《风暴行动 》这个书什么样?

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 03:28:17


风暴行动
日本I-400超级潜艇,初创到覆灭,海战纪实
[美] 约翰.J.盖根(Jone J Geoghegan) 著; 贾乙,王亚菲,唐禾 译

定价:¥46.00       
商品编码:11604677
ISBN:9787229085131
出版社:重庆出版社丛
书名:往事·天下事
开本:16开
页数:292
包装:平装
出版时间:2014-12-01
版次:1
印刷时间:2014-12-0
1印次:1
用纸:胶版纸

编辑推荐
《风暴行动》
首次揭秘二战“水下航母”的秘密!
I-400超级潜艇,从初创到覆灭,海战纪实!
美国军事家评论,“水下航母”早期进入战场,可更改二战史!

作者简介
《风暴行动》由美国人约翰·J·盖根编写,盖根是《纽约时报》特约记者,供职于《康涅狄格》杂志编辑部,负责撰写有关美国国家航空航天及国防工业的文章。美国依托《风暴行动》文本创作了《日本超级潜艇》纪录片,盖根担任其技术顾问和编剧。《日本超级潜艇》由美国公共电视台(PBS)、美国国家地理国际频道和英国第五频道联合出品,并在美国、英国、欧洲和日本连续重播。

译者简介:
贾乙,中国人民解放军第三军医大学驻美博士。
目录
009 作者按
011 主要人物

013 第一部分 序幕
第1章 摊牌
第2章 伊-401潜艇
第二部分 准备
第3章 诞生
第4章 南部
第5章 水下航母
第6章 验证概念
第7章 挑战
第三部分 错综复杂
第8章 削减与复兴
第9章 浴火的南部
第10章 南部成了鼹鼠
第11章 晴岚升空
第12章 巴拿马运河
第13章 有泉
第14章 浴火的有泉
第15章 塞贡多号(SS398)
第16章 衰退
第四部分 任务
第17章 南部和伊-401
第18章 631部队
第19章 付尔普出航
第20章 吴市
第21章 逆境
第22章 攻击运河
第23章 绿灯
第24章 付尔普最后的巡航
第25章 南澳湾
第26章 柿子的味道
第27章 约翰逊掌舵
第28章 风暴行动
第五部分 与时间赛跑
第29章 出发
第30章 在路上
第31章 交叉线
第32章 帝国之声
第33章 混乱
第34章 逃跑
第35章 拦截
第36章 夺宝大作战
第37章 博弈
第38章 登艇队
第39章 第十位战神
第40章 苦乐参半
第41章 自由
第42章 漫漫回家路
第43章 重见天日

尾声
致谢
注释
序言
“本专著的基本材料是由日本前任官员在复原局(Demobilization Bureau)的监督下编写而成,此类记录经常会由于野外作业或轰炸的原因导致大部分原始命令、计划和记录缺失,给编撰工作带来极大困难……然而,许多重要的命令、计划和评估会通过记忆进行重建,尽管可能与原始资料有出入,但还是可以被认可和信任的。”
——《日本行动专著》,日本研究部,军事历史部,总部,远东地区部队,1946年,前言。


“罗生门”(Rashomon)是一个日本名词,指不同的目击者由于其各自角度的不同而将同一件事件作了截然不同的描述。罗生门也出现在伊-400潜艇的历史记录上,不同的官员和船员会出现记忆的差别。正如上面盟军军事著作指出,日本在战后迅速销毁了大量相关记录。所以,我主要依据的是首先被口述或书写的资料,如果存在差异,我会在注释中指出。
另外,由于时区差异以及夏令时等原因会导致日本和美国存在13—16小时的时差,故而对于事件时间的描述,日方的记录时间总比美方晚1天。例如,珍珠港事件在日本记录为12月8日(星期一),而美国的记录则是12月7日(星期日)。事实上由于日本战后许多资料被遗失或蓄意销毁,许多确切时间已无从考证。如果日期有冲突或者歧义,我会在文中标明。
最后,日本人物的名字我将用英文形式来表达,也就是将姓放在最后。为简单起见,我会省略所有长音符号,年龄也以西方习惯为准。另外关于舰艇的称谓,我会根据习惯对其称呼“它”。
文摘
第1章 摊牌
“塞贡多SS-398号”潜艇(The USS Segundo)在由中途岛前往日本途中的第5天得知了日本政府投降的消息。潜艇执行官,约翰.E.巴尔松(John E.Balson)上尉,在潜艇的第5次战斗巡逻报告中记载如下:
用11种语言听了“投降”这个词!
巴尔松是这支美国舰队最新型“白鱼”级(Balao-Class)潜艇的二号人物。平时沉默寡言的他得到了“沉默乔伊”(Silent Joe)的称号,他平时的工作就是保证舰艇艇长的命令能够被及时和准确地执行。巴尔松在“塞贡多号”服役以前就和它在一起了,并参加了它服役后的全部5次作战巡逻。机智狡猾且年仅28岁就已经秃头的巴尔松平时沉默寡言,但这次记录难得地流露出了兴奋之情。这也可以理解,毕竟与日本的战争结束了。
当停火协议宣布时,“塞贡多号”正在千岛群岛(Kuril Islands)附近巡逻。这里除了几艘苏联船只外,似乎没有任何活动的迹象。但事实上,鄂霍次克海域(The Sea of Okhotsk)非常危险。有时候,当雾气笼罩海面时,“塞贡多号”那高达10~15英尺(约3~4.5米)的桅杆使潜艇被暴露几率大大增加。其他时候这里又太安静了,你可以清楚地听到鸟儿起飞的声音,这使得“塞贡多号”引擎的声音清晰可闻。而且,这里的8月太冷了,冷到你不得不收回通风口,如果阀门冻住的话,潜艇就无法下沉了。
这还不够,千岛群岛有很多种要你命的办法。苏联人已经侵入了北海道,日本近在咫尺,一颗漂流的水雷或一个日本的敢死队员都可以击沉潜艇。好在战争结束了,这些危险都消失了。
1945年8月24日,“塞贡多号”奉命代表美国潜艇部队参加在日本东京湾举行的受降仪式。这对船员来说是一种荣耀,但他们并不打算放松,毕竟这里是日本领土。尽管日本已宣布投降并要求军队放下武器,但是不排除有些人并没收到消息。
连续两个星期,日本天皇要求其部属“忍受难忍之事”,“塞贡多号”此行的目的还包括了清理曾经强大的日本帝国海军(以下简称“UN”)。由于这里仍有零星的抵抗,所以“塞贡多号”始终处于战斗状态。
巡航似乎还顺利。中途曾遇到一艘日本渔船,据巴尔松记载:“我们没有主动攻击,他们也没有太多侵犯……所以我们称之为平局并退出。”
尽管对手日益减少,“塞贡多号”仍一直保持着警惕性,维持着战斗状态。当它还在新罕布什尔州的朴次茅斯海军造船厂建造时,小詹姆斯·道格拉斯·付尔普(James Douglas Fulp,Jr.)中校就已被任命为它的首任艇长,而后经过四次战斗,付尔普给“塞贡多号”深深烙上了他的烙印。在此期间,他指挥“塞贡多号”击沉了2艘日本军舰、8艘货运船和7艘舢板,并得到了四星战斗奖。取得这些成绩并不奇怪,因为付尔普是一名经验丰富的潜艇指挥官。他高大、帅气、英俊,浑身洋溢着让人尊重的自信。他今年34岁(对于潜艇指挥官来说不年轻了),性子沉静,也表现在他的指挥风格上。
他能够把战争的主动性和谨慎性平衡到恰到好处。他的船员信赖他,他们知道付尔普是那种宁可放弃潜艇也会把他们安全带回家的人。他为人公正,和某些独裁指挥官不同,付尔普对所有人都一碗水端平。他不会当着其他人的面训斥船员,并且善于倾听。他与船员保持一定距离,这对于一个指挥官来说可不常见。对于付尔普来说,保持距离比过分亲近要好,因为船员依赖的正是他的客观性。换句话说,“塞贡多号”的艇长拥有一切船员爱戴的特征:成熟、稳定、可靠。他们愿意在他的手下做事。
然而这些现在都变了,在“塞贡多号”执行第5次出巡任务前,当它还在中途岛整修时,付尔普接到赴任珍珠港的命令。他已经经历了8次战斗出巡,到了轮换的时候了。付尔普已经把“塞贡多号”打造成了恐怖的杀戮机器,如果说潜艇的运转像是一个家庭的话,付尔普就是这个家的父亲,船员们都对他的离去充满了遗憾。
不幸的是,新的艇长,斯蒂芬·洛布德尔·约翰逊(Stephen Lobdell Johnson)少校是一个与付尔普不同的人。他更年轻,骄傲自大,这使得船员们十分紧张。当一等兵理查德·“福克斯”·宾克利(Richard “Fox”Binkley)第一次见到这位新艇长时,他正在和人掷骰子,这可没给宾克利留下好印象。这位新艇长不像个长官,而像个船员,这可不是他喜欢为之效力的类型。
中尉维克多·霍根(Victor Horgan)也对他的新艇长有点担心。他曾经听到这个瘦高的约翰逊对其他军官说:“我们去执行这次出巡时,他们会从舷窗给我们扔奖章进来。”这种人值得尊敬吗?霍根不确定。而且他也见到约翰逊玩骰子,这可不是一个战斗潜艇指挥官、一个安娜普利斯(Annapolis)学校毕业的人该做的事呀。
事实上,船员对约翰逊艇长了解得越多,他们越担心他是一个“好莱坞艇长”(Hollywood skipper)。他也许有其他的能力,但他明显缺乏付尔普的庄重。看来“塞贡多号”可能是这个29岁艇长指挥的第一艘船。其实这是约翰逊艇长指挥的第三艘潜艇了。当然,如果他们知道的话,只会让他们更加忧虑。
霍根并不是唯一感觉不对劲的人。在“塞贡多号”第5次出巡的前一个晚上,霍根和同僚去中途岛的酒吧喝酒。当他的同僚谈论这位新艇长时,霍根正在玩老虎机。失意在约翰逊到来以后就已经出现了,而这时的啤酒让他们开了口。随着夜越来越深,大家觉得该谈谈这条船了。
当霍根正在投币时,刘易斯·罗德尼·约翰逊(Lewis Rodney Johnson)中尉(他跟约翰逊艇长不是亲戚)问道:“你要留在这船上吗,维克?”
霍根已经厌倦了不断地输给这个叫独臂海盗的机器,他换了台新机器。拉下拉杆,他一动不动地看着大奖落到了盘子里。由于无法相信自己的好运气,他又换了一台机器,同样的事情发生了。换到第三台机器,他又得奖了。霍根感到自己真是幸运极了。
“我要留下来。”他说。
“那好,我们也留下。”
对话结束了。
付尔普走后,巴尔松中尉仍然是“塞贡多号”潜艇的执行军官。他承认新长官与之前不同。约翰逊健谈,注重打扮和着装,他的绰号是“圆滑”,这并不是个恭维的词。
巴尔松并没因为更换指挥官而感到不安,他知道指挥官都有自己的特点。假以时日,船员就会习惯新艇长的行事风格。如果不行,美国潜艇部队会给你离开这艘船的自由。
P2-4



风暴行动
日本I-400超级潜艇,初创到覆灭,海战纪实
[美] 约翰.J.盖根(Jone J Geoghegan) 著; 贾乙,王亚菲,唐禾 译

定价:¥46.00       
商品编码:11604677
ISBN:9787229085131
出版社:重庆出版社丛
书名:往事·天下事
开本:16开
页数:292
包装:平装
出版时间:2014-12-01
版次:1
印刷时间:2014-12-0
1印次:1
用纸:胶版纸

编辑推荐
《风暴行动》
首次揭秘二战“水下航母”的秘密!
I-400超级潜艇,从初创到覆灭,海战纪实!
美国军事家评论,“水下航母”早期进入战场,可更改二战史!

作者简介
《风暴行动》由美国人约翰·J·盖根编写,盖根是《纽约时报》特约记者,供职于《康涅狄格》杂志编辑部,负责撰写有关美国国家航空航天及国防工业的文章。美国依托《风暴行动》文本创作了《日本超级潜艇》纪录片,盖根担任其技术顾问和编剧。《日本超级潜艇》由美国公共电视台(PBS)、美国国家地理国际频道和英国第五频道联合出品,并在美国、英国、欧洲和日本连续重播。

译者简介:
贾乙,中国人民解放军第三军医大学驻美博士。
目录
009 作者按
011 主要人物

013 第一部分 序幕
第1章 摊牌
第2章 伊-401潜艇
第二部分 准备
第3章 诞生
第4章 南部
第5章 水下航母
第6章 验证概念
第7章 挑战
第三部分 错综复杂
第8章 削减与复兴
第9章 浴火的南部
第10章 南部成了鼹鼠
第11章 晴岚升空
第12章 巴拿马运河
第13章 有泉
第14章 浴火的有泉
第15章 塞贡多号(SS398)
第16章 衰退
第四部分 任务
第17章 南部和伊-401
第18章 631部队
第19章 付尔普出航
第20章 吴市
第21章 逆境
第22章 攻击运河
第23章 绿灯
第24章 付尔普最后的巡航
第25章 南澳湾
第26章 柿子的味道
第27章 约翰逊掌舵
第28章 风暴行动
第五部分 与时间赛跑
第29章 出发
第30章 在路上
第31章 交叉线
第32章 帝国之声
第33章 混乱
第34章 逃跑
第35章 拦截
第36章 夺宝大作战
第37章 博弈
第38章 登艇队
第39章 第十位战神
第40章 苦乐参半
第41章 自由
第42章 漫漫回家路
第43章 重见天日

尾声
致谢
注释
序言
“本专著的基本材料是由日本前任官员在复原局(Demobilization Bureau)的监督下编写而成,此类记录经常会由于野外作业或轰炸的原因导致大部分原始命令、计划和记录缺失,给编撰工作带来极大困难……然而,许多重要的命令、计划和评估会通过记忆进行重建,尽管可能与原始资料有出入,但还是可以被认可和信任的。”
——《日本行动专著》,日本研究部,军事历史部,总部,远东地区部队,1946年,前言。


“罗生门”(Rashomon)是一个日本名词,指不同的目击者由于其各自角度的不同而将同一件事件作了截然不同的描述。罗生门也出现在伊-400潜艇的历史记录上,不同的官员和船员会出现记忆的差别。正如上面盟军军事著作指出,日本在战后迅速销毁了大量相关记录。所以,我主要依据的是首先被口述或书写的资料,如果存在差异,我会在注释中指出。
另外,由于时区差异以及夏令时等原因会导致日本和美国存在13—16小时的时差,故而对于事件时间的描述,日方的记录时间总比美方晚1天。例如,珍珠港事件在日本记录为12月8日(星期一),而美国的记录则是12月7日(星期日)。事实上由于日本战后许多资料被遗失或蓄意销毁,许多确切时间已无从考证。如果日期有冲突或者歧义,我会在文中标明。
最后,日本人物的名字我将用英文形式来表达,也就是将姓放在最后。为简单起见,我会省略所有长音符号,年龄也以西方习惯为准。另外关于舰艇的称谓,我会根据习惯对其称呼“它”。
文摘
第1章 摊牌
“塞贡多SS-398号”潜艇(The USS Segundo)在由中途岛前往日本途中的第5天得知了日本政府投降的消息。潜艇执行官,约翰.E.巴尔松(John E.Balson)上尉,在潜艇的第5次战斗巡逻报告中记载如下:
用11种语言听了“投降”这个词!
巴尔松是这支美国舰队最新型“白鱼”级(Balao-Class)潜艇的二号人物。平时沉默寡言的他得到了“沉默乔伊”(Silent Joe)的称号,他平时的工作就是保证舰艇艇长的命令能够被及时和准确地执行。巴尔松在“塞贡多号”服役以前就和它在一起了,并参加了它服役后的全部5次作战巡逻。机智狡猾且年仅28岁就已经秃头的巴尔松平时沉默寡言,但这次记录难得地流露出了兴奋之情。这也可以理解,毕竟与日本的战争结束了。
当停火协议宣布时,“塞贡多号”正在千岛群岛(Kuril Islands)附近巡逻。这里除了几艘苏联船只外,似乎没有任何活动的迹象。但事实上,鄂霍次克海域(The Sea of Okhotsk)非常危险。有时候,当雾气笼罩海面时,“塞贡多号”那高达10~15英尺(约3~4.5米)的桅杆使潜艇被暴露几率大大增加。其他时候这里又太安静了,你可以清楚地听到鸟儿起飞的声音,这使得“塞贡多号”引擎的声音清晰可闻。而且,这里的8月太冷了,冷到你不得不收回通风口,如果阀门冻住的话,潜艇就无法下沉了。
这还不够,千岛群岛有很多种要你命的办法。苏联人已经侵入了北海道,日本近在咫尺,一颗漂流的水雷或一个日本的敢死队员都可以击沉潜艇。好在战争结束了,这些危险都消失了。
1945年8月24日,“塞贡多号”奉命代表美国潜艇部队参加在日本东京湾举行的受降仪式。这对船员来说是一种荣耀,但他们并不打算放松,毕竟这里是日本领土。尽管日本已宣布投降并要求军队放下武器,但是不排除有些人并没收到消息。
连续两个星期,日本天皇要求其部属“忍受难忍之事”,“塞贡多号”此行的目的还包括了清理曾经强大的日本帝国海军(以下简称“UN”)。由于这里仍有零星的抵抗,所以“塞贡多号”始终处于战斗状态。
巡航似乎还顺利。中途曾遇到一艘日本渔船,据巴尔松记载:“我们没有主动攻击,他们也没有太多侵犯……所以我们称之为平局并退出。”
尽管对手日益减少,“塞贡多号”仍一直保持着警惕性,维持着战斗状态。当它还在新罕布什尔州的朴次茅斯海军造船厂建造时,小詹姆斯·道格拉斯·付尔普(James Douglas Fulp,Jr.)中校就已被任命为它的首任艇长,而后经过四次战斗,付尔普给“塞贡多号”深深烙上了他的烙印。在此期间,他指挥“塞贡多号”击沉了2艘日本军舰、8艘货运船和7艘舢板,并得到了四星战斗奖。取得这些成绩并不奇怪,因为付尔普是一名经验丰富的潜艇指挥官。他高大、帅气、英俊,浑身洋溢着让人尊重的自信。他今年34岁(对于潜艇指挥官来说不年轻了),性子沉静,也表现在他的指挥风格上。
他能够把战争的主动性和谨慎性平衡到恰到好处。他的船员信赖他,他们知道付尔普是那种宁可放弃潜艇也会把他们安全带回家的人。他为人公正,和某些独裁指挥官不同,付尔普对所有人都一碗水端平。他不会当着其他人的面训斥船员,并且善于倾听。他与船员保持一定距离,这对于一个指挥官来说可不常见。对于付尔普来说,保持距离比过分亲近要好,因为船员依赖的正是他的客观性。换句话说,“塞贡多号”的艇长拥有一切船员爱戴的特征:成熟、稳定、可靠。他们愿意在他的手下做事。
然而这些现在都变了,在“塞贡多号”执行第5次出巡任务前,当它还在中途岛整修时,付尔普接到赴任珍珠港的命令。他已经经历了8次战斗出巡,到了轮换的时候了。付尔普已经把“塞贡多号”打造成了恐怖的杀戮机器,如果说潜艇的运转像是一个家庭的话,付尔普就是这个家的父亲,船员们都对他的离去充满了遗憾。
不幸的是,新的艇长,斯蒂芬·洛布德尔·约翰逊(Stephen Lobdell Johnson)少校是一个与付尔普不同的人。他更年轻,骄傲自大,这使得船员们十分紧张。当一等兵理查德·“福克斯”·宾克利(Richard “Fox”Binkley)第一次见到这位新艇长时,他正在和人掷骰子,这可没给宾克利留下好印象。这位新艇长不像个长官,而像个船员,这可不是他喜欢为之效力的类型。
中尉维克多·霍根(Victor Horgan)也对他的新艇长有点担心。他曾经听到这个瘦高的约翰逊对其他军官说:“我们去执行这次出巡时,他们会从舷窗给我们扔奖章进来。”这种人值得尊敬吗?霍根不确定。而且他也见到约翰逊玩骰子,这可不是一个战斗潜艇指挥官、一个安娜普利斯(Annapolis)学校毕业的人该做的事呀。
事实上,船员对约翰逊艇长了解得越多,他们越担心他是一个“好莱坞艇长”(Hollywood skipper)。他也许有其他的能力,但他明显缺乏付尔普的庄重。看来“塞贡多号”可能是这个29岁艇长指挥的第一艘船。其实这是约翰逊艇长指挥的第三艘潜艇了。当然,如果他们知道的话,只会让他们更加忧虑。
霍根并不是唯一感觉不对劲的人。在“塞贡多号”第5次出巡的前一个晚上,霍根和同僚去中途岛的酒吧喝酒。当他的同僚谈论这位新艇长时,霍根正在玩老虎机。失意在约翰逊到来以后就已经出现了,而这时的啤酒让他们开了口。随着夜越来越深,大家觉得该谈谈这条船了。
当霍根正在投币时,刘易斯·罗德尼·约翰逊(Lewis Rodney Johnson)中尉(他跟约翰逊艇长不是亲戚)问道:“你要留在这船上吗,维克?”
霍根已经厌倦了不断地输给这个叫独臂海盗的机器,他换了台新机器。拉下拉杆,他一动不动地看着大奖落到了盘子里。由于无法相信自己的好运气,他又换了一台机器,同样的事情发生了。换到第三台机器,他又得奖了。霍根感到自己真是幸运极了。
“我要留下来。”他说。
“那好,我们也留下。”
对话结束了。
付尔普走后,巴尔松中尉仍然是“塞贡多号”潜艇的执行军官。他承认新长官与之前不同。约翰逊健谈,注重打扮和着装,他的绰号是“圆滑”,这并不是个恭维的词。
巴尔松并没因为更换指挥官而感到不安,他知道指挥官都有自己的特点。假以时日,船员就会习惯新艇长的行事风格。如果不行,美国潜艇部队会给你离开这艘船的自由。
P2-4

似乎是这本书
第18章 631部队
--------------------------

这不是应该翻译为631海军航空队么?
隼鹰 发表于 2015-1-17 23:47
第18章 631部队
--------------------------
完了,这书估计又是翻译不行
隼鹰 发表于 2015-1-17 23:47
第18章 631部队
--------------------------
完了,这书估计又是翻译不行

龙式坦克 发表于 2015-1-18 00:12
完了,这书估计又是翻译不行


这是从英文译过来 如按严格的翻译标准 涉及日本的术语都应该还原为日文汉字

例如

naval academy 应该译为 (江田岛)海军兵学校 而不是 海军学院  或 海军军官学校

naval staff college 应该译为 海军大学 而不是 海军参谋学院

naval general staff 应该译为 海军军令部(1933年10月1日之前)或者 军令部(1933年10月1日之后)而不是 海军参谋部 或 海军总参谋部

chief of naval general staff 应该译为 海军军令部长(1933年10月1日之前)或者 军令部总长(1933年10月1日之后)而不是 海军参谋长 或 海军总参谋长

这些都是最基本的常识
龙式坦克 发表于 2015-1-18 00:12
完了,这书估计又是翻译不行


这是从英文译过来 如按严格的翻译标准 涉及日本的术语都应该还原为日文汉字

例如

naval academy 应该译为 (江田岛)海军兵学校 而不是 海军学院  或 海军军官学校

naval staff college 应该译为 海军大学 而不是 海军参谋学院

naval general staff 应该译为 海军军令部(1933年10月1日之前)或者 军令部(1933年10月1日之后)而不是 海军参谋部 或 海军总参谋部

chief of naval general staff 应该译为 海军军令部长(1933年10月1日之前)或者 军令部总长(1933年10月1日之后)而不是 海军参谋长 或 海军总参谋长

这些都是最基本的常识
隼鹰 发表于 2015-1-18 00:20
这是从英文译过来 如按严格的翻译标准 涉及日本的术语都应该还原为日文汉字

例如
以老兄看,这书还有必要买吗
看来没必要买了
龙式坦克 发表于 2015-1-18 08:55
以老兄看,这书还有必要买吗
到时候看看正文吧
日本帝国海军(以下简称“UN”),明显是笔误
smallfunny 发表于 2015-1-18 16:51
日本帝国海军(以下简称“UN”),明显是笔误
应该是IJN 给整成了UN
一个安娜普利斯(Annapolis)学校毕业
----------------------------------

应该是安纳波利斯海军学校 这个是有明确译法标准的
该书第四部分 第25章 南澳湾

翻译错误 英文原文是 Nanao Bay 应该翻译为 七尾湾 位于日本本州北部能登半岛东海岸的能登湾内 港市之北 临日本海



一个安娜普利斯(Annapolis)学校毕业的人该做的事呀。
==========================
呵呵,安娜普利斯。

一个安娜普利斯(Annapolis)学校毕业的人该做的事呀。
==========================
呵呵,安娜普利斯。