say the least. Chinese influence in Myanmar today is considerable. It is making a major thrust into Thailand, developing a bilateral relationship with that country.

  China has developed key interests in Sri Lanka, including helping Sri Lanka to build a major port at Hambanatota. Malaysia is coming under the shadow of China economically. Singapore and Indonesia are important targets of Chinese influence. China is actively wooing Nepal and the Maldives. It is extremely keen to establish a fraternal relationship with Bhutan.

  To its West, China  has been similarly active. It is strengthening its relations with Iran, and has succeeded in ensuring that this does not damage its relations with Arab and Gulf nations. It is today a factor in power politics in the West Asia region. Its most conspicuous success has been to transform Pakistan into a most reliable ally, developing a close ‘lips and teeth’ relationship with that country. This includes diplomatic, military and nuclear cooperation.

  对于印度来说,中国进入它的外围国家至少可以说是令人不安的。中国人今天在缅甸的影响相当大。它正在强力进入泰国,在那个国家发展双边关系。

  中国已经在斯里兰卡培养关键的利益,包括帮助斯里兰卡在汉班托塔建设主要港口。马来西亚经济上处在中国的影响下。新加坡和印尼是中国影响力的重要目标。中国正在利诱尼泊尔和马尔代夫。它非常想和不丹建立友好关系。

  在西面,中国同样活跃。它正和伊朗加强关系,并成功确保不破坏与阿拉伯和海湾国家的关系。如今在西亚地区,它是强权政治的一个因素。它最显著的成功是将巴基斯坦转变成最可靠的盟友,并和那个国家发展了亲密的“唇亡齿寒”的关系,包括外交、军事和核合作。
  [查看图片]

  
  中国海军舰艇编队
  Special mention needs to be made of China’s active involvement in Pakistan’s civil and military nuclear programmes. With regard to the former, China has entered into an agreement with Pakistan for the supply of two additional reactors, Chashma III and Chashma IV, contending that the decision to sell two new reactors predates its joining the Nuclear Suppliers Group in 2004.

  China’s role in the development of Pakistan’s military nuclear infrastructure is by now well documented. A Q Khan, the father of Pakistan’s nuclear weapons programme himself has acknowledged the crucial role played by China in regard to the supply of enriched uranium, nuclear weapons drawings, and uranium hexafluoride for centrifuges.

  Chinese assistance in this area confirms not merely China’s perception of Pakistan as a key South Asian ally, but given Pakistan’s pronounced hostility to India, underlines its strategic aspect.

  特别需要提的是中国积极介入巴基斯坦的民用和军事核项目。关于前者,中国已经和巴基斯坦达成一项协议,提供另外两个反应堆,杰什马三号和杰什马四号,并辩称出售两个新核反应堆的决定早于它加入核供应国集团的2004年。

  中国在巴基斯坦的军用核设施发展中的角色如今是有文件证明的。巴基斯坦核武器之父阿巴杜·卡迪尔·汗承认中国在浓缩铀的供应、核武器图纸和铀离心机等方面所起的关键作用。

  中国在这个领域的帮助证明,中国不是只把巴基斯坦看成一个关键的南亚盟友,而且是让巴基斯坦明显敌对印度,突显出中国的战略。

  
  中国海军图
  In both Afghanistan and Central Asia, China is now moving aggressively taking advantage of the fluid situation prevailing in the region. In both areas, it is exploiting its economic muscle. In the case of Central Asia, the Shanghai Cooperation Organisation — in which India has only observer status — is being skillfully utilised to serve as a beachhead for further expansion into the region. As China begins to cast a long shadow across the entire region, the issue for India will be how to convince the weaker states of the region that India offers them an alternative.

  Given the assertive foreign policy behaviour of China, the fact that China has become increasingly emphatic in its dealings on broader regional and global issues; China seems more ready than ever to defend its perceived interests against pressures and demands of other players in the regional and international arena, it would thus be myopic for India to display an absence of realism.

 This is further buttressed by China’s growing military might and the effect that this is having on the strategic landscape. China’s economic transformation has facilitated its emergence as a major military power. China’s military expenditure (2010) is realistically estimated to be of the order of $119 billion, which is three times as large as India’s. It is engaged in a sustained military build up, which is expected to continue over the next few years. Enhanced military prowess, accompanied by a more forceful assertion of its interests, realistically speaking, cannot but adversely affect Indian interests

  在阿富汗和中亚,中国正在利用该地区普遍不稳定的局势积极推进。在两个地区,它都利用自己的经济实力。在中亚,印度在里面只有观察员身份的上海合作组织正被娴熟的利用,成为进一步在该地区扩大影响的桥头堡。随着中国开始在整个地区施加长期影响,印度的问题将是如何让该地区的较弱国家相信印度给他们提供了另一种选择。

  鉴于中国独断的外交行为,事实是中国在处理更广泛的地区和全球问题上变得越来越强势;面对地区和国际场合中的其他对手,中国似乎在保卫敏感利益上比以前准备更加充分。因此,印度没有表现出现实主义是目光短浅的。

  这个进一步受到中国不断增长的军事实力的支持,效果在战略格局中得到显现。中国的经济转变帮助其崛起为主要的军事大国。中国的军事开支(2010)的真实估计是1190亿美元,是印度的三倍。它正在忙于增强可持续的军事实力,这在未来的几年可望继续。从现实上讲,增强的军事实力,连同更加有力的捍卫自身利益,只会给印度利益带来不利影响
  中国海军士兵在训练(Already we can see the evidence and effect of China’s projection of ‘hard power’ abroad. A major plank for this has been the expansion of the People’s Liberation Army navy, and upgrading of its missile and nuclear forces. Specifically from India’s standpoint, the presence of the 1.6 million land-based PLA is a major factor be considered.

  The Chinese navy is in the process of becoming transformed into a Blue Water Navy. China is now seeking to gain access to strategically placed advanced naval bases, specially along crucial choke points in the Indian Ocean. The recent attempt to set up a base in the Seychelles is a case in point. This not only enhances its strategic presence, but also serves its economic interests.

  The Chinese refrain that the Indian Ocean is not India’s Ocean is a wake-up call for India — even as China deploys its Jin-Class submarines at a base facility in the southern tip of Hainan Island in the South China Sea (which also has an underground facility for housing submarines) propelling China into active involvement in the Indian Ocean region.

  With the possible addition of an aircraft carrier in the near future, and armed with attack submarines — both nuclear and diesel electric — as also a capacity to adopt asymmetric naval tactics, China’s emergence as a naval entity cannot any longer be disregarded

  我们已经可以看到中国在国外的“硬实力”投送的证据和效果。其中一个主要证据是人民解放军海军的扩大、导弹和核力量的升级。特别是从印度的立场来看,解放军的160万陆军是应该被考虑的主要因素。

  中国海军正处在转变成蓝水海军的过程。中国正寻求进入位处战略要地的先进海军基地,特别是在印度洋边的关键要塞。最近试图在塞舌尔建立基地就是一个很好的例子。这不仅加强它的战略存在,而且也服务于它的经济利益。

  中国重申印度洋不是印度的海洋,这给印度敲响了警钟——因为中国在南中国海的海南岛最南端的基地(该基地也有停泊潜艇的地下设施)部署晋级潜艇,推动中国积极介入印度洋地区。

  随着不久的将来可能添置一艘航母和配备攻击潜艇——核动力和柴电动力——也因为可能采取不对称海战战术,中国海军的崛起再也不能置之不理了。原文标题:China’s emerging navy, the next wave of WORRY for India!
中国崛起的海军——印度的下一个担心

  原文链接:http://www.rediff.com/news/slide-show/slide-show-1-chinas-emerging-navy-the-next-wave-of-worry-for-india/20120110.htm龙腾

  
[查看图片]
  
  中国航母效果图
  China is emerging as a naval entity and India cannot turn a blind eye to this, says West Bengal governor and former National Security Advisor M K Narayanan

  China’s geostrategic focus has for long been Asia and its traditional thrust towards East and Southeast Asia. Lately, the ambit of its influence has been widening. It is building advantageous power relationships not only in contiguous territories, but even far beyond, including parts of South and Central Asia. This is happening, alongside strengthening of friendship with countries of West Asia and Africa and increasing its presence in several countries in the Indian Ocean littoral and Africa.

  Many of its actions go beyond what is required to ensure unhindered access and connectivity of hydrocarbon-rich Asia and Africa to the Chinese seaboard. China has been aggressive in the South China Sea, and Chinese actions vis-a-vis Vietnam and Japan border on near aggression. Several of China’s actions, hence, smack of power projection and are leading to a clash of interest with other major countries in the region, including India.
  西孟加拉邦地方长官和前任国家安全顾问纳拉亚南称,中国海军正在崛起,印度对此不能视而不见。

  中国的地缘政治焦点长期在亚洲,它的传统推力是面向东亚和东南亚。最近,它的影响范围正在扩大,不仅在相邻地区建立了有利的权利关系,而且在更远处,包括南亚和中亚。这是正在发生的,伴随的是跟西亚和非洲国家加强友谊,以及在印度洋沿海和非洲的几个国家增加存在感。

  中国的行动超出了确保油气丰富的亚洲和非洲到中国海岸线的通路不受妨碍的要求。中国在南中国海和越南、日本边界的相应侵犯行动中咄咄逼人。从此,中国的行动带有力量投送的味道,导致和该地区的其他主要国家出现利益冲突,包括印度。

  中国海军舰艇编队
  For India, China’s inroads into countries on its periphery are disconcerting, to say the least. Chinese influence in Myanmar today is considerable. It is making a major thrust into Thailand, developing a bilateral relationship with that country.

  China has developed key interests in Sri Lanka, including helping Sri Lanka to build a major port at Hambanatota. Malaysia is coming under the shadow of China economically. Singapore and Indonesia are important targets of Chinese influence. China is actively wooing Nepal and the Maldives. It is extremely keen to establish a fraternal relationship with Bhutan.

  To its West, China  has been similarly active. It is strengthening its relations with Iran, and has succeeded in ensuring that this does not damage its relations with Arab and Gulf nations. It is today a factor in power politics in the West Asia region. Its most conspicuous success has been to transform Pakistan into a most reliable ally, developing a close ‘lips and teeth’ relationship with that country. This includes diplomatic, military and nuclear cooperation.

  对于印度来说,中国进入它的外围国家至少可以说是令人不安的。中国人今天在缅甸的影响相当大。它正在强力进入泰国,在那个国家发展双边关系。

  中国已经在斯里兰卡培养关键的利益,包括帮助斯里兰卡在汉班托塔建设主要港口。马来西亚经济上处在中国的影响下。新加坡和印尼是中国影响力的重要目标。中国正在利诱尼泊尔和马尔代夫。它非常想和不丹建立友好关系。

  在西面,中国同样活跃。它正和伊朗加强关系,并成功确保不破坏与阿拉伯和海湾国家的关系。如今在西亚地区,它是强权政治的一个因素。它最显著的成功是将巴基斯坦转变成最可靠的盟友,并和那个国家发展了亲密的“唇亡齿寒”的关系,包括外交、军事和核合作。
  [查看图片]

  
  中国海军舰艇编队
  Special mention needs to be made of China’s active involvement in Pakistan’s civil and military nuclear programmes. With regard to the former, China has entered into an agreement with Pakistan for the supply of two additional reactors, Chashma III and Chashma IV, contending that the decision to sell two new reactors predates its joining the Nuclear Suppliers Group in 2004.

  China’s role in the development of Pakistan’s military nuclear infrastructure is by now well documented. A Q Khan, the father of Pakistan’s nuclear weapons programme himself has acknowledged the crucial role played by China in regard to the supply of enriched uranium, nuclear weapons drawings, and uranium hexafluoride for centrifuges.

  Chinese assistance in this area confirms not merely China’s perception of Pakistan as a key South Asian ally, but given Pakistan’s pronounced hostility to India, underlines its strategic aspect.

  特别需要提的是中国积极介入巴基斯坦的民用和军事核项目。关于前者,中国已经和巴基斯坦达成一项协议,提供另外两个反应堆,杰什马三号和杰什马四号,并辩称出售两个新核反应堆的决定早于它加入核供应国集团的2004年。

  中国在巴基斯坦的军用核设施发展中的角色如今是有文件证明的。巴基斯坦核武器之父阿巴杜·卡迪尔·汗承认中国在浓缩铀的供应、核武器图纸和铀离心机等方面所起的关键作用。

  中国在这个领域的帮助证明,中国不是只把巴基斯坦看成一个关键的南亚盟友,而且是让巴基斯坦明显敌对印度,突显出中国的战略。

  
  中国海军图
  In both Afghanistan and Central Asia, China is now moving aggressively taking advantage of the fluid situation prevailing in the region. In both areas, it is exploiting its economic muscle. In the case of Central Asia, the Shanghai Cooperation Organisation — in which India has only observer status — is being skillfully utilised to serve as a beachhead for further expansion into the region. As China begins to cast a long shadow across the entire region, the issue for India will be how to convince the weaker states of the region that India offers them an alternative.

  Given the assertive foreign policy behaviour of China, the fact that China has become increasingly emphatic in its dealings on broader regional and global issues; China seems more ready than ever to defend its perceived interests against pressures and demands of other players in the regional and international arena, it would thus be myopic for India to display an absence of realism.

 This is further buttressed by China’s growing military might and the effect that this is having on the strategic landscape. China’s economic transformation has facilitated its emergence as a major military power. China’s military expenditure (2010) is realistically estimated to be of the order of $119 billion, which is three times as large as India’s. It is engaged in a sustained military build up, which is expected to continue over the next few years. Enhanced military prowess, accompanied by a more forceful assertion of its interests, realistically speaking, cannot but adversely affect Indian interests

  在阿富汗和中亚,中国正在利用该地区普遍不稳定的局势积极推进。在两个地区,它都利用自己的经济实力。在中亚,印度在里面只有观察员身份的上海合作组织正被娴熟的利用,成为进一步在该地区扩大影响的桥头堡。随着中国开始在整个地区施加长期影响,印度的问题将是如何让该地区的较弱国家相信印度给他们提供了另一种选择。

  鉴于中国独断的外交行为,事实是中国在处理更广泛的地区和全球问题上变得越来越强势;面对地区和国际场合中的其他对手,中国似乎在保卫敏感利益上比以前准备更加充分。因此,印度没有表现出现实主义是目光短浅的。

  这个进一步受到中国不断增长的军事实力的支持,效果在战略格局中得到显现。中国的经济转变帮助其崛起为主要的军事大国。中国的军事开支(2010)的真实估计是1190亿美元,是印度的三倍。它正在忙于增强可持续的军事实力,这在未来的几年可望继续。从现实上讲,增强的军事实力,连同更加有力的捍卫自身利益,只会给印度利益带来不利影响
  中国海军士兵在训练(Already we can see the evidence and effect of China’s projection of ‘hard power’ abroad. A major plank for this has been the expansion of the People’s Liberation Army navy, and upgrading of its missile and nuclear forces. Specifically from India’s standpoint, the presence of the 1.6 million land-based PLA is a major factor be considered.

  The Chinese navy is in the process of becoming transformed into a Blue Water Navy. China is now seeking to gain access to strategically placed advanced naval bases, specially along crucial choke points in the Indian Ocean. The recent attempt to set up a base in the Seychelles is a case in point. This not only enhances its strategic presence, but also serves its economic interests.

  The Chinese refrain that the Indian Ocean is not India’s Ocean is a wake-up call for India — even as China deploys its Jin-Class submarines at a base facility in the southern tip of Hainan Island in the South China Sea (which also has an underground facility for housing submarines) propelling China into active involvement in the Indian Ocean region.

  With the possible addition of an aircraft carrier in the near future, and armed with attack submarines — both nuclear and diesel electric — as also a capacity to adopt asymmetric naval tactics, China’s emergence as a naval entity cannot any longer be disregarded

  我们已经可以看到中国在国外的“硬实力”投送的证据和效果。其中一个主要证据是人民解放军海军的扩大、导弹和核力量的升级。特别是从印度的立场来看,解放军的160万陆军是应该被考虑的主要因素。

  中国海军正处在转变成蓝水海军的过程。中国正寻求进入位处战略要地的先进海军基地,特别是在印度洋边的关键要塞。最近试图在塞舌尔建立基地就是一个很好的例子。这不仅加强它的战略存在,而且也服务于它的经济利益。

  中国重申印度洋不是印度的海洋,这给印度敲响了警钟——因为中国在南中国海的海南岛最南端的基地(该基地也有停泊潜艇的地下设施)部署晋级潜艇,推动中国积极介入印度洋地区。

  随着不久的将来可能添置一艘航母和配备攻击潜艇——核动力和柴电动力——也因为可能采取不对称海战战术,中国海军的崛起再也不能置之不理了。
印度网民评论..
  by om shanti (View MyPage) on Jan 15, 2012 11:52 PM | Hide replies

  Con-party which is sinking the country is bigger threat than Chinese Navy..

  正在沉陷国家的国大党是比中国海军更大的威胁…

 Re: ..
  by abhishek mawle (View MyPage) on Jan 16, 2012 06:11 AM
  I hope china captures India soon, for common Indian man it makes no difference as only Indian dictators will be replaced by Chinese dictators.

  我希望中国不久占领印度。对于普通印度人来说,如果只是印度独裁者被中国独裁者取代,这没有什么区别。

 by sanjay bhatnagar (View MyPage) on Jan 15, 2012 10:25 PM | Hide replies

  this time INDIA will teach him few lessons which china has not imagined even in dreams.

  印度这次将给中国一些教训,这是中国甚至在梦中都无法想象的。

  mock of democracy
  by amit jain (View MyPage) on Jan 15, 2012 09:42 PM | Hide replies

  India has succeded in proving that democracy is not the best form of governance for a country

  印度成功的证明民主并不是统治一个国家的最好形式。



  Re: mock of democracy
  by migtwentyone bis (View MyPage) on Jan 15, 2012 10:00 PM
  true jain,i would like to add that india has shown to world,the consequences of what happens when people who are not ready for democracy given on.

  没错,jain。我想补充的是,印度向世界证明没有准备好民主的人民的下场。

  India need not worry about China
  by Rajendra Rao (View MyPage) on Jan 11, 2012 09:30 AM | Hide replies

  What will China gets by taking over India? 1.4 billion people, 50% of them corrupt, polluted waters and air. And not to speak of peaceful people and rizebags.

  中国占领印度能得到什么?14亿人,其中50%是腐败的,受过污染的水和空气。更不用说和平的人民和…

  Re: India need not worry about China
  by ashish tiwari (View MyPage) on Jan 15, 2012 09:11 PM
  China wants India’s land .. not people!! Arunachal Pradesh has vast resources.. that china wants..

  中国想要印度的土地…不是人!!阿鲁纳恰尔邦(即我藏南)有大量资源…这正是中国所需要的…
Re: India need not worry about China
  by Abhijoy Mitra (View MyPage) on Jan 15, 2012 11:30 AM
  China increasing millitary power is nothing to worry for our Sonia,Rahul and MMS govt..The great grandson of Nehru will repeat the same blunder of Pdt.Nehru in 1962 by increasing more friendship tie-ups with China..

  对于索尼娅、拉胡尔和MMS政府来说,中国不断增长的军事力量没有什么好担心的…尼赫鲁在1962年不断增进与中国的友谊,而伟大的尼赫鲁孙子正在重复这个同样的错误…

  Worry
  by sunil Bhandari (View MyPage) on Jan 11, 2012 07:38 AM | Hide replies

  India need not worry for China or Pak
  Need to worry about present day corrupt politician like Italian madam and her half Porki Son, Mulla Singh, Laloo,Paswan,Dogi Brigade and Mamta Didi.
  Ready to sell country for power and money

  印度没有必要担心中国或者巴基斯坦,应该担心的是当前腐败的政客,比如意大利女士(注:这里指意大利出生的索尼娅·甘地)和她的半个巴基斯坦儿子、穆拉·辛格、拉鲁、帕斯旺、多奇和玛塔·迪迪等。他们准备为了权力和金钱出卖国家。

  Less Patriotism among indians.China can take india in 2 months
  by kumar (View MyPage) on Jan 10, 2012 10:46 PM | Hide replies

  India is nothing against china and that is a reality. if indians don’ want to believe this, then they are blindsighted. Ask any one is USA or Europe, they will say that China can defeat India in 2 to 3 months easily. Indian army is nothing in terms of chinese army. Ofcourse adding to the misery are the indian policitians. No one cares about the country including big percentage of indian public. I saw very less number of indians having patriotism where they are ready to do anything for the country. India needs to the following to counter defence China

  1) Reduce the size of indian army. Spend more money on training elite forces

  2) Reduce the corruption levels atleast by 50%. Nearly 70% of funds are going to corruption. Indian army is the most corrupted as generals and policitians are milking the money in the names of arms buying and expenses etc.

  3) Allow US Army to establish bases in india. USA is the only country that China is scared of. Also it benefits india a lot. india has no other option. I am not seeing anything wrong here.

  4) Vey less patriotism among indians. The only people joining indian army are when they don;t have any opportunities. Also the respect for military is very less among public

  5) Indian generals are generals for namesake. They have expsoure to reading manuals of british army which was written in 1900 time. Apart from that, they don;t have any intelligence

  6) Less priority was given to intelligence. Any one can attack india at any time.

  印度对于中国什么也不是,这是事实。如果印度人不愿意相信,那么他们是盲目的。问问美国或者欧洲,他们会称中国可以在2至3个月内轻松击败印度。相比中国军队,印度军队什么也不是。当然,往伤口撒盐的是印度政客。没人关心国家,包括很大比例的印度公众。我看到非常少印度人拥有准备为国家贡献的爱国精神。为了反制中国,印度应该做到以下几点:

  1、减少印度军队的规模。花更多钱训练精锐部队

  2、至少使腐败水平下降50%。几乎70%的资金涉及腐败。印度军队是最腐败的,因为将军和政客以武器采购和开支等名义“挤兑”金钱。

  3、允许美国军队在印度建立基地。美国是中国唯一惧怕的国家。这对印度也非常有利。印度没有其他选择。我认为这样做完全正确。

  4、印度人的爱国主义非常不够。唯一参加印度军队的是那些别无选择的人。此外,公众对军队的尊敬非常少。

  5、印度将军是名义上的将军。他们被曝光阅读1900年代撰写的英国军队手册。除此之外,他们没有任何智商。

  6、情报工作不够重视。任何人可以在任何时候攻击印度
Re: Less Patriotism among indians.China can take india in 2 mont
  by kumar (View MyPage) on Jan 10, 2012 10:48 PM
  Our so called big heads like Chid, Sonia, Pranab etc are busy in deciding whether to form telengana or not. If chid wants to go to bathroom, he has to take permission from madam. If Manmohan singh wants to get up from bed, he needs ok signal from madam. As far as opposition, forget about it. They are worse than Congress

  我们所谓的大佬正忙于决定是否成立特兰伽纳邦,比如启德、索尼娅、普拉纳等。如果小孩想要上洗手间,他必须获得妈妈的同意。如果曼莫汉·辛格想要起床,他需要得到(索尼娅·甘地)女士的同意。至于反对,那就别提了。他们比国大党更糟糕。

 Re: Less Patriotism among indians.China can take india in 2 mont
  by Suprasanna Bhat (View MyPage) on Jan 10, 2012 11:25 PM
  India is busy containing the terrorists and maoists…the pakis and chinese are bleeding us with thousand cuts…our intel’s are overloaded – snooping not just pakis/chinese but even the opposition politicians!!

  印度正忙于遏制恐怖分子和毛派分子…巴基斯坦人和中国人对我们千刀万剐,让我们流血…我们内部负担过重——不仅要监听巴基斯坦人和中国人,而且要监听反对党政客!!

  self
  by lancer (View MyPage) on Jan 11, 2012 12:58 AM | Hide replies

  china seems to on self destructive mode,it will be enough for India to maintain minimum deterrence rather than competing with china and filling up Russian and western coffers.

  中国似乎正在走自我毁灭的模式。印度保持最低限度的威慑就足够了,而不是跟中国竞争并填满俄罗斯和西方的金库
 2020
  by Abhijeet Kumar (View MyPage) on Jan 11, 2012 12:23 AM | Hide replies

  By 2020 India will be a Chinese colony with the Italian Madam as its rubber stamp leader!

  2020年以前,印度将成为中国人的一个殖民地,而意大利女士将是傀儡领导!

  submarine
  by target (View MyPage) on Jan 11, 2012 12:17 AM | Hide replies

  we should deploy more submarine near tibet border so that we can attack them easily.

  我们应该在靠近XZ边界的地方部署更多的潜艇,这样我们可以轻松攻击他们。

  Re: submarine
  by David Dak (View MyPage) on Jan 11, 2012 03:10 PM
  Submarine near Tibet border? any water there?

  潜艇在XZ边界附近?那里有水吗?

  Re: submarine
  by biswanath roy (View MyPage) on Jan 15, 2012 11:20 AM
  target you should be in a mental asylum,do u knowwhat a submarine is?it needswater that too deep ocean water for traversing.

  target,你应该是住在精神病院。你知道潜艇是什么吗?它需要很深的大海才能航行。
  Dear all indian brother please advice
  by asif khan (View MyPage) on Jan 11, 2012 12:02 AM | Hide replies

  why china should attack india
  1. they want land for agriculture ..then buying is more cheaper thancost of war
  2.they want 1 more billion to be added to chinees flag ..definately not.
  3. they want oil gas or any resource …definately not they more than us and they are taking it from korean sea africa etc nothing in india of their interst.
  4. kind of competition for economy …definately not they have 60 % of worlds economy dictated by them and india is just one quality shop in their market which is better for them
  SO WHY SHOULD THEY ATTACK INDIA WE MUST GO AND READ CHINEESE MEDIA MAY BE SAME SUBMARINE WITH INDIAN FLAG SHOWN THERE WHICH MEANS THE ONLY ADVANTAGE FROM THIS WAR WILL BE TO WEST SO PLEASE COMMENT

  为什么中国要攻击印度?

  1、他们需要农业用地…可是购买比战争的代价更低。

  2、他们想要在中国国旗下增加10亿人…肯定不是。

  3、他们想要天然气或者其他资源…肯定不是。他们拥有的比我们更多。他
们从非洲等地方获取,对印度的一切不
感兴趣。

  4、出于经济竞争…肯定不是。他们
主导世界60%的经济,印度只是他们市
场上的一个优质店铺,只是锦上添花而
已。

  所以为什么他们要攻击印度。我们
应该去看看中国媒体,可能那里也会出
现悬挂印度国旗的潜艇,这意味着这场
战争的唯一受益者是西方。所以,请评

support indo-sinu good relation
  by asif khan (View MyPage) on Jan
10, 2012 11:37 PM | Hide replies

  brothers unless we neghebours
unite atleast from rest of the world then only we can survive infact indi and chinees army should go and set up
bases in gulf africa and russia near the
worlds resources to feed their billion
population instead of getting in the
trap of divide and rule policy of west

哥们,除非我们邻居之间至少在面对世界其他地方时联合起来,我们才能够生存。事实上,印度军队和中国军队应该前往靠近世界资源的海湾地区、非洲和俄罗斯建立基地,从而养活自己的十亿人口,而不是陷入分歧和西方政策的陷阱。
  Worry?
  by Abhijeet Kumar (View MyPage) on Jan 10, 2012 11:06 PM | Hide replies

  Only those people worry about such things who care!

  We already have a foreign ruler who has emasculated our defense forces through dormancy.

  Losing physical control of India would make no difference to it.

  Whether it is Italy or China who ultimately rules India, it is the same thing!

  只有那些对这类事情担忧的人才会关心!

  我们已经有了一个通过休眠来阉割国防力量的外国统治者(三泰虎注:这里指意大利出生的索尼娅·甘地)。

  这跟失去对印度的实质控制并没有什么区别。不管是意大利或者中国最终统治印度,这都是一样的!

  Chinese naval power
  by Vijay Shivdasani (View MyPage) on Jan 10, 2012 10:26 PM | Hide replies

  Good to have people of stature (sic)writing such articles–gives us an insight.
  Yes the Chinese Navy is expanding by leaps and bounds while the Indian Navy is going hoarse asking for a build up of Force-levels. It is wellknown that lead time to induct warships and new systems is long. Wonder what His Excellency the Guv was doing when he was National Security Adviser or did he not know some of these simple truths?
  Better late than never–hope some of our policy makers are tuned in.

  如此声望的人撰写这样的文章,真不错——给了我们深入了解的机会。没错,中国海军跳跃式壮大,而印度海军以沙哑的声音要求建立有水平的军队。众所周知,新军舰和系统的交付周期非常长。纳闷的是当盖夫担任国家安全顾问的时候,他做出过什么卓越的事情吗?或者他不知道这些简单的事实吗?该亡羊补牢了——希望我们的一些政策制定者能够理解
China is already a superpower and 2nd largest Economy in the worl
  by Loga (View MyPage) on Jan 10, 2012 06:35 PM | Hide replies

  China Space Research and Military budget is 100 times more then India.If India don’t grow in future with more then 10 percent GDP mor then China then very soon all Asia and India will become in control of china and his ally pakistan.
  China is already a superpower and 2nd largest Economy in the world.China army is capable to destroy any spy satellites in sky,china has fastest train in the world. India is a very small fry in front of him.
  Most powerful country in the world USA is also under 2 trillion debt of China.

  中国太空研究和军事开支是印度的100多倍。如果印度未来的GDP增长不能比中国高10%以上,那么整个亚洲和印度将很快陷入中国和他的盟友巴基斯坦的控制中。

  中国已经是超级大国和世界第二大经济体。中国军队有能力摧毁太空中的任何间谍卫星。中国有世界上最快的火车。印度在中国面前只是个无名小卒。

  世界上最强大的国家美国也欠下中国2万亿美元的债务\
  Re: China is already a superpower and 2nd largest Economy in the
  by Vortex (View MyPage) on Jan 10, 2012 06:59 PM
  Loga,

  Superpower USA was failed to defeat Vietnam.
  India’s chandrayan mission was more successful than that of chinese.
  China’s fastest train derailed within fifteen days after implementation.
  China’s chinese made fighter jet from J series fall in first international show….
  USA is the biggest consumer in the world nearly 25% of commodities are consumed by american’s..and consumer is the king..
  How many chinese brand are global except Lenovo and scrap Huawei..

  Loga,超级大国美国没有击败越南。印度的“月球首航”任务比中国的更成功。中国最快的火车在开通15天内脱轨。中国自主生产的J系列战斗机在首次航行中坠落…

  美国是世界上最大的消费者。接近25%的商品是美国人消费的…顾客就是上帝…除了联想和垃圾华为,有多少中国品牌是全球性的…

  Never seen rediff showing prowess of Indian navy
  by Bharat Khandelwal (View MyPage) on Jan 10, 2012 06:29 PM | Hide replies

  I have never seen rediff talking about our great Indian Navy but its a mouthpiece of China’s PLA.

  我从来没看过rediff谈论我们伟大的印度海军,却当中国解放军的喉舌
This is USA Salesmanship !!!
  by ashish agarwal (View MyPage) on Jan 10, 2012 06:21 PM | Hide replies

  This is US trying to sell Arms to India by using the tension between China and India. HAHAHAH

  (这是美国推销术!!!)这是美国试图利用中国和印度的紧张关系来推销武器。哈哈
  Confused
  by Aniruddha Nath (View MyPage) on Jan 10, 2012 02:43 PM | Hide replies

  Ours is a confused lot. We are confused:

 1. whether to make friendship with China or USA.

  2. Whether doing balancing act with China & USA.

  3. Whether sending army officers to China for goodwill visit or cancel the trip

  4. Whether counter China’s claim on Arunachal by elevating issue of Tibet or bargain.

  5. Whether counter China’s pearl of string policy by making friendship with lesser allies of China across them like Vietnam, Korea, Japan, Indonesia etc.

  6. Whether to support military govt of Burma to check Chinese influence.

  7. Whether to support Nepal Communists to check Chinese influence.

  8. Whether continue giving shelter to Tibetans or time to stop freebies for them.

  9. Whether to confront Chinese delegations in World meets or simply digest whatever humiliation we receive as a part of ‘appeasing’ mentality( we say it as strategy).

  10. What to do with the huge trade imbalance between us & China.

  11. Should we talk more as our forefathers did or work more as the Chinese did.

  12. Should we take sht like our forefathers did or give it back as the Chinese do.

  我们非常困惑。我们困惑的是:

  1、是跟中国交朋友,还是跟美国?

  2、是否在中国和美国之间采取平衡策略

  3、是否派遣军官到中国友好访问

  4、是否通过提出XZ问题来反制中国对阿鲁纳恰尔邦(即我藏南)的主权声称。

  5、是否通过跟中国的次要盟友交朋友来反制中国的珍珠链策略,比如越南、韩国、日本、印尼等。

  6、是否支持缅甸的军政府来遏制中国人的影响。

  7、是否支持尼泊尔的共产主义者来遏制中国人的影响

  8、是继续给予XZ人庇护,还是该停止为他们提供免费赠品

  9、是在世界会议中对抗中国代表团,还是吞下我们受到的任何耻辱,把其当做“绥靖”思维的一部分(我们称之为战略)。

  10、如何处理我们和中国之间的巨额贸易不平衡。

  11、我们是应该像祖先那样说得多,还是像中国人那样做得多。

  12、我们是应该像祖先那样受气,还是以牙还牙
Re: Confused
  by paanchali (View MyPage) on Jan 10, 2012 02:50 PM

  before russia’s collapse
  the friend of russia were our friend
  and enemy of russia were our enemy

  after russia’s collapse
  the friend of US are our friend
  and enemy of US are our enemy

  where is our true friend and foes
  or we dont have ability even that whome should we make friendship with

  在俄罗斯(苏联)解体前,苏联的朋友是我们的朋友,苏联的敌人是我们的敌人。

  在苏联解体后,美国的朋友是我们的朋友,美国的敌人是我们的敌人。

  我们真正的朋友和敌人在哪里,或者我们没有能力,甚至不知道应该和谁交朋友。我们该怎么办??

 join china
  by side arm (View MyPage) on Jan 10, 2012 12:31 PM | Hide replies

  Join hands with china and defeat america.. but alas the country is controlled by US kirstan stooges like Maino and antony

  联手中国,打败美国…否则国家将受到美国傀儡控制,比如马伊诺和安东尼图
我们应该在靠近XZ边界的地方部署更多的潜艇,这样我们可以轻松攻击他们。
我很担心,这不像是三哥一贯表现啊
  submarine
  by target (View MyPage) on Jan 11, 2012 12:17 AM | Hide replies

  we should deploy more submarine near tibet border so that we can attack them easily.

  我们应该在靠近XZ边界的地方部署更多的潜艇,这样我们可以轻松攻击他们。

三哥长智慧,对我们不是好事。
三锅国内的军迷素质一般嘛~
在靠近XZ边界的地方部署更多的潜艇。。。。。。更多的潜艇。。。。。。潜艇。。。。。。潜。。。。。。
三锅军官读1900年英国的兵法?
三个不是世界第三么?
为什么中国要攻击印度?

  1、他们需要农业用地…可是购买比战争的代价更低。

  2、他们想要在中国国旗下增加10亿人…肯定不是。

  3、他们想要天然气或者其他资源…肯定不是。他们拥有的比我们更多。他
们从非洲等地方获取,对印度的一切不
感兴趣。

  4、出于经济竞争…肯定不是。他们
主导世界60%的经济,印度只是他们市
场上的一个优质店铺,只是锦上添花而
已。

  所以为什么他们要攻击印度。我们
应该去看看中国媒体,可能那里也会出
现悬挂印度国旗的潜艇,这意味着这场
战争的唯一受益者是西方。所以,请评
你应该是住在精神病院。你知道潜艇是什么吗?它需要很深的大海才能航行。
有的三哥 开始涨智商啦。。。。这个是值得我们关注的事情。。。
菊座 加油啊!!!
是的,印度应该购买一百艘潜艇在班公错湖和中国争夺制海权
那个把潜艇部署在藏南地区的回复,绝对是神一样的回复
 Loga,超级大国美国没有击败越南。印度的“月球首航”任务比中国的更成功。中国最快的火车在开通15天内脱轨。中国自主生产的J系列战斗机在首次航行中坠落…

  美国是世界上最大的消费者。接近25%的商品是美国人消费的…顾客就是上帝…除了联想和垃圾华为,有多少中国品牌是全球性的…

what about india
hh的季节 发表于 2013-4-6 20:13
  submarine
  by target (View MyPage) on Jan 11, 2012 12:17 AM | Hide replies
这哥们大概是想说飞艇吧~
我记得一种说法是上网的大多是受过良好教育的三哥,因为在印度互联网还没有中国这样普及,所以像铁血那样的回复在印度网站比较少见


文章太长了。。。
三哥智商微涨啊!泪流满面…不容易啊!
三哥屁股撅起
三哥可以上网易了么?公知这是把朴素的三哥教坏了么
看那评论挺靠谱的,你们觉得科学吗?
中国声称“印度洋不是印度的洋”,但南中国海是中国的海。
看来菊座又失职了!!!
we should deploy more submarine near tibet border so that we can attack them easily.

  我们应该在靠近XZ边界的地方部署更多的潜艇,这样我们可以轻松攻击他们。
-----------------------------------------------------------------------------------------------
我勒个去!神一样的回复!
饱食而乱喷 发表于 2013-4-6 17:56
印度网民评论..
  by om shanti (View MyPage) on Jan 15, 2012 11:52 PM | Hide replies
http://www.rediff.com/news/slide ... -india/20120110.htm
链接应该这样。
这个原网址是在龙腾上吗?楼主能否给个链接?
三哥也就打打嘴炮了
这个原网址是在龙腾上吗?楼主能否给个链接?
龙腾从三泰虎转的
要在靠近XZ的地方部署更多的潜艇,神回复啊!
要在靠近XZ的地方部署更多的潜艇,神回复啊!
一般国大党每次中枪不超过3楼...索尼娅不超过10楼...好吧,这回又看到她儿子了...
要在靠近XZ的地方部署更多的潜艇,神回复啊!
还可以部署航母
  submarine
  by target (View MyPage) on Jan 11, 2012 12:17 AM | Hide replies


这位仁兄真是拉低全人类智商啊
三锅吃错药了吧。变了?!来自: iPhone客户端
nmd 发表于 2013-4-6 20:40
在靠近XZ边界的地方部署更多的潜艇。。。。。。更多的潜艇。。。。。。潜艇。。。。。。潜。。。。。。...
。。。。。无力吐槽,在雅鲁藏布江里开来自: iPhone客户端
三哥现在一直是受虐幻想症的患者
印度的问题将是如何让该地区的较弱国家相信印度给他们提供了另一种选择
==

选择什么?

选择几亿人没有冲水厕所?
选择天天看冲出一帮人跳舞的精神病院电影?