这么多年的表番里番都白看了!

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 18:22:27


入宅已3年有余。自认为日语还不错了,至少日常用语勉强能听懂,于是老大指派我给公司与日本某公司合作的新项目做助手,然后,今天第一次跟着两日本代表出差,结果悲剧(项目需委托第三方厂商加工)由于涉及大量机械领域专用术语,我一头雾水,不得已,最后打电话通知他们的翻译前来,白白耽搁了几小时,丢脸丢大发了。。。。。T_T

PS:那翻译是一个东北来的朝鲜族大姐,精通中日韩英4个语种!那个第三方协助厂商的老板以前在铃木集团干过,日语也不比我差!今天遇到一堆大神,在高手面前献丑了~~~

入宅已3年有余。自认为日语还不错了,至少日常用语勉强能听懂,于是老大指派我给公司与日本某公司合作的新项目做助手,然后,今天第一次跟着两日本代表出差,结果悲剧(项目需委托第三方厂商加工)由于涉及大量机械领域专用术语,我一头雾水,不得已,最后打电话通知他们的翻译前来,白白耽搁了几小时,丢脸丢大发了。。。。。T_T

PS:那翻译是一个东北来的朝鲜族大姐,精通中日韩英4个语种!那个第三方协助厂商的老板以前在铃木集团干过,日语也不比我差!今天遇到一堆大神,在高手面前献丑了~~~
没这个金刚钻就别揽这个瓷器活呀
没那么容易的事啊
骚年啊,真当自己有猪角模板了?
专有名词都是外来词,不去专门学是不会的……不像中文可以大概
动漫日语是很简单的水平啊......我一个小语种同学的原话。
日文中的专有名词相当蛋疼。有好多都是直接音译的,还要用日文读出来,那叫一个蛋疼啊...。
能啃fate魔法使之夜这样游戏的生肉才算学有所成吧
骚年,不是我说,如果看几年动画就能学会一种语言的话那那么多外语老师全都下岗得了
话说回来上个礼拜我在地铁上碰到两个日本老太太,估计是来旅游的,然后两个哥们看他们没坐就起来给他们让座,这时候搞笑的一幕就发生了,一个老太太接受了,一个没接受,坐下的那个不停的说“ありがとう”“ありがとう”,没坐的那个不停的说“大丈夫”“大丈夫”,那俩哥们一脸茫然只能傻笑,这时候不坐的那个见俩人听不懂为避免尴尬也就去坐了。。。。等那俩老太太下车这俩还在那嘀咕,“这是哪里的方言啊,完全听不懂。。。”
人形自走炮 发表于 2012-7-31 18:59
话说回来上个礼拜我在地铁上碰到两个日本老太太,估计是来旅游的,然后两个哥们看他们没坐就起来给他们让座 ...
哈哈哈哈、、、


日本专用术语连日本人都听不懂,楼主当然会悲剧。

社会跟学校不同,半桶水在学校里可以抢着去干,在公司不行。
在学校干不成可惜拍拍屁股就走,
在公司是要承担责任的。

日本专用术语连日本人都听不懂,楼主当然会悲剧。

社会跟学校不同,半桶水在学校里可以抢着去干,在公司不行。
在学校干不成可惜拍拍屁股就走,
在公司是要承担责任的。
= =我有个妹子朋友是日语硕士毕业,在东北大学混的,我去问问她去
说完亚拉那一卡你们就都释然了
我觉得我日语科技树点错了,片假名外来词什么的记的超清楚(估计因为英语比较熟),平假名五十音现在还没记全= =,记得上次同事拿了个MG高达的说明书来问我,里面一堆外来词我全认得,但是基本说明什么的还是有好多不明白。。。T T

看新番得来的日语在现实生活中基本不能用的吧。发音啥的都有很大的区别。我现在在B站看新番的生肉基本没大问题,但是看11区的综艺完全不知道他们在说什么。
另外,没有专业知识,怎么敢去充专业的翻译?隔行如隔山。
庚霧江 发表于 2012-7-31 22:54
看新番得来的日语在现实生活中基本不能用的吧。发音啥的都有很大的区别。我现在在B站看新番的生肉 ...
专业知识没问题,本身我学的就是机械制造与设计这一块的,有专业英语课,没专业日语课。。。
账号已被盗 发表于 2012-8-1 01:07
专业知识没问题,本身我学的就是机械制造与设计这一块的,有专业英语课,没专业日语课。。。
{:cha:}
那就等于不会啊。如果你能够和那日本人用英语交流的话,就另说。