昨天问了F-15SG,今天看书明白了原来Su-30MKK的意思是毛 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 06:55:56
话说他们怎么管咱们还叫Kitan(契丹)啊。。。话说他们怎么管咱们还叫Kitan(契丹)啊。。。
话说西欧怎么管咱们还叫China(秦)啊。。。
话说咱们怎么还管南棒叫“韩国”,不叫“烤肉啊”
Timotheus 发表于 2011-9-16 15:16
话说咱们怎么还管南棒叫“韩国”,不叫“烤肉啊”
Korea=烤肉啊。。。油菜花
毛子确实这样称呼我们
不死海豚 发表于 2011-9-16 15:20
Korea=烤肉啊。。。油菜花
:D几年前南棒提议汉译国名改用“考瑞亚”,结果被普遍鄙视,就变成“烤肉啊”了。习惯的力量是无穷大的
毛子现在住的地方,才是契丹当初经常活动的场所吧。
我记得MKK的最后一个K,似乎代表的是“共青城”吧?
那。。。苏30MKK前面那M应该是改进的意思,中间的K是神马?
我记得MKK的最后一个K,似乎代表的是“共青城”吧?
改进型~契丹版~共青城友情出版。。。好吧应该是这样吧
据说,宋朝的时候契丹人,也就是辽,统治了北方和丝绸之路,隔绝了中土和西域的联系。
商人说自己是借道契丹回来的。
久而久之,俄语就用契丹来表示中国。
估计后来的大航海对俄国影响比较小,没有多少瓷器到他们家,所以这个名字就沿用了吧。
不死海豚 发表于 2011-9-16 15:27
那。。。苏30MKK前面那M应该是改进的意思,中间的K是神马?
M:改进型,K:出口型;K:共青城工厂出品。

SU27的故事,PU大的文章写得很详细的——《日落共青城》。
不对。。。如果是这的话三哥那个应该叫Su30MIK而不是MKI了。。。搞反了。。。
反正最后的K代表了天朝,参考MKI.MKV.MKM
应该叫PUPU来解释一下
呵呵,真碰巧了。所以阿三的MKI的I并不是INDIA的意思,中国和越南K也不是指契丹。但是委内瑞拉V,新加坡SG又是。有点乱…
上海红军战士 发表于 2011-9-16 15:25
我记得MKK的最后一个K,似乎代表的是“共青城”吧?
那MKI的I难不成是伊尔库茨克、、、、、?
上海红军战士 发表于 2011-9-16 15:33
M:改进型,K:出口型;K:共青城工厂出品。

SU27的故事,PU大的文章写得很详细的——《日落共青城》。 ...
这个不正确。最后一个字母应该是国名的首字母。
SU30MKK——中国
SU30MKI——印度
SU30MKM——马来西亚
......
不死海豚 发表于 2011-9-16 15:27
那。。。苏30MKK前面那M应该是改进的意思,中间的K是神马?
M是改进型,第一个K是出口型,第二个K是表示兔子
Timotheus 发表于 2011-9-16 15:24
几年前南棒提议汉译国名改用“考瑞亚”,结果被普遍鄙视,就变成“烤肉啊”了。习惯的力量是无穷大的
既然明白是汉译国名,哪里是它们能决定的……
据说MKK中第一个M是加强型(改进型),第一个K是外贸型的代号,最后一个K代表俄文中中国的首字母
不死海豚 发表于 2011-9-16 15:34
不对。。。如果是这的话三哥那个应该叫Su30MIK而不是MKI了。。。搞反了。。。
三锅的是伊尔库兹克产的,所以叫MKI
thomas1987 发表于 2011-9-16 16:24
那MKI的I难不成是伊尔库茨克、、、、、?
回答正确,+10分
日落共青城写的很明白,当然他错了偶也就错了!!!
如果最后的字母代表生产厂的话,那委内瑞拉的MKV马来希亚的MKM又怎么解释
西方的“中国”这个词的词源基本上有两个,一个是“秦”,像英语“China”,法语“Chine”。另一个就是“契丹”,像俄语“Китай”,英语“Cathay”。
参考27smk
契丹灭亡时还没罗斯这个地方,更何谈俄罗斯
zbzb 发表于 2011-9-16 17:25
回答正确,+10分
那丫的MKN是什么?
完全不知道…等解毒
很多人在胡说八道。

M = Modernizirovannyi,现代化(改进)
K = Kommercheskiy,商贸(外贸)
K = Kitayski,契丹(中国)

印度的:

M = Modernizirovannyi,
K = Kommercheskiy,
I = Indiski (印度)
关注此帖
契丹也是中华民族
不明白怎么回事的自己学俄语去。
中亚/俄罗斯很多民族都把汉族人叫“契丹”,例如WWE、哈萨克、蒙古等,很正式的称呼,除了WWE语以外的其它语言中这个称呼都没有贬义。
不死海豚 发表于 2011-9-16 15:20
Korea=烤肉啊。。。油菜花
楼主俄语中的中国就是契丹的音译(给大姨),俄语中的铸造 (球股恩)就是中国 铸 的意思。这类词俄语中有不少,证明当年毛子剽窃了我中土不少技术。
MKK和MKI并不是中国和印度的意思,但后续的MKM MKV什么的那个确实是国名第一个字母的意思。

这个米帝出口15、16时前期采用自编号,后期才采用国家定制编号是一回事。

这东西就是前后命名标准不一造成的结果,MKK和MKI只不过刚好碰巧给人误解成了国名的第一个字母而已。
南北中国 在很多国家语言里过去都不是统一指代的吧,  把北中国叫契丹应该不是个例
既然明白是汉译国名,哪里是它们能决定的……
他们就闲得蛋疼。我当初就很反对我国乖乖的把汉城改叫首尔……我说中文把你翻译成什么要你管……
Timotheus 发表于 2011-9-16 15:16
话说咱们怎么还管南棒叫“韩国”,不叫“烤肉啊”
翻译讲究的是信、达、雅,所以窃以为将棒子国译成“烤肉”是不妥的,如若译成“尻内”则传神多了~:D:handshake:victory: