热烈要求Валия 翻译下文!谢谢。

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 16:55:40
Китай строит "великую морскую стену"
<P>Китай собирается защищать морские пути, по которым с Ближнего Востока в страну доставляется нефть, активно развивая инфраструктуру ВМС в этом регионе.</P>
<P>Об этом говорится в докладе, подготовленном по заказу главы Пентагона аналитиками из Отдела стратегических анализов будущего Министерства обороны США.</P>
<P>Согласно этому документу, Китай создает линию стратегических партнеров на побережье вдоль морских коммуникаций, ведущих в Персидский залив, налаживая дипломатические связи с рядом стран, включая Пакистан, Бангладеш, Бирму, Таиланд и Камбоджу.</P>
<P>При этом цель китайцев, как полагает Пентагон, не только обеспечить безопасное снабжение нефтью, но и создать силу, способную защитить интересы страны в этом регионе.</P>
<P>Авторы доклада называют стратегию китайцев "Жемчужными бусами". Военное сотрудничество с прибрежными странами, в частности, включает в себя строительство военно-морских баз на их побережье.</P>
<P>Строительство одной из крупнейших баз в пакистанском порту Гвадар уже началось. В настоящее время там уже установлен пункт электронного слежения за активностью в Аравийском море и Ормузском проливе.
<P>Радиолокационные станции и военно-морские базы уже появились в Бирме, которую Пекин называет стратегическим партнером и союзником. Китай также осуществляет военную помощь этой стране, которая исчисляется миллиардами долларов...Китай строит "великую морскую стену"
<P>Китай собирается защищать морские пути, по которым с Ближнего Востока в страну доставляется нефть, активно развивая инфраструктуру ВМС в этом регионе.</P>
<P>Об этом говорится в докладе, подготовленном по заказу главы Пентагона аналитиками из Отдела стратегических анализов будущего Министерства обороны США.</P>
<P>Согласно этому документу, Китай создает линию стратегических партнеров на побережье вдоль морских коммуникаций, ведущих в Персидский залив, налаживая дипломатические связи с рядом стран, включая Пакистан, Бангладеш, Бирму, Таиланд и Камбоджу.</P>
<P>При этом цель китайцев, как полагает Пентагон, не только обеспечить безопасное снабжение нефтью, но и создать силу, способную защитить интересы страны в этом регионе.</P>
<P>Авторы доклада называют стратегию китайцев "Жемчужными бусами". Военное сотрудничество с прибрежными странами, в частности, включает в себя строительство военно-морских баз на их побережье.</P>
<P>Строительство одной из крупнейших баз в пакистанском порту Гвадар уже началось. В настоящее время там уже установлен пункт электронного слежения за активностью в Аравийском море и Ормузском проливе.
<P>Радиолокационные станции и военно-морские базы уже появились в Бирме, которую Пекин называет стратегическим партнером и союзником. Китай также осуществляет военную помощь этой стране, которая исчисляется миллиардами долларов...
<P>中国建设“庞大的海上国防”</P><P>中国准备维护从中东通往其国家的海上石油通路,积极地在这个区域发展海军基地。</P><P>五角大楼和美国国防部未来战略分析部门,在涉及此问题的报告中说。</P><P>根据这个文件,中国正沿着海上交通线沿岸建立战略伙伴关系,主要在波斯湾,调整与之毗邻国家的外交关系,包括巴基斯坦、孟加拉、缅甸、泰国和柬埔寨。</P><P>中国的这个目标,像五角大楼认为的那样,不仅仅是保障石油供应的安全,而且也在于建设军事力量,使之有能力保护国家在这一地区的利益。</P><P>报告的作者称中国的战略为“珍珠项链”。与沿岸国家的军事合作,特别是包括在他们沿岸修建海军基地。</P><P>
最大的一个基地已在巴基斯坦的Гвадар港(瓜德尔港)开始建设。目前已经在那里安装的对阿拉伯海和霍尔木滋海峡的电子跟踪站。</P><P>雷达站和海军基地已经出现在缅甸,这个北京称为战略伙伴和盟友的国家。中国同样也对这个国家进行军事援助,已经共计有数十亿美圆</P>
翻得不好
[此贴子已经被作者于2005-3-3 19:21:40编辑过]
<P>  果然是高手啊。</P>
<P>lbb_1212 </P><P>  从哪个网站找的文章啊?</P><P>  Валия过于谦虚。</P>
想学俄语做二外[em02]
<P>  支持Kirov。可以买一些书,不过现在开俄语二外的学校比较少。</P>
超大果然是藏龙卧虎之地啊!