请教:SHERIFF&police 的区别

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/26 18:10:13
看过有关美国警察的文章,说SHERIFF是指县的司法行政长官,处理比较简单、轻微的案子,POLICE是指警察,二者是有区别的.今天看《恶灵骑士》里面的警车警灯上标着police,车门上又写着,根据剧情判断出现的是警察,而且是在大城市,我就糊涂了,这帮人到底是哪部分的?看过有关美国警察的文章,说SHERIFF是指县的司法行政长官,处理比较简单、轻微的案子,POLICE是指警察,二者是有区别的.今天看《恶灵骑士》里面的警车警灯上标着police,车门上又写着,根据剧情判断出现的是警察,而且是在大城市,我就糊涂了,这帮人到底是哪部分的?
SHERIFF是县警,美国的县大于市,例如整个洛山鸡地区就有大大小小60多个城市,最大的城市就是洛山鸡市,最小的城市就一条街。洛山鸡市里的Police不能跑到其他市执法,但洛山鸡县警察局的SHERIFF们就可以跑到所有的大小城市里面执法。
应该是叫 郡治安官 吧~!
原帖由 ppkshock 于 2007-4-1 10:45 发表
应该是叫 郡治安官 吧~!

偶也这么觉得~
:handshake :handshake
在加拿大,sheriff是法庭里维持治安的警官,并负责押送犯人去监狱。
这么说就比较能对得上号了.:b
]]
州的下一级是县,有的媒体喜欢叫做“郡”。英国的郡叫做郡大家没有意见,可是米国那么一个地大物博大陆性气候的彪悍国家也叫个“郡”,总让人觉得………………:L
好在中国的官方媒体是叫“县”而非“郡”的
不知各位的意见如何?本人是支持“县”的…………
当初在LASD当JCSS的郑三炮自称是“县”,所以我一直习惯叫做“县”。
县警的翻译比较符合米国的国情,但是咋一听到很难想象是大地区的警察呵呵,感觉是我们国内县公安局的JCSS呵呵
原帖由 dboy 于 2007-4-1 19:33 发表
当初在LASD当JCSS的郑三炮自称是“县”,所以我一直习惯叫做“县”。


LASD是什么?
原帖由 dboy 于 2007-4-1 19:33 发表
当初在LASD当JCSS的郑三炮自称是“县”,所以我一直习惯叫做“县”。


LASD是什么?
LASD就是“县警察局”。LAPD是“市警察局”。

http://www.gun-world.net/italy/beretta/92_96/history.htm
原帖由 dboy 于 2007-4-2 10:41 发表
LASD就是“县警察局”。LAPD是“市警察局”。

http://www.gun-world.net/italy/beretta/92_96/history.htm


D是哪个单词的首字母?
NYPD=New York Police Department
HPD=Hawaii Police Department
原帖由 蹄子 于 2007-4-6 16:01 发表
NYPD=New York Police Department
HPD=Hawaii Police Department

谢了!
原帖由 SSG69 于 2007-4-6 16:10 发表

谢了!


NYPD=New York Police Department
  New York [city] Police Department