《狼穴:希特勒的秘密总部》:肆无忌惮的剽窃,剽窃者还 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 16:22:01


肆无忌惮的剽窃,剽窃者还敢署名出版

前些日子买了<狼穴:希特勒的秘密总部>
http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=22506039


今日在网上下载到该书的PDF版本,原来是德国人写的,中国国内只是翻译了,竟然把人家的署名都去掉了,不知害羞的写上剽窃者的大名:张莉莉,刘诚,姜帅 著

狼穴:希特勒的秘密总部 英文原 版 PDF格式 256页 36.5M
爱问免费下载地址:
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/23675961.html







肆无忌惮的剽窃,剽窃者还敢署名出版

前些日子买了<狼穴:希特勒的秘密总部>
http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=22506039

22506039-1_e.jpg (38.75 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2012-3-27 20:46 上传



今日在网上下载到该书的PDF版本,原来是德国人写的,中国国内只是翻译了,竟然把人家的署名都去掉了,不知害羞的写上剽窃者的大名:张莉莉,刘诚,姜帅 著

狼穴:希特勒的秘密总部 英文原 版 PDF格式 256页 36.5M
爱问免费下载地址:
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/23675961.html

anbao.jpg (79.53 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2012-3-27 20:46 上传


anbao2.jpg (82.32 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2012-3-27 20:46 上传


anbao3.jpg (160.93 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2012-3-27 20:47 上传


anbao4.jpg (151.77 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2012-3-27 20:47 上传


原创的东西太少了。看看osprey出的书,再看看我们有没有这样的书?另一方面,即使有人出一本歼6或是歼7的书又有多少人回去买?联想到国内只有几千飞行员或是潜在的飞行员,而某国这个数字是几十万。
很难取舍啊,太专业了成研究论文没人看,太业余了又被说成是科普文章没市场还得挨喷,这年头出书的也难~~~~{:soso_e113:}
我买的时候就知道译自这本了
多数时候,只要内容喜欢就买了,还真不太在意作者是直译、编译还是原创
科普作品会没市场?看看《舰船知识》的发行量就知道了,估计只有在超大这么专业的地方才会有这种说法吧。
剽窃是国内军刊的通病,但是又有谁会去维权呢?你让鬼佬来打假啊。
只要我们有得看我就满足
早就知道了呀···也别那么苛求了,毕竟军事出版物在国内相对于国外不是很流行
看军刊多年,遇到抄袭是意料之中。
不过全本抄袭还把原作者名字抹掉就太恶心了
对于军迷来说只要好看就行,但是如果整天剽窃,会打击原作者的积极性,到时候谁还会去写书啊。
无耻的剽窃!必须严厉打击!
楼主说的有道理
知识产权保护在中国基本就是扯蛋,为了眼前利益不顾一切,总有走到死路的那一天。
youngyang_xzz 发表于 2012-3-28 00:57
多数时候,只要内容喜欢就买了,还真不太在意作者是直译、编译还是原创
关键是别有错译、漏译、自以为是的脑补……与其看了生疑找原书对照,不如直接看原书罢了……

对于译文本身,就不指望语病、错别字之类误导小朋友的疏漏了,太常见,只要没出现莫名其妙的大篇标点符号或重复文字就好,唉……
这么低质量的剽窃,封面下方不伦不类的加段英文,竟然还把元首的“F”给小写了,其心可诛
一翻内容就知道是翻译过来的,很多地方的地名都是用的E文啊。
抄书的确实蛮多,但是不能原封不动的克隆,最后要附上参考资料的来源。搞得像原创就太不地道,战舰等抄书至少还附上参考书目,相比较而言这个就太厚颜
这种情况太多了
我看下面写得不是原著 是编译啊  如果写编译是可以的
图太小,但写的不象编译,而是编著
“编”著……
早就知道了呀···也别那么苛求了,毕竟军事出版物在国内相对于国外不是很流行
+1
附议
如果全都是照样翻译的话写编著不妥吧。
duweisu27 发表于 2012-3-28 23:00
如果全都是照样翻译的话写编著不妥吧。
就是啊,编著编著,总得自己著吧?七拼八凑搞搞倒可以算编著……
楼上诸位说风凉话得,自己翻译点东西来看看能不能见人。


一群人在评论偷车贼,LS的认为那群人不开车就不好评论偷车贼~{:soso_e120:}

一群人在评论偷车贼,LS的认为那群人不开车就不好评论偷车贼~{:soso_e120:}
LS的你那么肯定人家是贼?
楼主过于激动了吧,国内几本讲二战的不是从外面翻译的,有中文版看,总比没有好。按你的说法,你不是会德语么,与其在这骂街,不如翻译点好玩的东西在这共享好了。
白武士 发表于 2012-3-31 20:24
楼主过于激动了吧,国内几本讲二战的不是从外面翻译的,有中文版看,总比没有好。按你的说法,你不是会德语 ...
这种说法不对,盗版和剽窃固然让我们有书看了,但这种做法不道德,无法无羞耻之心就会乱套
lz别动气了。。。国内就这样 但我觉得抄可以。。。但去炒价值高的书啊。。。这种有电子扫描版的 直接拿来抄 太恶心了。。。
以前讨论过的:http://lt.cjdby.net/thread-1189232-1-1.html
刀火爱用54 发表于 2012-3-31 12:12
一群人在评论偷车贼,LS的认为那群人不开车就不好评论偷车贼~
就是,老在叫法制社会,和国际接轨,多难实施啊……
感谢楼主提醒,这本我就不买了.
这本书不咋地
笨,原文翻译的至少还凑合可以看,脑补过后的反而把你整得没思路。
cfd2003 发表于 2012-4-1 19:09
笨,原文翻译的至少还凑合可以看,脑补过后的反而把你整得没思路。
若不对照原文,那如何发现是否脑补过后的?
要是连原文都对照了,那还是直接看原文吧,人家文笔好,一般都很有利提高英文水平;而译文一般很烂,看了降低自己中文水平。