内贾德参加会议只带了两个保镖

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 06:26:41
文章作者是一位旅居伊朗多年的中国人,她的文章很有耐读性,可以更深刻广泛地了解伊朗社会。
--------------------
今天见到了内贾德(2011-11-23 22:39:54)转载标签: 自己的生活伊朗故事内贾德伊朗投资杂谈 分类: 伊朗生活  
  一个月前就和伊朗投资峰会组委会通过邮件确认了我的参会资格,我为一位朋友,中资公司的老总当翻译,组委会为前来参加会议的外国人提供五星级宾馆食宿,本地交通,我的朋友昨天到德黑兰,结果宾馆派去的人没接到她,还是我开车送她去了宾馆,房间倒是安排好了,组委会的人却不在,等了好久才来,问明了第二天的安排,说好我先开车到宾馆,再跟组委会的大巴去会场。



  会场设在德黑兰电视塔的楼下,一路上也没有看到什么警察,原以为这么重要的会议,一定会在会场附近布置大量警力,因为有六七位部长和三位副部长要来。



  到了门口,我们被要求把随身的包寄存起来,什么都不能带进去,排队轮到我们,又被告知只要寄存手机和相机,包可以带进去;到了门口,却被拦下,要我们把包寄存了,这时已经是九点,按计划会议应该开始了,我们看看外边还有很多人,也就不着急,再去排队寄包。



  进去找了比较靠前的位置坐下,一直等到十点会议才开始,按原计划先是朗诵十分钟的古兰经,放一段介绍伊朗投资机会的录像,然后陆续发言的是伊朗投资经济和技术援助组织(OIETAI)总裁,石油部长,工,矿业贸易部长,电力部长,道路运输和城市部长,农业部长,经济事务和财政部长等,每位部长只有十分钟的时间,这种会议居然也会晚上一个小时,首先给投资者的印象是什么?



  十点二十分,刚介绍了OIETAI的总裁,忽然前几排的人都站了起来,我正纳闷这位总裁是什么来头,连坐在第一排的部长们都为他起立,却看见大家的目光都投向另一边,我回头一看,原来是内贾德走了进来,他穿了一身深灰色西装,个子很矮,身边只有两个保镖,他很快坐了下来,会议继续,这时耳机里的同声传译才说内贾德总统来了。



  说起同声传译,我们一进去就有工作人员递给我们耳机,大屏幕上打出:“频道1--中文,频道2--土耳其语,频道3--英语”的字样,我对会议内容兴趣不大,现在有了耳机翻译,我一下子轻松起来,就不停地在频道间换来换去,研究口译员的翻译水平。中文翻译明显是伊朗人,而且是两个,翻译得断断续续,很多话都不会翻,也有翻错的地方,不过这些部长们说话水平太高,用词很冷门,我能听懂整句话的意思,却不能说出某些词的确切含义。来参会的中国人基本上听的是一头雾水,都不知所云,好玩的是那两个翻译还时常小声商量某句话应该怎么说,他们耳语的声音也被我们听到。



  土耳其语咱是不懂的,但那个翻译倒是没有结结巴巴的,一直很连贯地说着;英语翻译的水平是最高的,用词准确,反应迅速,几乎同时就把波斯语翻成了英语,有些单词还说在了前面,我怀疑他有发言稿的英文版,可是伊朗的政府官员们有个特点,说话都不看稿子,即兴发挥的很多,如果有事先准备好的发言稿,为什么中文翻译没有呢?更搞笑的是下午由三位石油部的副部长兼伊朗国家石油公司,国家天然气公司和国家炼油和批发公司的总经理介绍投资项目,发言涉及很多专业用语和数据,耳机里转来的中文越来越少,忽然那翻译用中文说:“对不起,如果你们不介意的话,我还是说英文吧!”接着耳机里就只有英文了,我又好气又好笑,本来我还可以轻松地把耳机频道转来转去听着玩,尽管他翻得一塌糊涂,但至少我朋友还戴着耳机认真在听,他这一BG,我只好打起精神,给我朋友当起翻译来,我这水平也只能翻个大概,看来伊朗真缺中伊翻译人才啊,现在很多大学生选择波斯语专业是明智的,特别是同声翻译,可以说是前途无量的。



  我坐在离内贾德不远的地方,他一直在认真听着,没有和旁边的人说一句话,每位部长上台去时,他都很谦逊地站起来一下,这个动作让我对他有了很大的好感,而且他非常低调,没有前呼后涌的,随行人员只有三四个人,其中两个是保镖,今天会场根本没有警察,我们事先也不知道内贾德会来,会议日程上没有写,早就听说内贾德很清廉,至今他家人还住在德黑兰的老城区,他儿子在德黑兰大学读书,很长时间没有人知道他是伊朗总统的儿子;今天的事也可以看出他出行简单,没有动用过多的人力物力,他上台这些年,确实为伊朗的穷人,特别是边远地区的穷人做了些实事,难怪多数人投票再次选了他,可惜的是他只不过是个傀儡,很多国家事务的决定权不在他手里。



  今天谁也没有提到伊朗核问题,西方制裁对伊朗的影响,对外来投资的影响,伊朗中央银行的资产如果被冻结,现有的投资项目资金回收都会有困难,新的投资还会进来吗?
http://blog.sina.com.cn/s/blog_632148d80102dyx4.html文章作者是一位旅居伊朗多年的中国人,她的文章很有耐读性,可以更深刻广泛地了解伊朗社会。
--------------------
今天见到了内贾德(2011-11-23 22:39:54)转载标签: 自己的生活伊朗故事内贾德伊朗投资杂谈 分类: 伊朗生活  
  一个月前就和伊朗投资峰会组委会通过邮件确认了我的参会资格,我为一位朋友,中资公司的老总当翻译,组委会为前来参加会议的外国人提供五星级宾馆食宿,本地交通,我的朋友昨天到德黑兰,结果宾馆派去的人没接到她,还是我开车送她去了宾馆,房间倒是安排好了,组委会的人却不在,等了好久才来,问明了第二天的安排,说好我先开车到宾馆,再跟组委会的大巴去会场。



  会场设在德黑兰电视塔的楼下,一路上也没有看到什么警察,原以为这么重要的会议,一定会在会场附近布置大量警力,因为有六七位部长和三位副部长要来。



  到了门口,我们被要求把随身的包寄存起来,什么都不能带进去,排队轮到我们,又被告知只要寄存手机和相机,包可以带进去;到了门口,却被拦下,要我们把包寄存了,这时已经是九点,按计划会议应该开始了,我们看看外边还有很多人,也就不着急,再去排队寄包。



  进去找了比较靠前的位置坐下,一直等到十点会议才开始,按原计划先是朗诵十分钟的古兰经,放一段介绍伊朗投资机会的录像,然后陆续发言的是伊朗投资经济和技术援助组织(OIETAI)总裁,石油部长,工,矿业贸易部长,电力部长,道路运输和城市部长,农业部长,经济事务和财政部长等,每位部长只有十分钟的时间,这种会议居然也会晚上一个小时,首先给投资者的印象是什么?



  十点二十分,刚介绍了OIETAI的总裁,忽然前几排的人都站了起来,我正纳闷这位总裁是什么来头,连坐在第一排的部长们都为他起立,却看见大家的目光都投向另一边,我回头一看,原来是内贾德走了进来,他穿了一身深灰色西装,个子很矮,身边只有两个保镖,他很快坐了下来,会议继续,这时耳机里的同声传译才说内贾德总统来了。



  说起同声传译,我们一进去就有工作人员递给我们耳机,大屏幕上打出:“频道1--中文,频道2--土耳其语,频道3--英语”的字样,我对会议内容兴趣不大,现在有了耳机翻译,我一下子轻松起来,就不停地在频道间换来换去,研究口译员的翻译水平。中文翻译明显是伊朗人,而且是两个,翻译得断断续续,很多话都不会翻,也有翻错的地方,不过这些部长们说话水平太高,用词很冷门,我能听懂整句话的意思,却不能说出某些词的确切含义。来参会的中国人基本上听的是一头雾水,都不知所云,好玩的是那两个翻译还时常小声商量某句话应该怎么说,他们耳语的声音也被我们听到。



  土耳其语咱是不懂的,但那个翻译倒是没有结结巴巴的,一直很连贯地说着;英语翻译的水平是最高的,用词准确,反应迅速,几乎同时就把波斯语翻成了英语,有些单词还说在了前面,我怀疑他有发言稿的英文版,可是伊朗的政府官员们有个特点,说话都不看稿子,即兴发挥的很多,如果有事先准备好的发言稿,为什么中文翻译没有呢?更搞笑的是下午由三位石油部的副部长兼伊朗国家石油公司,国家天然气公司和国家炼油和批发公司的总经理介绍投资项目,发言涉及很多专业用语和数据,耳机里转来的中文越来越少,忽然那翻译用中文说:“对不起,如果你们不介意的话,我还是说英文吧!”接着耳机里就只有英文了,我又好气又好笑,本来我还可以轻松地把耳机频道转来转去听着玩,尽管他翻得一塌糊涂,但至少我朋友还戴着耳机认真在听,他这一BG,我只好打起精神,给我朋友当起翻译来,我这水平也只能翻个大概,看来伊朗真缺中伊翻译人才啊,现在很多大学生选择波斯语专业是明智的,特别是同声翻译,可以说是前途无量的。



  我坐在离内贾德不远的地方,他一直在认真听着,没有和旁边的人说一句话,每位部长上台去时,他都很谦逊地站起来一下,这个动作让我对他有了很大的好感,而且他非常低调,没有前呼后涌的,随行人员只有三四个人,其中两个是保镖,今天会场根本没有警察,我们事先也不知道内贾德会来,会议日程上没有写,早就听说内贾德很清廉,至今他家人还住在德黑兰的老城区,他儿子在德黑兰大学读书,很长时间没有人知道他是伊朗总统的儿子;今天的事也可以看出他出行简单,没有动用过多的人力物力,他上台这些年,确实为伊朗的穷人,特别是边远地区的穷人做了些实事,难怪多数人投票再次选了他,可惜的是他只不过是个傀儡,很多国家事务的决定权不在他手里。



  今天谁也没有提到伊朗核问题,西方制裁对伊朗的影响,对外来投资的影响,伊朗中央银行的资产如果被冻结,现有的投资项目资金回收都会有困难,新的投资还会进来吗?
http://blog.sina.com.cn/s/blog_632148d80102dyx4.html