经济危机挣钱不易--法国破口大骂,指控瑞典MD耍赖

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/03 20:09:07
================================



法国沉不住气, 对竞争对手破口大骂



称竞争对手在巴西战斗机订单中竞争耍赖..............



===========================



Dassault Lashes Out At Brazil Jet Competitors


11.12/09


SAO PAULO, Brazil - French aircraft maker Dassault lashed out Nov. 12 at Swedish and U.S. competitors for a multi-billion-dollar jet fighter contract in Brazil, accusing them of playing dirty.

The Brazilian subsidiary of the French company held a hastily called news conference in Brasilia to accuse Saab of Sweden and Boeing of the United States of trying to improperly tilt the contest in their favor by claiming Dassault's Rafale jet was too expensive.

"Unfortunately, our competitors have started to make public declarations that don't correspond to reality in a bid to influence the decision," Dassault executive Jean-Marc Merialdo said in the conference broadcast on the Internet.

The Rafale has been seen as the front-runner throughout the process because of France's pledge to transfer all technology related to the high-tech fighter so Brazil can eventually build the planes itself.

That position was reinforced two months ago when the presidents of Brazil and France, Luiz Inacio Lula da Silva and Nicolas Sarkozy, issued a joint statement saying Brazil had initiated negotiations to buy 36 Rafales.

Since then, the process has been held up pending delivery to the Brazilian government of an Air Force technical assessment of the three contenders.

That report is due to be delivered by the end of the month, according to Dassault.

Lula has said he will make the final decision based on political and strategic considerations rather than purely budgetary ones - bolstering the bid from France, which enjoys a strategic relationship with Brazil.

Saab and Boeing are far from ready to throw in the towel, however, and have sought to portray their aircraft - the Gripen NG and the F/A-18 Super Hornet, respectively - as the best choice for Brazil.

A Boeing executive in charge of international investment, Michael Coggins, last week accused France of being "intellectually dishonest" by ignoring moves in the U.S. Congress to also approve the transfer of "key" technology of the F/A-18 to Brazil.

Dassault was also guilty of "fear marketing" because the Rafale was 40 percent more expensive than the Boeing fighter, Coggins charged in an interview with the newspaper Folha de Sao Paulo.

Dassault's Merialdo would not discuss prices, citing a confidentiality clause in the tender.

But he stated that claims the Rafale was more expensive by such a margin were "unfounded" and asserted it was "comparable to other aircraft of the same class."================================



法国沉不住气, 对竞争对手破口大骂



称竞争对手在巴西战斗机订单中竞争耍赖..............



===========================



Dassault Lashes Out At Brazil Jet Competitors


11.12/09


SAO PAULO, Brazil - French aircraft maker Dassault lashed out Nov. 12 at Swedish and U.S. competitors for a multi-billion-dollar jet fighter contract in Brazil, accusing them of playing dirty.

The Brazilian subsidiary of the French company held a hastily called news conference in Brasilia to accuse Saab of Sweden and Boeing of the United States of trying to improperly tilt the contest in their favor by claiming Dassault's Rafale jet was too expensive.

"Unfortunately, our competitors have started to make public declarations that don't correspond to reality in a bid to influence the decision," Dassault executive Jean-Marc Merialdo said in the conference broadcast on the Internet.

The Rafale has been seen as the front-runner throughout the process because of France's pledge to transfer all technology related to the high-tech fighter so Brazil can eventually build the planes itself.

That position was reinforced two months ago when the presidents of Brazil and France, Luiz Inacio Lula da Silva and Nicolas Sarkozy, issued a joint statement saying Brazil had initiated negotiations to buy 36 Rafales.

Since then, the process has been held up pending delivery to the Brazilian government of an Air Force technical assessment of the three contenders.

That report is due to be delivered by the end of the month, according to Dassault.

Lula has said he will make the final decision based on political and strategic considerations rather than purely budgetary ones - bolstering the bid from France, which enjoys a strategic relationship with Brazil.

Saab and Boeing are far from ready to throw in the towel, however, and have sought to portray their aircraft - the Gripen NG and the F/A-18 Super Hornet, respectively - as the best choice for Brazil.

A Boeing executive in charge of international investment, Michael Coggins, last week accused France of being "intellectually dishonest" by ignoring moves in the U.S. Congress to also approve the transfer of "key" technology of the F/A-18 to Brazil.

Dassault was also guilty of "fear marketing" because the Rafale was 40 percent more expensive than the Boeing fighter, Coggins charged in an interview with the newspaper Folha de Sao Paulo.

Dassault's Merialdo would not discuss prices, citing a confidentiality clause in the tender.

But he stated that claims the Rafale was more expensive by such a margin were "unfounded" and asserted it was "comparable to other aircraft of the same class."


达索抨击巴西喷气竞争对手

11.12/09

圣保罗,巴西---法国达索飞机制造商11月抨击瑞典和美国竞争对手,在12多亿美元的喷气式战斗机的巴西合同上,指责他们打脏。
法国公司的巴西子公司在巴西利亚举行了仓促举行的记者招待会,会上指责瑞典的萨博和美国的波音公司不当偏袒试图他们的好恶,声称达索的阵风喷气比之太昂贵了。
“不幸的是,我们的竞争对手已经开始公开声明不相符的,企图影响决策的现实,”达索行政让马克Merialdo在本次会议并在互联网上。
该阵风被看作是前线,因为在整个法国的承诺,移交与高科技战斗机的技术,以便最终巴西能够制造飞机。
两个月前巴西总统路易斯伊纳西奥卢拉达席尔瓦和法国总统尼古拉萨尔科齐发表联合声明后,这一立场得到了加强,声明说明巴西已开始谈判购买36架阵风战斗机。
自那以后,向巴西政府交付三个空军的技术评估的进程被搁置起来。据达索说,该报告应于月底交付。
卢拉说,他将基于政治和战略上的考虑而作出最后决定,而不是纯粹从预算来考虑-因其享有同巴西的战略关系而支持来自法国的(投标)。
萨博和波音公司还远远没有准备认输,然而,试图描绘他们的飞机---的鹰狮议员NG和F/A-18超级大黄蜂,分别是巴西的最佳选择。
波音公司在国际投资方面的执行主管,迈克尔科金斯,上周指责法国“心智不诚实”地故意忽视在美国国会内活动后也批准向巴西转
达索也是“恐惧营销”上有过错,因为阵风价格高出波音战斗机的40%,科金斯被控在接受该报圣保罗页报采访时说。
因为在招标文件里的保密条款,Dassault的Merialdo不会讨论价格。
但他声明说阵风如此大的价格差距而过于昂贵是“毫无根据的”,并声称这是“与同档次其他飞可比拟的”

达索抨击巴西喷气竞争对手

11.12/09

圣保罗,巴西---法国达索飞机制造商11月抨击瑞典和美国竞争对手,在12多亿美元的喷气式战斗机的巴西合同上,指责他们打脏。
法国公司的巴西子公司在巴西利亚举行了仓促举行的记者招待会,会上指责瑞典的萨博和美国的波音公司不当偏袒试图他们的好恶,声称达索的阵风喷气比之太昂贵了。
“不幸的是,我们的竞争对手已经开始公开声明不相符的,企图影响决策的现实,”达索行政让马克Merialdo在本次会议并在互联网上。
该阵风被看作是前线,因为在整个法国的承诺,移交与高科技战斗机的技术,以便最终巴西能够制造飞机。
两个月前巴西总统路易斯伊纳西奥卢拉达席尔瓦和法国总统尼古拉萨尔科齐发表联合声明后,这一立场得到了加强,声明说明巴西已开始谈判购买36架阵风战斗机。
自那以后,向巴西政府交付三个空军的技术评估的进程被搁置起来。据达索说,该报告应于月底交付。
卢拉说,他将基于政治和战略上的考虑而作出最后决定,而不是纯粹从预算来考虑-因其享有同巴西的战略关系而支持来自法国的(投标)。
萨博和波音公司还远远没有准备认输,然而,试图描绘他们的飞机---的鹰狮议员NG和F/A-18超级大黄蜂,分别是巴西的最佳选择。
波音公司在国际投资方面的执行主管,迈克尔科金斯,上周指责法国“心智不诚实”地故意忽视在美国国会内活动后也批准向巴西转
达索也是“恐惧营销”上有过错,因为阵风价格高出波音战斗机的40%,科金斯被控在接受该报圣保罗页报采访时说。
因为在招标文件里的保密条款,Dassault的Merialdo不会讨论价格。
但他声明说阵风如此大的价格差距而过于昂贵是“毫无根据的”,并声称这是“与同档次其他飞可比拟的”
这翻译的 。。。;P


唉,瞧上面翻译成什么样子.....
Dassault Lashes Out At Brazil Jet Competitors

打手公司怒斥其巴西合同的竞争对手
11.12/09


SAO PAULO, Brazil - French aircraft maker Dassault lashed out Nov. 12 at Swedish and U.S. competitors for a multi-billion-dollar jet fighter contract in Brazil, accusing them of playing dirty.
巴西圣保罗--11月12日法国飞机制造商打手公司为了巴西喷气战斗机的百亿合同怒斥其瑞典与美国竞争对手,指责它们滥用乌贼战术。
The Brazilian subsidiary of the French company held a hastily called news conference in Brasilia to accuse Saab of Sweden and Boeing of the United States of trying to improperly tilt the contest in their favor by claiming Dassault's Rafale jet was too expensive.
该法国公司的巴西分公司在巴西利亚紧急召开了一次新闻发布会,指责瑞典傻搏公司与美国波硬公司试图通过渲染“阵风太贵”来不光彩地改善自己的竞争形势。
"Unfortunately, our competitors have started to make public declarations that don't correspond to reality in a bid to influence the decision," Dassault executive Jean-Marc Merialdo said in the conference broadcast on the Internet.
“遗憾的是,我们的对手开始宣称一些与事实不符的论断来影响合同.......”打手公司总裁洋马.马力多在互联网上的新闻发布会上如是说。
The Rafale has been seen as the front-runner throughout the process because of France's pledge to transfer all technology related to the high-tech fighter so Brazil can eventually build the planes itself.
在合同的竞争过程中,阵风一致被认为是竞争的领先者,因为法国承诺了该高科技飞机的相关技术转移,巴西因而可以最后自己建造该种飞机。

That position was reinforced two months ago when the presidents of Brazil and France, Luiz Inacio Lula da Silva and Nicolas Sarkozy, issued a joint statement saying Brazil had initiated negotiations to buy 36 Rafales.
两个月前,巴西大统领撸姨子.爱拉稀呕.撸啦.大西瓜与法国大统领尼姑拉屎.傻可骑发布联合公报说启动购买36架阵风的协商,打手公司的(领先)地位因此得到巩固。

Since then, the process has been held up pending delivery to the Brazilian government of an Air Force technical assessment of the three contenders.
自那后,巴西政府对三哥竞争者进行技术评估,合同进程也被暂时冷冻。

,That report is due to be delivered by the end of the month, according to Dassault.
根据打手公司的消息来源,评估报告将于本月底出炉。
Lula has said he will make the final decision based on political and strategic considerations rather than purely budgetary ones - bolstering the bid from France, which enjoys a strategic relationship with Brazil.
撸啦已经宣布最后的决定将不仅仅基于资金预算因素,还将考虑政治与战略因素----这大大支持了来自与和巴西结成了战略关系的法国的竞标人。
Saab and Boeing are far from ready to throw in the towel, however, and have sought to portray their aircraft - the Gripen NG and the F/A-18 Super Hornet, respectively - as the best choice for Brazil.
傻搏公司与波硬公司远未因此而准备认输,而是各自大肆王婆卖瓜式地到处渲染其各自飞机的-鹰狮与超级大黄蜂--才是巴西的最佳选择。
A Boeing executive in charge of international investment, Michael Coggins, last week accused France of being "intellectually dishonest" by ignoring moves in the U.S. Congress to also approve the transfer of "key" technology of the F/A-18 to Brazil.
波硬公司负责国际投资的主管买客.叩金石上周指责法国玩“高智商欺诈”,刻意忽略美国国会也将同意F/A18的技术转移。
Dassault was also guilty of "fear marketing" because the Rafale was 40 percent more expensive than the Boeing fighter, Coggins charged in an interview with the newspaper Folha de Sao Paulo.
叩金石在接受报纸“圣保罗之页”采访时指责打手公司自己需为“市场恐惧症”负责,因为阵风比波硬公司的飞机要贵四成。
Dassault's Merialdo would not discuss prices, citing a confidentiality clause in the tender.
打手公司总裁洋马.马力多将价格作为竞标机密未加讨论
But he stated that claims the Rafale was more expensive by such a margin were "unfounded" and asserted it was "comparable to other aircraft of the same class."
但他声称“阵风贵这么多是毫无根据的”,并声称“它(阵风价格)可以和任何同级别战机一较长短”

唉,瞧上面翻译成什么样子.....
Dassault Lashes Out At Brazil Jet Competitors

打手公司怒斥其巴西合同的竞争对手
11.12/09


SAO PAULO, Brazil - French aircraft maker Dassault lashed out Nov. 12 at Swedish and U.S. competitors for a multi-billion-dollar jet fighter contract in Brazil, accusing them of playing dirty.
巴西圣保罗--11月12日法国飞机制造商打手公司为了巴西喷气战斗机的百亿合同怒斥其瑞典与美国竞争对手,指责它们滥用乌贼战术。
The Brazilian subsidiary of the French company held a hastily called news conference in Brasilia to accuse Saab of Sweden and Boeing of the United States of trying to improperly tilt the contest in their favor by claiming Dassault's Rafale jet was too expensive.
该法国公司的巴西分公司在巴西利亚紧急召开了一次新闻发布会,指责瑞典傻搏公司与美国波硬公司试图通过渲染“阵风太贵”来不光彩地改善自己的竞争形势。
"Unfortunately, our competitors have started to make public declarations that don't correspond to reality in a bid to influence the decision," Dassault executive Jean-Marc Merialdo said in the conference broadcast on the Internet.
“遗憾的是,我们的对手开始宣称一些与事实不符的论断来影响合同.......”打手公司总裁洋马.马力多在互联网上的新闻发布会上如是说。
The Rafale has been seen as the front-runner throughout the process because of France's pledge to transfer all technology related to the high-tech fighter so Brazil can eventually build the planes itself.
在合同的竞争过程中,阵风一致被认为是竞争的领先者,因为法国承诺了该高科技飞机的相关技术转移,巴西因而可以最后自己建造该种飞机。

That position was reinforced two months ago when the presidents of Brazil and France, Luiz Inacio Lula da Silva and Nicolas Sarkozy, issued a joint statement saying Brazil had initiated negotiations to buy 36 Rafales.
两个月前,巴西大统领撸姨子.爱拉稀呕.撸啦.大西瓜与法国大统领尼姑拉屎.傻可骑发布联合公报说启动购买36架阵风的协商,打手公司的(领先)地位因此得到巩固。

Since then, the process has been held up pending delivery to the Brazilian government of an Air Force technical assessment of the three contenders.
自那后,巴西政府对三哥竞争者进行技术评估,合同进程也被暂时冷冻。

,That report is due to be delivered by the end of the month, according to Dassault.
根据打手公司的消息来源,评估报告将于本月底出炉。
Lula has said he will make the final decision based on political and strategic considerations rather than purely budgetary ones - bolstering the bid from France, which enjoys a strategic relationship with Brazil.
撸啦已经宣布最后的决定将不仅仅基于资金预算因素,还将考虑政治与战略因素----这大大支持了来自与和巴西结成了战略关系的法国的竞标人。
Saab and Boeing are far from ready to throw in the towel, however, and have sought to portray their aircraft - the Gripen NG and the F/A-18 Super Hornet, respectively - as the best choice for Brazil.
傻搏公司与波硬公司远未因此而准备认输,而是各自大肆王婆卖瓜式地到处渲染其各自飞机的-鹰狮与超级大黄蜂--才是巴西的最佳选择。
A Boeing executive in charge of international investment, Michael Coggins, last week accused France of being "intellectually dishonest" by ignoring moves in the U.S. Congress to also approve the transfer of "key" technology of the F/A-18 to Brazil.
波硬公司负责国际投资的主管买客.叩金石上周指责法国玩“高智商欺诈”,刻意忽略美国国会也将同意F/A18的技术转移。
Dassault was also guilty of "fear marketing" because the Rafale was 40 percent more expensive than the Boeing fighter, Coggins charged in an interview with the newspaper Folha de Sao Paulo.
叩金石在接受报纸“圣保罗之页”采访时指责打手公司自己需为“市场恐惧症”负责,因为阵风比波硬公司的飞机要贵四成。
Dassault's Merialdo would not discuss prices, citing a confidentiality clause in the tender.
打手公司总裁洋马.马力多将价格作为竞标机密未加讨论
But he stated that claims the Rafale was more expensive by such a margin were "unfounded" and asserted it was "comparable to other aircraft of the same class."
但他声称“阵风贵这么多是毫无根据的”,并声称“它(阵风价格)可以和任何同级别战机一较长短”
badguy2000 发表于 2009-11-15 01:54


信,达,雅三个水准。

你这个可以评到雅这一级别了..........
巴西总统不是和萨科奇说好了吗?变卦了?


play dirty  翻译成  打脏;P

我严重怀疑lz是用某翻译软件弄的,要不就是太幽默了~~

play dirty  翻译成  打脏;P

我严重怀疑lz是用某翻译软件弄的,要不就是太幽默了~~
估摸着是用GOOGLE翻的。。。
法国人就是婊子
市场本来就是公平竞争
估计是软件翻译的
翻译得太哪个了点,不过也谢谢,我是看不懂鸟文的
阵风想卖出去难啊!
我们的10恩
高卢鸡很无奈,谁让美帝政治、军事上如此强大!