春田步枪手册美军

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 18:06:55
军衔太低,无法上传附件,提供网盘下载地址:

共享军事资料库http://yunpan.cn/cmZXxurceiV35  访问密码 d468
春田步枪手册美军http://yunpan.cn/cmZGKmCWZRRDL  访问密码 6f7c
军衔太低,无法上传附件,提供网盘下载地址:

共享军事资料库http://yunpan.cn/cmZXxurceiV35  访问密码 d468
春田步枪手册美军http://yunpan.cn/cmZGKmCWZRRDL  访问密码 6f7c

b1.png (51.12 KB, 下载次数: 4)

下载附件 保存到相册

2015-8-28 10:20 上传

这名字,一直认为跟脚盆有关系.............
超级中华帝国 发表于 2015-8-28 10:45
这名字,一直认为跟脚盆有关系.............
说斯普林菲尔德就像美国的了
我还是喜欢音译的斯普林菲尔德,意译的“春田”听起来像是日本枪
2015-8-28 11:08 上传

这家公司可以叫他石井公司
LZ是日本人吧,标题什么意思?什么叫春田步枪美国?美国放最后这叫什么语法?
标题没懂        
感谢提供资料!
小时候真以为春田步枪是小日本的呢
超级中华帝国 发表于 2015-8-28 10:45
这名字,一直认为跟脚盆有关系.............
翻译的问题 叫斯普林菲尔德你就不会这么想了
还是喜欢叫斯普林非而德~
sunwp998 发表于 2015-8-28 13:50
小时候真以为春田步枪是小日本的呢
斯普林菲尔德,美利坚八一军工厂良心出品。
安东尼奥  猪木→_→
对欧美的一般是音译而非意译
我玩使命5时以为这枪是日本的,因为相当垃圾,我以为m1加兰德才是美国的,毛瑟98k是德国的,这样。
这个男演员可以称呼东木先生
这家公司可以叫他石井公司
伊斯特伍德还真是很久没看见了
感谢,下载了不少
感谢楼主分享
潇洒行军 发表于 2015-8-28 14:40
对欧美的一般是音译而非意译
意译也不对。那个叫泉水地才对。
这名字,一直认为跟脚盆有关系.............
日文的春田应该叫haruta,读哈撸塔
语法不对,汉语中定语通常都放在主语的前边,应该叫美军的春田步枪。
春田是意译,美国地名中,我国翻译美国地名中,有部分采用意译而非音译,比如小石城,比如盐湖城,这应该是来自早期华侨带回来的约定熟成译名,春田市也是这一类
REI2011 发表于 2015-8-28 11:23
LZ是日本人吧,标题什么意思?什么叫春田步枪美国?美国放最后这叫什么语法?
或者是对岸囼湾省的呱呱。一般对岸的喜欢用日本式的称呼和词汇。
上世纪80年代,大约是1985年还是1987年的兵器知识封二,美军步兵沿革图解第二辑,就把M1903称为春田步枪了。
那个图解专辑连登三期,从独立战争到越南战争。每张图,从徽章到排在漏夹里的子弹,都是手绘的
美国西班牙战争的时候美国人用的还是克拉格约庚生步枪,打圆头底园弹的,弹头细长,那个专辑都画的很细致。
可惜的是这些旧杂志都处理掉了,没有把精彩插图扫描下来。
超级中华帝国 发表于 2015-8-28 10:45
这名字,一直认为跟脚盆有关系.............
看过英文Springfield原名就好了。