大爱无疆 之情圣---六世达赖 仓央嘉措
来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/01 21:46:23
仓央嘉措有一个称号:六世达赖喇嘛。
生于康熙二十二年,十四岁时剃度入布达拉宫为黄教领袖,十年后为西藏政教斗争殃及,被清廷废黜,解送北上,道经青海今纳木措湖时中夜循去,不知所终。
守门的狗儿呀
你比人还机灵
别说我黄昏出去
别说我清晨才归
这是仓央嘉措在和玛吉阿米约会时候写的文章。玛吉阿米是活佛在一次酒馆中偶遇的女子,如月亮一般美丽。这所小酒馆现在还在拉萨的帕廓街,是一座黄色的楼房,房主人以此为荣耀,黄房子三百年金色不改。现在那里已被改造成一处咖啡馆,招牌上用藏、汉、英文赫然书写着店名——“未嫁娘”。
用墨写下的字迹
一经雨水就洇湿了
没能写出的心迹
想擦也擦它不掉
看他流畅轻盈的情诗,感受蕴涵其中的偷偷的喜悦,对世俗不畏惧不张扬的态度,想起三个字“不容易”。原来情诗中也有禅,不管外界多么纷繁嘈杂,心内始终平静如砥,爱情始终明澈快意,这就是爱他的理由。
那一月
我摇动所有的经桶,不为超度,只为触摸你的指尖;
那一年
磕长头在山路,不为觐见,只为贴着你的温暖;
那一世转山,不为修来世,只为途中与你相见
这诗很长。我最喜欢这一段,每每在不知人世险恶的小MM面前背出。看着她那惊讶。开心。情笃初开的小红脸,内心隐隐的一疼
曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城. 世间安得双全法,不负如来不负卿!
仓央嘉措有一个称号:六世达赖喇嘛。
生于康熙二十二年,十四岁时剃度入布达拉宫为黄教领袖,十年后为西藏政教斗争殃及,被清廷废黜,解送北上,道经青海今纳木措湖时中夜循去,不知所终。
守门的狗儿呀
你比人还机灵
别说我黄昏出去
别说我清晨才归
这是仓央嘉措在和玛吉阿米约会时候写的文章。玛吉阿米是活佛在一次酒馆中偶遇的女子,如月亮一般美丽。这所小酒馆现在还在拉萨的帕廓街,是一座黄色的楼房,房主人以此为荣耀,黄房子三百年金色不改。现在那里已被改造成一处咖啡馆,招牌上用藏、汉、英文赫然书写着店名——“未嫁娘”。
用墨写下的字迹
一经雨水就洇湿了
没能写出的心迹
想擦也擦它不掉
看他流畅轻盈的情诗,感受蕴涵其中的偷偷的喜悦,对世俗不畏惧不张扬的态度,想起三个字“不容易”。原来情诗中也有禅,不管外界多么纷繁嘈杂,心内始终平静如砥,爱情始终明澈快意,这就是爱他的理由。
那一月
我摇动所有的经桶,不为超度,只为触摸你的指尖;
那一年
磕长头在山路,不为觐见,只为贴着你的温暖;
那一世转山,不为修来世,只为途中与你相见
这诗很长。我最喜欢这一段,每每在不知人世险恶的小MM面前背出。看着她那惊讶。开心。情笃初开的小红脸,内心隐隐的一疼
曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城. 世间安得双全法,不负如来不负卿!
天空中洁白的仙鹤
请将你的双翅借我
我不往远处去飞
只到理塘就回
在那遥远青海湖,最后的一首绝唱。
无人知道活佛死在青海湖中看到什么,听见什么还是要说什么;更无人知道他最后的时光是,只有活佛自己可以用语言形容那种被青海湖水湮没那一瞬微妙的感受,“挥手从滋去,更那堪凄然相向”。
六世达赖失踪在青海湖畔这一点是没有任何疑问的。或许,仓央嘉措在成了深宫大院中那孤独的活佛才更明白了情感的珍贵。或许,也只有在人性黑暗的权力争斗中更明白情感的圣洁。
后来为了寻找他的转世灵童,人们认真查找了六世达赖的遗物,就是根据这首诗歌的意思,人们认为六世达赖很可能在理塘地方转世,他们去了理塘,通过多方面验证,找到了一个聪明富态的男孩,后来这个男孩被迎请到布达拉宫坐床,他就是七世达赖喇嘛格桑嘉措。
请将你的双翅借我
我不往远处去飞
只到理塘就回
在那遥远青海湖,最后的一首绝唱。
无人知道活佛死在青海湖中看到什么,听见什么还是要说什么;更无人知道他最后的时光是,只有活佛自己可以用语言形容那种被青海湖水湮没那一瞬微妙的感受,“挥手从滋去,更那堪凄然相向”。
六世达赖失踪在青海湖畔这一点是没有任何疑问的。或许,仓央嘉措在成了深宫大院中那孤独的活佛才更明白了情感的珍贵。或许,也只有在人性黑暗的权力争斗中更明白情感的圣洁。
后来为了寻找他的转世灵童,人们认真查找了六世达赖的遗物,就是根据这首诗歌的意思,人们认为六世达赖很可能在理塘地方转世,他们去了理塘,通过多方面验证,找到了一个聪明富态的男孩,后来这个男孩被迎请到布达拉宫坐床,他就是七世达赖喇嘛格桑嘉措。
:hug:雨猫猫来西藏玩,偶请你逛布达拉宫。。[:a6:]
楼猪怎么是版主了,但还没有来值班捏??赶紧速度来值班哇~~~
PS:楼上好,欢迎回家!!!
PS:楼上好,欢迎回家!!!
庆祝新版上任.握个爪.
握个爪..
发现个问题,楼猪为什么威望是8点,奶奶的,回头找花花菜去~~~
同找。偶的也才6点。
如果不认识就好
也不会魂牵梦绕
这是他的一首诗
不过个版本翻译的不一样,我看有的人还能翻译成符合汉语古诗风格的
也不会魂牵梦绕
这是他的一首诗
不过个版本翻译的不一样,我看有的人还能翻译成符合汉语古诗风格的
杀光小倭 发表于 2009-8-10 10:06
呵呵。。谢谢。。
小心又漂亮了。。[:a2:] 捏捏。亲亲。。
呵呵。。谢谢。。
小心又漂亮了。。[:a2:] 捏捏。亲亲。。
xcxy 发表于 2009-8-11 17:17
如果不认识就好
也不会魂牵梦绕
求汉语古诗版
PS:话说,我去布宫,对他的灵塔都没印象了。。只是看到名字眼熟[:a9:]
如果不认识就好
也不会魂牵梦绕
求汉语古诗版
PS:话说,我去布宫,对他的灵塔都没印象了。。只是看到名字眼熟[:a9:]
如若未曾识
亦省苦相思
这是我改的得汉语古诗风格的翻译
亦省苦相思
这是我改的得汉语古诗风格的翻译
他是唯一一个没有灵塔的。。所以你看不到。
第一最好不相见,如此便可不相恋。
第二最好不相知,如此便可不相思。
第三最好不相伴,如此便可不相欠。
第四最好不相惜,如此便可不相忆。
第五最好不相爱,如此便可不相弃。
第六最好不相对,如此便可不相会。
第七最好不相误,如此便可不相负。
第八最好不相许,如此便可不相续。
第九最好不相依,如此便可不相偎。
第十最好不相遇,如此便可不相聚。
但曾相见便相知,相见何如不见时。
安得与君相诀绝,免教生死作相思。
第二最好不相知,如此便可不相思。
第三最好不相伴,如此便可不相欠。
第四最好不相惜,如此便可不相忆。
第五最好不相爱,如此便可不相弃。
第六最好不相对,如此便可不相会。
第七最好不相误,如此便可不相负。
第八最好不相许,如此便可不相续。
第九最好不相依,如此便可不相偎。
第十最好不相遇,如此便可不相聚。
但曾相见便相知,相见何如不见时。
安得与君相诀绝,免教生死作相思。
人生若只如初见
未曾相识已相思
纳兰容若现代修改版;P
未曾相识已相思
纳兰容若现代修改版;P
:D我喜欢这个小喇嘛的情诗
轻舟 发表于 2009-8-13 23:53
;P 这不是说清粥阿姨咩。。
PS:乃头像换回来了,看着舒服多了。
;P 这不是说清粥阿姨咩。。
PS:乃头像换回来了,看着舒服多了。