台灣反課綱運動標語錯字連篇

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 23:56:49
  (按:反課綱運動, 是指台灣地區當局對於高中歷史課程中的臺灣史進行了大幅度更改, 糾正民進黨時期的去中國化內容, 以中國中心思想來重做修改的課綱進行抗議的活動)
  (星島日報報道)台灣近日暴發反課綱運動,日前有數十名中學生一度佔領了教育部長辦公室。不過,有媒體則發現,這些年輕的抗議者的宣傳標語、橫額充滿錯別字,比如「撤回」的「撤」字,很多寫成「撒」或「徹」,甚至英文「TAIWAN」也拼寫錯。台灣作家張大春對此評論說:「我真慚愧得無以復加」。不過有支持學生的網友則反駁他:「你死抱中國字的威權,是不會被台灣人學生接受的。」
  台灣青年學生反課綱運動是近日台灣的主要新聞,但媒體拍攝的照片可以看到,這些青年學生寫的抗議標語或橫額,不論是中文或英文都錯字嚴重,有網友專門建了一個相冊,叫「充滿錯字的抗議活動」。
  除了「撤」字很多寫成「撒」或「徹」,有學生將「TAIWAN」寫成「TAIWA」,洗腦的「腦」字右下寫多一筆,狗屁「狗」字左邊則多一筆,陣線的「線」右下的「水」寫成了「小」,等等。
  張大春日前在網上轉發部分照片,並評論說:「關於撤回黑箱課綱這件事,唉!你們應該知道:我,我……我真慚愧得無以復加。」
  不過,有支持學生的則在網上和張大春辯論:「不要自以為中文系的就認得幾個字。我們是台文系的,在台灣,『撤』就是要寫成『撒』。不要被儒家思想洗腦了。」

新聞原文:ht tps://hk.news.yahoo.com/%E5%8F%B0%E7%94%9F%E5%8F%8D%E6%95%99%E6%94%B9%E6%A8%99%E8%AA%9E%E9%8C%AF%E5%AD%97%E9%80%A3%E7%AF%87-222117786.html(按:反課綱運動, 是指台灣地區當局對於高中歷史課程中的臺灣史進行了大幅度更改, 糾正民進黨時期的去中國化內容, 以中國中心思想來重做修改的課綱進行抗議的活動)
  (星島日報報道)台灣近日暴發反課綱運動,日前有數十名中學生一度佔領了教育部長辦公室。不過,有媒體則發現,這些年輕的抗議者的宣傳標語、橫額充滿錯別字,比如「撤回」的「撤」字,很多寫成「撒」或「徹」,甚至英文「TAIWAN」也拼寫錯。台灣作家張大春對此評論說:「我真慚愧得無以復加」。不過有支持學生的網友則反駁他:「你死抱中國字的威權,是不會被台灣人學生接受的。」
  台灣青年學生反課綱運動是近日台灣的主要新聞,但媒體拍攝的照片可以看到,這些青年學生寫的抗議標語或橫額,不論是中文或英文都錯字嚴重,有網友專門建了一個相冊,叫「充滿錯字的抗議活動」。
  除了「撤」字很多寫成「撒」或「徹」,有學生將「TAIWAN」寫成「TAIWA」,洗腦的「腦」字右下寫多一筆,狗屁「狗」字左邊則多一筆,陣線的「線」右下的「水」寫成了「小」,等等。
  張大春日前在網上轉發部分照片,並評論說:「關於撤回黑箱課綱這件事,唉!你們應該知道:我,我……我真慚愧得無以復加。」
  不過,有支持學生的則在網上和張大春辯論:「不要自以為中文系的就認得幾個字。我們是台文系的,在台灣,『撤』就是要寫成『撒』。不要被儒家思想洗腦了。」

新聞原文:ht tps://hk.news.yahoo.com/%E5%8F%B0%E7%94%9F%E5%8F%8D%E6%95%99%E6%94%B9%E6%A8%99%E8%AA%9E%E9%8C%AF%E5%AD%97%E9%80%A3%E7%AF%87-222117786.html
这是21世纪的“敌人支持我们反对,敌人反对我们支持”?


我中文水平可能有限, 只想請教各位一件事: 『撤』和『撒』兩字是相通的嗎?
圖為該名台文系網民的言論原文

我中文水平可能有限, 只想請教各位一件事: 『撤』和『撒』兩字是相通的嗎?
圖為該名台文系網民的言論原文
一群日本遗腹子
我中文水平可能有限, 只想請教各位一件事: 『撤』和『撒』兩字是相通的嗎?
台文里也许通假吧
文盲造反啊
轻木帆船 发表于 2015-7-26 18:11
我中文水平可能有限, 只想請教各位一件事: 『撤』和『撒』兩字是相通的嗎?
台巴子说是就一定是
我中文水平可能有限, 只想請教各位一件事: 『撤』和『撒』兩字是相通的嗎?
也许是为了突出本地特色自己造的吧,就跟那个世界语一样
繁体字。。太那啥了,,看不懂了。。咋办。。。
圖為英文的抗議標語, 台灣的英文是這樣拼的嗎?
轻木帆船 发表于 2015-7-26 18:25
圖為英文的抗議標語, 台灣的英文是這樣拼的嗎?
台湾 TAIWAN
阿卡林之蓝蓝路 发表于 2015-7-26 18:20
繁体字。。太那啥了,,看不懂了。。咋办。。。
不会写可能,看不懂一定是语文没学好。
也许它们倭文好呢。
「TAIWA」台蛙,这个没错,很有自知之明嘛,知道自己是井底之蛙
那请问撒尿的撒你们怎么写
bjkk 发表于 2015-7-26 18:28
台湾 TAIWAN
一群愛台灣的人卻連台灣也不會拼, 被指錯字連篇反指對方文化威權
這些示威的中學生, 明明是錯而死不承認, 將來長大後一旦有機會掌握權力, 一定會為害社會的
台文里也许通假吧
哪来什么台语,台文,是闽南语!
轻木帆船 发表于 2015-7-26 18:38
一群愛台灣的人卻連台灣也不會拼, 被指錯字連篇反指對方文化威權
這些示威的中學生, 明明是錯而死不承認 ...
社会泛民主、泛政治化的结果
lufang_xy 发表于 2015-7-26 18:13
台文里也许通假吧
那是中文汉字,何来的台文?
台文里也许通假吧
台文是什么
呆湾新一代井蛙这是要加速自我脑残化的节奏啊
圖為英文的抗議標語, 台灣的英文是這樣拼的嗎?
台湾的英文是taiwa,就是台蛙的意思,他们拼的没错。
上了台灣的大學網站查了一下, 原來台文系是「台灣文學系」, 「台灣語文學系」等學系的簡稱, 而不是什麼「台灣文」的學系
台湾的英文是taiwa,就是台蛙的意思,他们拼的没错。
他们拼的是taiwn,台瘟
……笑料……
字数补丁
wxsn78 发表于 2015-7-26 18:35
那请问撒尿的撒你们怎么写
看的我JJ一紧


以下是支持學生衝擊教育部的網民製作的網上改圖, 州錯寫成洲
在香港佔中衝擊立法會時, 也有人用類似的說法向港澳的青少年宣傳衝擊有理, 但我「吵架」功力太低, 想不出應說什麼來反駁最有效
順便想在此向各位請教, 這種說法該如何反駁才對? (我承認我是來竊取群眾智慧的 XD)

以下是支持學生衝擊教育部的網民製作的網上改圖, 州錯寫成洲
在香港佔中衝擊立法會時, 也有人用類似的說法向港澳的青少年宣傳衝擊有理, 但我「吵架」功力太低, 想不出應說什麼來反駁最有效
順便想在此向各位請教, 這種說法該如何反駁才對? (我承認我是來竊取群眾智慧的 XD)
那请问撒尿的撒你们怎么写
散尿、撤尿、撸尿。。。
我中文水平可能有限, 只想請教各位一件事: 『撤』和『撒』兩字是相通的嗎?
圖為該名台文系網民的言論原文
“撤兵”和“撒豆成兵”会是一样意思吗?
轻木帆船 发表于 2015-7-26 18:11
我中文水平可能有限, 只想請教各位一件事: 『撤』和『撒』兩字是相通的嗎?
圖為該名台文系網民的言論原文
“不要被儒家思想洗腦了。懂?!”
我都要乐死了,完全是小学生水准
轻木帆船 发表于 2015-7-26 19:15
以下是支持學生衝擊教育部的網民製作的網上改圖, 州錯寫成洲
在香港佔中衝擊立法會時, 也有人用類似的說法 ...
幸虧孫中山不是偷窺狂或者小偷.
轻木帆船 发表于 2015-7-26 19:15
以下是支持學生衝擊教育部的網民製作的網上改圖, 州錯寫成洲
在香港佔中衝擊立法會時, 也有人用類似的說法 ...

他们配和孙中山比么?他们会什么?他们领导了什么?他们有什么纲领和目标?他们要怎么实现?靠站街么?
世界不需要只会说不的人,世界需要知道如何去做的人
白卷英雄巴子版本!
我中文水平可能有限, 只想請教各位一件事: 『撤』和『撒』兩字是相通的嗎?
圖為該名台文系網民的言論原文
不同,两个字读音都不同。
除非他们不认为自己讲的是汉语。
一群日本遗腹子
呃,他们的日本粑粑看到这些错笔字也会羞愧的
无语。。。。。。。
不過,有支持學生的則在網上和張大春辯論:「不要自以為中文系的就認得幾個字。我們是台文系的,在台灣,『撤』就是要寫成『撒』。不要被儒家思想洗腦了。

------台湾的绿卫兵
这是非常好的苗头啊!应该多搞反智主义运动,性解放运动,提倡弱智精神病人快乐教育运动...
台巴们加油赶紧滴,另外TG把对台送利停了坐看台巴作死
早就说了繁体字太难学,影响教育率,湾湾偏不听,还自以为有文化,这下好,错字连篇。 还不如学简体字。
宝岛台湾正在溃烂化!