搬运翻译TIME网站:法国尼斯至少60人被卡车撞死

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/04 02:44:00
http://time.com/4407268/nice-attack-france-truck-bastille-day/

A large truck plowed into a crowd of people in the southern French of city of Nice on Thursday night, killing at least 60 people and injuring at least another 100 as the heavy vehicle mowed over its victims along hundreds of feet, according to police and government officials. The grim death toll jolted the entire country, which has been tenterhooks for months, wondering if and when another deadly assault might occur.
周四晚,在法国南部城市尼斯,一辆大卡车冲进人群中,重型载具从受害者身体上碾过数百英尺,据警方和政府官方消息,至少60人死亡,100人受伤。法国数月以来提心吊胆,担心何时会再度发生袭击。这次惨剧举国震惊。


The incident occurred just as thousands of people poured on to the streets on a warm midsummer’s night to celebrate the country’s biggest public holiday of the year, Bastille Day, and to watch the fireworks display — a traditional feature in every city and village across France in the annual celebrations. The truck slammed into the crowds gathered on the city’s Promenade des Anglais, which runs along the Mediterranean seafront, and sent those who could escape screaming in panic as they fled the scene.
事件发生时,成千上万的民众涌上街头,在这个温暖的仲夏之夜庆祝该国最大的节日——巴士底日(法国国庆节),在这一年度庆典中,全法国每个城市、村庄的人们都按传统观看烟火表演。卡车沿着地中海海滨行驶,撞入聚集在海滨大道的人群中,逃跑的民众惊声尖叫。


The Nice region’s president said at least 60 people were killed in the chaos and that the truck was loaded with arms and grenades, according to the Associated Press.
美联社报道,尼斯地区长官说,至少60人在混乱中丧生,卡车上装有武器和手雷。

“There was carnage on the road,” eyewitness Wassim Bouhlel told the AP. “Bodies everywhere.”
“路上发生了大屠杀,”目击者Wassim Bouhlel告诉美联社称,“到处都是尸体。”

Bouhlel added that he witnessed a man came out of the truck with a gun and start shooting.
Bouhlel补充说他看到一个男人拿着枪从卡车上下来,开始射击。

For France, the attack on Thursday night is likely to be deeply distressing — and to raise the question about how the country can possible avoid further attacks, given the extraordinary security measures already in place. What is more, Thursday’s mass deaths, if terrorism, will be the third terror attack in France in just 18 months; in January 2015 ISIS and al-Qaeda gunmen killed 17 people at the Charlie Hebdo satiric publication and a kosher supermarket, both in Paris. Then came the Paris attacks — a devastating blow, from which the country had only just begun to shake off the anxiety and grief.
对法国来说,周四晚的袭击十分痛心——不禁要问,在安保措施已然加强的情况下,国家如何能避免更多的袭击。更重要的是,周四的重大伤亡,若是恐怖袭击的话,将是法国18个月以来第三回了。2015年1月ISIS和基地组织的枪手在巴黎的查理周刊出版社和一家犹太超市打死17人。随后是巴黎恐袭——该国刚从惶恐和悲痛中恢复一些,再遭毁灭性打击。

By midnight, no group had claimed responsibility for the chaos. But regional police and local officials in the South of France quickly declared it a terrorist attack. They appealed for people to remain calm and went on television to tell people to stay indoors — clearly fearing that there might be multiple attacks on the streets, as there were in last November’s Paris attacks, when ISIS gunmen-suicide bombers opened fire on cafés and a music hall, killed 130 people. On Twitter, the regional mayor Christian Estrosi told Nice residents, “Stay for the moment in your homes. More info to come.”
截至午夜,没有组织宣布为此次事件负责。但是法国南部的地区警方和当地官方快速宣布这是一次恐怖主义袭击。他们呼吁人们保持冷静,在电视上告知人们待在家中——显然是担心街道上可能会有更多袭击。因为在上一次11月的巴黎袭击中,ISIS枪手/自杀式炸弹袭击者在咖啡店和音乐厅开火,杀死130人。推特上,地区市长Christian Estrosi告诉尼斯居民,“现在呆在家里,等候进一步通知。”

France has been under a state of emergency since then, and thousands of armed soldiers patrol department stores, stations, and other public places. Security was hugely ramped up during the FIFA European Football Championships, which French officials feared could be a target of attack. Indeed, police in Nice evacuated a shopping center in Nice late last month, after a threat that a bomb would explode during the England-Iceland match being played in that city. There was a palpable sense of relief among the French after the championship’s final game last Sunday, that the monthlong tournament ended without an attack.
从那时开始法国就进入紧急状态,百货商场、车站等公共场所有成千上万武装士兵巡逻。FIFA欧洲杯比赛期间,法国官员担心会遭到袭击,因此安保大幅增加。的确,上个月有炸弹威胁称英格兰和冰岛比赛时会发生爆炸,尼斯警方为此疏散了一家购物中心。近一个月的比赛期间没发生袭击,在上周日的决赛结束后,明显有一种松懈感觉。


The scene in Nice was one of devastation, with the heavy-duty white truck stalled amid the bloodshed on the street, its windows smashed and riddled with bullets, from police gunfire. Nice police said around midnight that their gunfire had killed the truck driver, but that one other man had fled the scene, and was still on the run.
尼斯的袭击现场满目疮痍,白色重型卡车停在街道的血泊中,警方的火力使其窗户粉碎、弹痕累累。尼斯警方说午夜时分他们击毙了卡车司机,但尚有一人在逃。


   http://time.com/4407268/nice-attack-france-truck-bastille-day/

A large truck plowed into a crowd of people in the southern French of city of Nice on Thursday night, killing at least 60 people and injuring at least another 100 as the heavy vehicle mowed over its victims along hundreds of feet, according to police and government officials. The grim death toll jolted the entire country, which has been tenterhooks for months, wondering if and when another deadly assault might occur.
周四晚,在法国南部城市尼斯,一辆大卡车冲进人群中,重型载具从受害者身体上碾过数百英尺,据警方和政府官方消息,至少60人死亡,100人受伤。法国数月以来提心吊胆,担心何时会再度发生袭击。这次惨剧举国震惊。


The incident occurred just as thousands of people poured on to the streets on a warm midsummer’s night to celebrate the country’s biggest public holiday of the year, Bastille Day, and to watch the fireworks display — a traditional feature in every city and village across France in the annual celebrations. The truck slammed into the crowds gathered on the city’s Promenade des Anglais, which runs along the Mediterranean seafront, and sent those who could escape screaming in panic as they fled the scene.
事件发生时,成千上万的民众涌上街头,在这个温暖的仲夏之夜庆祝该国最大的节日——巴士底日(法国国庆节),在这一年度庆典中,全法国每个城市、村庄的人们都按传统观看烟火表演。卡车沿着地中海海滨行驶,撞入聚集在海滨大道的人群中,逃跑的民众惊声尖叫。


The Nice region’s president said at least 60 people were killed in the chaos and that the truck was loaded with arms and grenades, according to the Associated Press.
美联社报道,尼斯地区长官说,至少60人在混乱中丧生,卡车上装有武器和手雷。

“There was carnage on the road,” eyewitness Wassim Bouhlel told the AP. “Bodies everywhere.”
“路上发生了大屠杀,”目击者Wassim Bouhlel告诉美联社称,“到处都是尸体。”

Bouhlel added that he witnessed a man came out of the truck with a gun and start shooting.
Bouhlel补充说他看到一个男人拿着枪从卡车上下来,开始射击。

For France, the attack on Thursday night is likely to be deeply distressing — and to raise the question about how the country can possible avoid further attacks, given the extraordinary security measures already in place. What is more, Thursday’s mass deaths, if terrorism, will be the third terror attack in France in just 18 months; in January 2015 ISIS and al-Qaeda gunmen killed 17 people at the Charlie Hebdo satiric publication and a kosher supermarket, both in Paris. Then came the Paris attacks — a devastating blow, from which the country had only just begun to shake off the anxiety and grief.
对法国来说,周四晚的袭击十分痛心——不禁要问,在安保措施已然加强的情况下,国家如何能避免更多的袭击。更重要的是,周四的重大伤亡,若是恐怖袭击的话,将是法国18个月以来第三回了。2015年1月ISIS和基地组织的枪手在巴黎的查理周刊出版社和一家犹太超市打死17人。随后是巴黎恐袭——该国刚从惶恐和悲痛中恢复一些,再遭毁灭性打击。

By midnight, no group had claimed responsibility for the chaos. But regional police and local officials in the South of France quickly declared it a terrorist attack. They appealed for people to remain calm and went on television to tell people to stay indoors — clearly fearing that there might be multiple attacks on the streets, as there were in last November’s Paris attacks, when ISIS gunmen-suicide bombers opened fire on cafés and a music hall, killed 130 people. On Twitter, the regional mayor Christian Estrosi told Nice residents, “Stay for the moment in your homes. More info to come.”
截至午夜,没有组织宣布为此次事件负责。但是法国南部的地区警方和当地官方快速宣布这是一次恐怖主义袭击。他们呼吁人们保持冷静,在电视上告知人们待在家中——显然是担心街道上可能会有更多袭击。因为在上一次11月的巴黎袭击中,ISIS枪手/自杀式炸弹袭击者在咖啡店和音乐厅开火,杀死130人。推特上,地区市长Christian Estrosi告诉尼斯居民,“现在呆在家里,等候进一步通知。”

France has been under a state of emergency since then, and thousands of armed soldiers patrol department stores, stations, and other public places. Security was hugely ramped up during the FIFA European Football Championships, which French officials feared could be a target of attack. Indeed, police in Nice evacuated a shopping center in Nice late last month, after a threat that a bomb would explode during the England-Iceland match being played in that city. There was a palpable sense of relief among the French after the championship’s final game last Sunday, that the monthlong tournament ended without an attack.
从那时开始法国就进入紧急状态,百货商场、车站等公共场所有成千上万武装士兵巡逻。FIFA欧洲杯比赛期间,法国官员担心会遭到袭击,因此安保大幅增加。的确,上个月有炸弹威胁称英格兰和冰岛比赛时会发生爆炸,尼斯警方为此疏散了一家购物中心。近一个月的比赛期间没发生袭击,在上周日的决赛结束后,明显有一种松懈感觉。


The scene in Nice was one of devastation, with the heavy-duty white truck stalled amid the bloodshed on the street, its windows smashed and riddled with bullets, from police gunfire. Nice police said around midnight that their gunfire had killed the truck driver, but that one other man had fled the scene, and was still on the run.
尼斯的袭击现场满目疮痍,白色重型卡车停在街道的血泊中,警方的火力使其窗户粉碎、弹痕累累。尼斯警方说午夜时分他们击毙了卡车司机,但尚有一人在逃。


   
毫无意义的暴力事件
今夜都是法国人
billycoming 发表于 2016-7-15 08:18
今夜都是法国人
关我鸟事,跟我有半毛钱关系吗?
中国人应该提醒法国政府,照顾少数族裔的合法权益,避免民族歧视。
htfeng 发表于 2016-7-15 08:19
关我鸟事,跟我有半毛钱关系吗?

我想每周做一次美国人做一次日本人
我们应该提醒法国注意自己国家内部的人权问题。
不准歧视绿哦,不是所以绿都是坏人!就算搞袭击的绿也一定是你们有什么地方做得不好!不然人家不会那么激烈的反抗!
这是法国内部的民族矛盾,是少数族夷的反压迫表现,中国对法国的人权现状表示担忧,对法国的人权政策予以谴责。
知足吧,也就一个卡车,要是绿绿有点脑子,改个光头强那种皮卡,就是四周都有电锯那种,估计就不止70了
不就是司机踩错油门么,至于吗?我看就是一起普通交通事故!
知足吧,也就一个卡车,要是绿绿有点脑子,改个光头强那种皮卡,就是四周都有电锯那种,估计就不止70了
那就成《活死人黎明》了。。。
那就成《活死人黎明》了。。。
那个画面,简直了
还来南海不,这下爽了吧。
法国自己作的。
htfeng 发表于 2016-7-15 08:19
中国人应该提醒法国政府,照顾少数族裔的合法权益,避免民族歧视。
为了避免类似事件发生,以及防止不同宗教的人互相仇杀,建议法国分割部分领土把不同宗教人士分开管理;
把昆明时法国的稿件改改国家名字发出去。
mingsd 发表于 2016-7-15 08:49
为了避免类似事件发生,以及防止不同宗教的人互相仇杀,建议法国分割部分领土把不同宗教人士分开管理;
法兰西天主教共和国、法兰西伊斯兰斯坦、法兰西基督教民主共和国,三足鼎立。
又是某教干的吧。
把昆明时法国的稿件改改国家名字发出去。
真要搞得天怒人怨,把那帮爱搞暴恐的族群全铲除了吗?
真要搞得天怒人怨,把那帮爱搞暴恐的族群全铲除了吗?
这个就看人民和政府咋想了。话说,把宗教紧密捆绑在生活方式上的宗教,还是宗教吗?
飞翔天宇 发表于 2016-7-15 08:30
知足吧,也就一个卡车,要是绿绿有点脑子,改个光头强那种皮卡,就是四周都有电锯那种,估计就不止70了
你这么能这样,别人在流血流泪,你在这里..........
说吧!改装费多钱?能提供全套图纸不?
你这么能这样,别人在流血流泪,你在这里..........
说吧!改装费多钱?能提供全套图纸不?
对的。不管他们是什么人,那都是几十条人命。遇到这种事,不应该幸灾乐祸。
对的。不管他们是什么人,那都是几十条人命。遇到这种事,不应该幸灾乐祸。
法國是抵死的,自取滅亡。
我想每周做一次美国人做一次日本人
一三五美国人,二四六日本人,礼拜天做猴子
法国佬,不要总想着搞个大新闻,次次抢头条
电话电话,赶紧给东方明珠打电话
02bx 发表于 2016-7-15 09:55
电话电话,赶紧给东方明珠打电话
我还以为屏幕上有一只苍蝇。。。。。。
最新消息72人死亡。
我想每周做一次美国人做一次日本人
不行,每周至少两次
zhyzq 发表于 2016-7-15 08:23
不准歧视绿哦,不是所以绿都是坏人!就算搞袭击的绿也一定是你们有什么地方做得不好!不然人家不会那么激烈 ...
洗地套路,大家顺着用

1,肯定不是穆斯林
2,如果是穆斯林,一定是家园被战争摧毁亲人在欧美和/或以色列的攻击下死伤惨重
3,如果2不符合,一定是宗教信仰自由被压迫,不许人家吃清真餐,不许人家用清真血
4,如果3不符合,就把他们开除出“真正的穆斯林”的行列(此处需要断章取义一些古兰经的内容来忽悠圣母傻左和小清新,蒙他们说古兰经从来没提倡过任何情况下的杀人)
5,如果被人指出“伊斯兰的规矩是只有真主可以决定谁是真正的穆斯林”而导致开除这招忽悠不了,而且有人拿古兰经里充满血腥杀戮的章节出来,就说“犯错的是一个走极端的穆斯林,不代表整个群体”
6,如果有人提出“为什么最近以信仰名义走极端的似乎总是穆斯林,其他教或者无神论者怎么不这样”,就把中世纪基督教的黑暗统治扯出来
7,如果讨论实在激烈说服不了某些人,眼看舆论大势已去,一边扣帽子,举报人家影响民族团结,一边私信那些人威胁搞他/她全家
8,天下太平,伊斯兰是和平的宗教,穆斯林是温和仁慈的人
这是法国内部的民族矛盾,是少数族夷的反压迫表现,中国对法国的人权现状表示担忧,对法国的人权政策予以谴责。


84了
我们对只造成法国80民众死亡的恐怖事件表示强烈谴责……
靠你抢头条了,我们的狗屁仲裁废纸就不劳你们操心了