建议将“AIP”译为“闭航”系统

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 15:45:07
“AIP”的翻译问题由来以久,直到如今在各种学术报告、科普文章中都还只能照直引用英文字母,实为汉语术语上的一大憾事。直译“不依赖空气推进系统”十分无趣,台湾将其译为“绝气系统”,虽较精练却不够准确传神。经长期考虑,我建议将其翻译为“闭航系统”,不知众友是否能赞同。
闭者,封闭、密闭、闭环也。闭航,可解释为封闭式的、自我环境内循环式的航行、运行的方式、系统、设备等,也即是不依赖大气环境的,内涵上可与AIP相同;外延上,凡核动力、小型核动力助航系统、斯特林发动机、闭式循环内燃机乃至蓄电池(虽然一般将其排除)等,均可归为此类,也与AIP的传统及引伸涵盖范围相同,其中只有核潜艇是真正的闭航系统。相应地,不具备AIP的常规潜艇,则可视为“开航式系统”。推而广之,飞行器上,火箭发动机即属闭航系统,涡轮发动机为开航系统,甚至,含着苇杆潜水的游击队员可视为闭航系统,背着装具的潜水员则可称为开航系统。
试听一下:-------瑞典的“斯特林”发动机是世界上第一型闭航式发动机;主要的闭航潜艇有德国的212、214及俄罗斯的“阿穆尔”等;具有闭航能力是常规潜艇的发展方向之一;新一代常规潜艇均将具备闭航性能------不知大家听着能不能感觉顺耳、自然,能否采纳此种译法?“AIP”的翻译问题由来以久,直到如今在各种学术报告、科普文章中都还只能照直引用英文字母,实为汉语术语上的一大憾事。直译“不依赖空气推进系统”十分无趣,台湾将其译为“绝气系统”,虽较精练却不够准确传神。经长期考虑,我建议将其翻译为“闭航系统”,不知众友是否能赞同。
闭者,封闭、密闭、闭环也。闭航,可解释为封闭式的、自我环境内循环式的航行、运行的方式、系统、设备等,也即是不依赖大气环境的,内涵上可与AIP相同;外延上,凡核动力、小型核动力助航系统、斯特林发动机、闭式循环内燃机乃至蓄电池(虽然一般将其排除)等,均可归为此类,也与AIP的传统及引伸涵盖范围相同,其中只有核潜艇是真正的闭航系统。相应地,不具备AIP的常规潜艇,则可视为“开航式系统”。推而广之,飞行器上,火箭发动机即属闭航系统,涡轮发动机为开航系统,甚至,含着苇杆潜水的游击队员可视为闭航系统,背着装具的潜水员则可称为开航系统。
试听一下:-------瑞典的“斯特林”发动机是世界上第一型闭航式发动机;主要的闭航潜艇有德国的212、214及俄罗斯的“阿穆尔”等;具有闭航能力是常规潜艇的发展方向之一;新一代常规潜艇均将具备闭航性能------不知大家听着能不能感觉顺耳、自然,能否采纳此种译法?
AIP 就AIP么,直接翻译过来不是理解起来也不是很难,何必要搞个闭航出来,不了解的朋友因为两个字的解释太多难免有错误的解释,直接用AIP来表述足够~~~

强调斯特林不是世界上第一款所谓的AIP发动机更不是潜艇上使用的第一款AIP型动力机组。
没有必要了,反正涉及到这个方面,几乎所有人都知道AIP的含义。
闭航,有意思。
有必要么?没必要么?有必要么?。。。。
不如叫“闷航系统”。
叫 憋气系统 如何, 造的伟大 游的憋气
多此一举!
以下是引用julangII在2004-2-14 15:54:00的发言:
多此一举!
[em09][em09][em09]
AIP的英文原意还有一曾是模块化不知道那闭航能解释过去么?
闭航——满不错的名字啊,居然没什么人赞同。
“雷射”,大家都知道是什么,可钱学森硬是要求改称“激光”。
汉语的现代化建设、术语建设任重道远!