新购O系列军事丛书

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 17:06:38
做昨日在新华书店购O系列丛书,只看过一册《德国重迅洋舰》,发现翻译错误超级多。做昨日在新华书店购O系列丛书,只看过一册《德国重迅洋舰》,发现翻译错误超级多。
新出的?原版是哪本?
书店已有,看标题很有冲动,翻了一下就透心凉了,难怪放在儿童书附近
那个啊,我从图书馆借来跟老爸两个当笑话大全看
重庆出版社翻译Osprey的普遍反映都不好,建议自己下载看看原版的就好,没必要买
说到翻译os的书,当初我们也给过重庆社翻译的例页,一共是6本书,我记得每本内容是3页左右,其中有本英国战列巡洋舰1939-1945年,就这3页内容里面我们还给挑了3个非常明显的原文概念性错误出来。后来某位负责的主任说,你们翻译得很好,但大学生翻译的价格很便宜,所以……
说句实话,当初在SC上看见有人向O社和重庆发难时,觉得这里面有戏,感觉这样做有两个原因。一个说出来可能容易引起争吵,今天就不说了,第二个原因,不怕大家说我是马后炮,我当时觉得可能有国内其他人士或民刊想涉足O社军书这个领域,以此为切入点,形成中外合力,但当时只是直觉,没想到是真的。
其实,O社的书感觉不适合出单行本,从现有的来看,先不说质量,也就是单纯从书本身来看,他这个字比较大,空白较多,好像以书的形式出来,似乎比较单薄,40来页,15元,稍微贵了点儿,但考虑军迷和看《读者》《知音》之类大众化杂志的读者数量比较,又不能定得太贵了,你定个20元,25元,更要把人吓跑,或者,很多学生就跑了。但不定贵点儿,这个成本,包括给老外的,给好的译者的部分,都不好解决。所以,这是个矛盾。
楼上的真能联想啊,你不去起点编故事真太可惜了。
呵呵,本兄可能误解了,自始自终没有说这有什么不好,何况,我也在SC跟帖发难,不好的就是要说。能有更优秀的人(特别是吃这碗饭专业人士来做这个题材),肯定要是中国军迷的幸事,比圈外译《呼啸山庄》或者《黑暗心灵》那帮人糟蹋要好,没别的意思,信不信由你吧。

至于是不是故事,那就看各人理解了。
上个图看看
晓杨 发表于 2009-5-25 22:31
好吧,那就信你,其实本来就是非常简单的事情而已
在上海书城收了本 德军轻巡洋舰 感觉翻译还行,就是那个满篇的"X厘米炮"看着扎眼,不过好几本书上都是这样译的,估计是翻译软件默认的
找大学生翻译不是不可以,但必须找个功过硬的人做校译。当年《光荣与梦想》也是组织大学生翻译的,但有董乐山这样的高手担任校译,所以质量还是很不错的。
我是大学生 为什么不找我翻译 保证质量一流{:3_94:}
那你不妨毛遂自荐试试。不过人家可能怕你身价高,不敢用。
楼上好建议  其实我不要钱都可以:D
这么薄的书要卖15元,不太厚道啊。
18# 紫衣公子

价格高可能是因为版税比较贵。
上个图看看