CNN现在的头版头条新闻。。。。。。。太令人沮丧了

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 02:35:56
环球以前写过一篇文章,相当的中肯,
如果山东当地政府能有广东政府的开明,按国家政策和国家法律办事,
完全可以把坏事办成好事,丧事真正办成喜事
怎么会搞到现在满世界风雨的田地

这个事件我基本倾向相信是地方政府混球,但是上面该管一管啊环球以前写过一篇文章,相当的中肯,
如果山东当地政府能有广东政府的开明,按国家政策和国家法律办事,
完全可以把坏事办成好事,丧事真正办成喜事
怎么会搞到现在满世界风雨的田地

这个事件我基本倾向相信是地方政府混球,但是上面该管一管啊
什么事啊
cnn。。。呵呵。。。当八卦看就好了
去看了看,好像什么都没有。再看看lz注册的时间和ID,然后我就明白了....................
盲人陈?
没连接,楼主要杯具
捉生将 发表于 2012-4-28 01:28
什么事啊
cgc出走了,在网上贴了视频,历数当地的几十号专门看管他的人怎么殴打迫害他

这不就是他对计划生育有非议嘛,多大事?计划生育大政策是有法律基础的,占着理,怕啥?
相反计划生育里的一些不好的实践确实存在,你让他说、让他披露又如何呢?
违法的行为是个人,又不是政府让那些计生干部违法的

现在搞得全世界关注了,临沂真长脸
有人说CNN当八卦看
这是不是CNN的问题,奥巴马和几乎所有的西方国家首脑都会在见到温总胡总时提他
最后中国不得不在国家利益上让步来平息
这真是亏到姥姥家去了
临沂的地方干部啊。。。。怎么说呢
RGR101 发表于 2012-4-28 01:33
去看了看,好像什么都没有。再看看lz注册的时间和ID,然后我就明白了....................
什么都没有?头版头条,那么大个人头像,你说你什么都没看到?
视频被墙,懒得翻,不过CNN的home page上确实有。
twoquarterscunt 发表于 2012-4-28 01:35
cgc出走了,在网上贴了视频,历数当地的几十号专门看管他的人怎么殴打迫害他

这不就是他对计划生育有非 ...
国家进步总是要时间的。
真要看住他能让他逃出来?

这后面不知道又有多少阴谋,12年确实不太平
头版头条放这个?
CNN真是没得可写了
能够被cnn的新闻影响了情绪的都还需要学习和提高。
这种时候冒出来的列兵无人权
说实话,cnn和路透社之流,比国内某些门户网站靠谱多了


说实在像他这号的出去了反倒没什么影响力了在国外吃反体制这碗饭的太多了他们自己内部都还掐着呢相反在国内公开与政府叫板多少反倒有点“鹤立鸡群”的感觉

说实在像他这号的出去了反倒没什么影响力了在国外吃反体制这碗饭的太多了他们自己内部都还掐着呢相反在国内公开与政府叫板多少反倒有点“鹤立鸡群”的感觉
国家让步?为什么啊?楼主这种想法未免太幼稚。
人家说几句就让步的话,中国现在已经不存在了。
twoquarterscunt 发表于 2012-4-28 01:35
cgc出走了,在网上贴了视频,历数当地的几十号专门看管他的人怎么殴打迫害他

这不就是他对计划生育有非 ...
有些官员觉得他脑残,其实也不是,只是习惯了行政命令代替法制,习惯了说一不二的方式,也习惯了不把百姓当回事。希望这样的官员能越来越少!
不管怎么样,不足的地方确实是有,还是要看到。
说半天还是不知道说的什么事,直接说不行吗?打什么哑谜,有什么大不了的
刚去看了视频,不知道说啥好,如果是真的那有些人确实挺混帐的
twoquarterscunt 发表于 2012-4-28 01:35
cgc出走了,在网上贴了视频,历数当地的几十号专门看管他的人怎么殴打迫害他

这不就是他对计划生育有非 ...
我怎么一点也不沮丧,
loveour 发表于 2012-4-28 01:59
有些官员觉得他脑残,其实也不是,只是习惯了行政命令代替法制,习惯了说一不二的方式,也习惯了不把百姓 ...
确实如此
我不信这事在广东能搞成这德行
乌坎解决得多好啊,完全把西方舆论一开始的挞伐给扭转了,整个的扭转了,西方不得不唱赞歌最后
这个故事不会那么快就看到大结局的,童子要有耐心
其实最匪夷所思的是那些地方官把事玩这么大居然没被处理
有人要把瞎子树成一面旗,有一堆摇旗呐喊的就天天借题发挥。也许瞎子以前是那样一颗子弹,以后会是这样一颗子弹。谁用谁知道。
当官好多现在是不需要大脑的,只要会背书就可以。
在清朝,那就不行了,至少要有头脑,能把事情办好,还要清廉,比如李卫。
不过LZ背景可疑,美国人无疑是想恶心一下TG,至于他们想得到的经济利益,毛都没有。
已经再次确认IPAD商标不属于苹果公司。美国人不就是想要这个吗?
我觉得美国人还是省省,好好回去备战,7月之后可能就有一战。
什么人,听都没听说过,有种就去找害你的官员,有怨抱怨有仇报仇。找外国干爹哭诉算个什么东西
地方zf 成事不足败事有余.
lucdemona 发表于 2012-4-28 02:27
什么人,听都没听说过,有种就去找害你的官员,有怨抱怨有仇报仇。找外国干爹哭诉算个什么东西
怎么有冤报冤有仇报仇?一雷管炸了官员?他是个瞎子,估计炸不上别人先把自己崩了
这人心理有问题
总觉得国家、社会欠他的
twoquarterscunt 发表于 2012-4-28 01:35
cgc出走了,在网上贴了视频,历数当地的几十号专门看管他的人怎么殴打迫害他

这不就是他对计划生育有非 ...
呵呵,真如你所说的就不会被软禁了。

里面的水深的很,CGC已经被国外某些势力利用了。
C h en G uang c hen 是什么人
这东西估计跟江西上次的强拆自焚案,有人给受害者家属递U盘是同一回事吧。
好人卡擦屁股 发表于 2012-4-28 01:55
说实话,cnn和路透社之流,比国内某些门户网站靠谱多了
我天天看CNN,一旦也不觉得可信,完全是政治导向。
几个主持都丧眉耷脸的。
没见到报道啊,就是有个姑娘走路地陷掉坑里了。
有一个自愿被人当枪使的
Beijing (CNN) -- A prominent Chinese human rights activist has called for an investigation into corrupt and cruel officials after saying he escaped from house arrest in an eastern province and fled to Beijing.

Chen Guangcheng addressed the Chinese premier, Wen Jiabao, in a video posted on YouTube on Friday, detailing the abuses he said he and his family had suffered at the hands of the authorities during more than 18 months of heavily guarded detention in their home.

"They broke into my house and more than a dozen men assaulted my wife," he said. "They pinned her down and wrapped her in a comforter, beating and kicking her for hours. They also similarly violently assaulted me."

Chinese authorities have not commented.

The activist, who is blind, was driven to Beijing on Sunday after evading his guards in the tiny village of Dongshigu in Shandong Province, said He Peirong, a friend and fellow activist said Friday.

His high-profile breakout appears to have angered the local authorities who were holding him captive, with members of his family already reporting that they have suffered reprisals.

Chen, 40, is a self-taught lawyer who rose to fame in the late 1990s thanks to his legal advocacy for what he called victims of abusive practices, such as alleged forced abortions, by China's family-planning officials. He had been confined to his home along with his wife, mother and daughter since he was released from years in prison in September 2010.



'Batman' star roughed up in China

Chinese using Web for political satire

Chinese activist truly free? In the video posted Friday, he said the treatment of him and his family by the local security forces "was so cruel it has greatly harmed the image of the Communist Party."

Calling on Wen to investigate his case, he asked: "Is it just local officials flagrantly violating the law or do they have the support of the central government? I hope you will give the public a clear answer in the near future."

The blind activist had prepared for his escape for months, He Peirong said, by lying in bed for prolonged periods so that the guards wouldn't be suspicious if they didn't see any activity from him for a long time.

Once free, Chen contacted He Peirong and a few other activists.

"We learned that he had escaped and needed our help," she said, in an interview via Skype from her home city of Nanjing.

They met him at a rendezvous point, and then drove him to Beijing and hid him in a safe house, He Peirong said.

She said that Chen's fellow activists had decided to publicize his flight from captivity after hearing that Shandong authorities, upon discovering his disappearance, had sent people to assault members of his family.

Chen Kegui, the blind activist's nephew, said in a phone conversation with a Chinese activist that local officials broke into his family's home. He said he used kitchen knives to defend himself when the officials tried to arrest him.

"I was afraid they might knock me down unconscious or beat me to death, so I went out to find somewhere safe," the nephew said in the conversation, a recording of which was posted online. He added that he had since called the police and was waiting for them to come and pick him up.

Repeated attempts to reach Chen Kegui by phone were unsuccessful.

The blind activist expressed concern in the video Friday about his family's welfare.

"Although I'm free, my worries are only deepening," he said. "My wife, mother and children are still in their evil hands. They have been persecuting my family for a long time and my escape would only prompt them into a mode of revenge."

Repeated calls seeking comment from the local authorities in Shandong rang unanswered.

The whereabouts of Chen's wife, mother and daughter -- who did not escape with him -- remained unknown Friday.

Chen is relatively weak physically but his spirits are high, said He Peirong. There have been concerns about Chen's health during his more than 18 months under house arrest, surrounded by a heavy police presence.

"He said he wants to live freely in his own country," He Peirong said. "He said he hopes to hold my hand and take me to his village one day."

The authorities reaction to Chen's escape appeared to have ensnared He Peirong, too, after she spoke to CNN and other news media organizations Friday to publicize the situation.

Bob Fu, the head of the U.S.-based nonprofit group ChinaAid, said that he was communicating with He Peirong via Skype when she said that state security agents had arrived at her home. Attempts to contact her since then have been unsuccessful.

She had acknowledged that by speaking out about Chen's escape, she was putting herself at risk.

"I'm not concerned about my own safety," she said during the Skype interview. "I hope they'll arrest me, not my friends."

Chen's period of home detention came after his time in jail. A local court had sentenced him to four years in prison for damaging property and disrupting traffic in a protest. His supporters maintain authorities used trumped-up charges to silence him.

Last year, in a video smuggled out of the country by a U.S.-based human rights group, Chen described his dire conditions of being a prisoner in his own home.

"Those people stand at the four corners of my house, spy on my family and monitor what we do," he said. "They installed floodlights and surveillance cameras around my house."

Sympathizers and journalists were prevented from visiting him, including the Hollywood actor Christian Bale, who was roughed up by security guards during an attempt to see Chen in December.

Chen's incarceration and allegations of abuse by local officials have drawn international criticism from the likes of U.S. Secretary of State Hillary Clinton and Gary Locke, the U.S. ambassador to China.

Women's Rights Without Frontiers, a U.S.-based nongovernmental organization that has been advocating Chen's release, urged Clinton to raise the case when she visits Beijing next month.

"We are grateful that Chen is no longer under house arrest, but we are concerned about his safety and that of his family," Reggie Littlejohn, the organization's president, said in a statement.

"We call upon the entire international diplomatic community to make urgent, official interventions on behalf of Chen with the Chinese government," Littlejohn said.

warmud 发表于 2012-4-28 02:40
我天天看CNN,一旦也不觉得可信,完全是政治导向。
几个主持都丧眉耷脸的。
没见到报道啊,就是有个姑娘 ...
注意看咯,我说的是对比某些门户网站。不解释。
而且cnn这样做,两国交兵,可以理解。某些门户。。。算了
一个盲人,没有人前后打点好,做好万全准备,怎么可能跑国外爆料?另外他到底在国内受到多大迫害,现在也是一面之词,想当年一喇嘛跑法国作所谓中央政府迫害的人证,还带副手铐说自己是带着这副手铐翻越喜马拉雅山的。
屁大的事,别天天跟着鬼子的舞步跳!