安倍在美国智库发表演说 称强大的日本回来了

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 13:16:05
http://news.sina.com.cn/w/2013-02-23/062826336156.shtml

人民网华盛顿2月22日电 (记者 李博雅)美国东部时间22日下午4点,日本首相安倍晋三在美国智库 “美国战略与国际问题研究中心”发表演讲,主题为“日本回来了”。在整个演讲过程中,安倍从安全和经济两个方面,试图向世界宣誓,“一个强大的日本回来了。”
  在45分钟内,安倍首先用英文发表了演说,之后接受了现场提问。在安全议题方面,安倍主要谈了对朝鲜实施制裁、钓鱼岛问题、日本增加国防预算等议题;在谈到备受关注的钓鱼岛争端时,安倍措辞强硬,重申“日本对钓鱼岛的主权”,并称“不会容忍日本领土主权受到挑战,国际社会不应该怀疑美国与日本之间强大的同盟关系。”他表示,日本无意推动事件升级,中日关系是日本最重要的双边关系之一,日本正推动中日双边人员交流,中日之间的合作应是互惠互利的。安倍称,“对待钓鱼岛争议,日本的大门是敞开的。日本将与美国一道推动地区和世界范围内的法制、民主和安全。” 在回到提问时,安倍表示,在他与奥巴马的会谈中,奥巴马重申了美国对日防卫义务,《日美安保条约》的第五条适用于钓鱼岛。

  安倍还表示,美国、日本和韩国应该一道,共同呼吁国际社会向中国施压,推动对朝鲜实施强有力的制裁。

  在国防预算方面,安倍表示,日本本身经历了长期的通货紧缩,也需要紧缩的财政政策,但在这样的情况下,日本还是决定增加国防预算,和美国共同维护亚洲地区的安全。有分析人士指出,这将是日本11年来第一次增加国防算,将增加0.8%,增长到520亿美元。

  在经济方面,安倍抛出了他自称为“安倍经济计划”的政策,强调日本政府将在银行、股市方面采取强力措施,推动日本经济增长2%,增加60万个就业机会,同时扩大进出口贸易,使日本保持第二大新兴经济体地位,并称美国、中国、印度等国将从日本的经济发展中受益。

http://news.sina.com.cn/w/2013-02-23/062826336156.shtml

人民网华盛顿2月22日电 (记者 李博雅)美国东部时间22日下午4点,日本首相安倍晋三在美国智库 “美国战略与国际问题研究中心”发表演讲,主题为“日本回来了”。在整个演讲过程中,安倍从安全和经济两个方面,试图向世界宣誓,“一个强大的日本回来了。”
  在45分钟内,安倍首先用英文发表了演说,之后接受了现场提问。在安全议题方面,安倍主要谈了对朝鲜实施制裁、钓鱼岛问题、日本增加国防预算等议题;在谈到备受关注的钓鱼岛争端时,安倍措辞强硬,重申“日本对钓鱼岛的主权”,并称“不会容忍日本领土主权受到挑战,国际社会不应该怀疑美国与日本之间强大的同盟关系。”他表示,日本无意推动事件升级,中日关系是日本最重要的双边关系之一,日本正推动中日双边人员交流,中日之间的合作应是互惠互利的。安倍称,“对待钓鱼岛争议,日本的大门是敞开的。日本将与美国一道推动地区和世界范围内的法制、民主和安全。” 在回到提问时,安倍表示,在他与奥巴马的会谈中,奥巴马重申了美国对日防卫义务,《日美安保条约》的第五条适用于钓鱼岛。

  安倍还表示,美国、日本和韩国应该一道,共同呼吁国际社会向中国施压,推动对朝鲜实施强有力的制裁。

  在国防预算方面,安倍表示,日本本身经历了长期的通货紧缩,也需要紧缩的财政政策,但在这样的情况下,日本还是决定增加国防预算,和美国共同维护亚洲地区的安全。有分析人士指出,这将是日本11年来第一次增加国防算,将增加0.8%,增长到520亿美元。

  在经济方面,安倍抛出了他自称为“安倍经济计划”的政策,强调日本政府将在银行、股市方面采取强力措施,推动日本经济增长2%,增加60万个就业机会,同时扩大进出口贸易,使日本保持第二大新兴经济体地位,并称美国、中国、印度等国将从日本的经济发展中受益。

意思是让MD割他的羊毛。。。。。
日本已经完蛋了,现在只不过是最后挣扎罢了
回来了?是怎么个回来法?想再来个珍珠港还是广场协议?
虚则示之实。
安全方面的翻译过来就是:“我爸爸真的是我爸爸,出了事一定会帮我的”
安倍最近莫名高调,他到底想干啥?

英文原文是     I will bring back a strong Japan
日文原文是     強い日本を取り戻す 

怎么翻成了中文就成了强大的日本回来了???
一字之差,差之千里,人民网这么整可不太好
日本保持第二大新兴经济体地位
--------------------------------------
第二大经济体,还是新兴的?
英文原文是     I will bring back a strong Japan
日文原文是     強い日本を取り戻す 


是呀,现在这渣翻译也不知是智力问题,还是人品问题……
tianxiayipin 发表于 2013-2-23 09:18
英文原文是     I will bring back a strong Japan
日文原文是     強い日本を取り戻す 
你意思是少了个“将”字吗?
不过,强大的日本将回来了,和强大的日本回来了,这两句话意思差别很大吗?
客观公正的报道永远是媒体给全世界最大的谎言,屁股决定脑袋,立场决定内容
lfafdan 发表于 2013-2-23 09:29
是呀,现在这渣翻译也不知是智力问题,还是人品问题……
其实是视力问题
很好,顺便说一句,是上次那个偷袭珍珠港的强大的日本回来了么??
wetoo12345 发表于 2013-2-23 09:35
你意思是少了个“将”字吗?
不过,强大的日本将回来了,和强大的日本回来了,这两句话意思差别很大吗?
差别还是很大的,作为政客,安培再傻也不敢不加个“将”.......
楼上那几个挑字眼的怎么感觉你们对于英语比对汉字更了解。
汉语没有明确的未来时的概念,大部分都是根据语境判断,比如你打电话说,我去你家。这个就是一个将来时的语气。
但是在中国很少有人会说,我将去你家。
这个翻译也是如此,根据语境判断,没啥问题。是不是学英语学习惯了?甭挑字眼了。
不玩CS的T 发表于 2013-2-23 09:41
差别还是很大的,作为政客,安培再傻也不敢不加个“将”.......

这是汉语用法习惯的问题,汉语的时态很多时候不是靠副词区别的。
比如说,你上网,你会说,“我上网去了”,还是会说“我将上网去了”?
汉语和英语的习惯不是一样的,翻译过来很正常,也没多少人会误解。
切,还当日本是第二大经济体吗?
fullever 发表于 2013-2-23 09:11
安倍最近莫名高调,他到底想干啥?
上一次做首相时表现太狼狈了,
这次想重塑形象而已
老美会告诉他“醒醒,天亮了”
wetoo12345 发表于 2013-2-23 09:35
你意思是少了个“将”字吗?
不过,强大的日本将回来了,和强大的日本回来了,这两句话意思差别很大吗?
“将”的问题得问三哥了。:D
安培真是人不要脸就无敌啊!
无论有没有将字其实也差不多,而且就只能让日本歪曲报道,中国就只能正确报道了,这之前不是还说日本控制传媒,中国宣传战5渣的
还有强大的日本就肯定是要摆脱美国的,这不是说给美国听,现在是剪羊毛的时候,将来强大就不给你剪了
本子政客都是疯子
这人是想作死?
听起来一股灰太狼的味道
wetoo12345 发表于 2013-2-23 09:35
你意思是少了个“将”字吗?
不过,强大的日本将回来了,和强大的日本回来了,这两句话意思差别很大吗?
是少了bring,意思完全不一样。一个是事实描述,一个是许诺。
在日本与所有邻国陷入领土争端,同时深陷经济停滞、内需疲软困境,全球经济低迷大氛围下,“回来了”的估计只是曾给日本招去核弹的“强大的妄想”罢了。{:soso_e113:}
互利个屁!日本需要的只是中国的市场。别忽悠!
小日本这是在像他的爸爸表威吗?
爸爸想嗯你强大了是时候割一次毛啦。
强大个毛,顶多从拴狗绳的小狗变成拴狗链的狼狗
发完言被奥巴驴打屁股
强大的日本,不管将不将,美国人听了怎么想?
不玩CS的T 发表于 2013-2-23 09:41
差别还是很大的,作为政客,安培再傻也不敢不加个“将”.......
加了将就变成了三哥之流的纯嘴炮了
小安子应该说:日本回来了,勿谓言之不预也
灰太狼:我还会回来的。

某土匪: 我付含山又回来了。
要重蹈二战的历史吗?美国人要警惕啊。
老寿星上吊,活得不耐烦了
好像美国成了老二的样子
安倍君大脑短路了?赤裸裸的挑衅美帝啊
说完自己都不信