【以色列精品社论】球还在普京的半场上(乌克兰局势问题 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/02 10:10:37
链接:http://www.israelhayom.com/site/newsletter_opinion.php?id=7471

标题:The ball is in Putin's court
球在普京的半场里
正文:Some people saw symbolic value in the gold medal won bythe Ukrainian women's biathlon team at the Winter Olympics, edging out theRussian squad. Russian President Vladimir Putin would have been able to livewith it, were it not for the Ukrainian parliament almost simultaneouslydeposing, in almost unanimous fashion, his ally, President Viktor Yanukovych.
在本次冬奥会上人们看到乌克兰女子冬季两项小组险胜俄罗斯小组所赢得的具有象征意义的金牌。若非他的队友,维克托·亚努科维奇被乌克兰议会一致罢黜,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京估计就会接受这项事实。

The masses in Kiev undoubtedly succeeded in ruiningPutin's closing ceremony, which on Sunday will conclude these extremelyexpensive Olympic Games. Putin never dreamed that while he was preparing theOlympics for us, Ukraine would renew the Cold War between Russia and the West.
基辅的大规模集会无疑已经成功地破坏了普京的在本周日的闭幕式—这将给这场极其昂贵的奥林匹克盛事划上句号。普京做梦都没想到,当他积极准备奥林匹克的时候,乌克兰又重新挑起了俄罗斯与西方世界之间的冷战。

As of now, Yanukovych has escaped to the"Russian" side of Ukraine; while the new parliament has deposed himfrom office with a massive majority vote (328 out of 450) and set a date fornew elections.
目前,亚努科维奇已经逃到了乌克兰的“俄罗斯地区”,同时新的议会以大多数票(450总票数中的328票)宣布罢免了他并宣布了新的选举日期。

Yulia Tymoshenko, 53, the symbol of the 2004 "OrangeRevolution," returned to Kiev's Independence Square. The woman who becamerich in the 1990s off of Russian gas and served twice this past decade as primeminister, became a main symbol of the fight between West and East over theidentity of Ukraine. Since her arrest in 2011 (after losing to Yanukovych in avery close election race in 2010) on corruption charges, the European Union hastried getting the elegant prisoner with the blond braids released from prison,primarily due to her deteriorating health. Here, too, the EU failed. In lessthan a week, however, the tens of thousands of protesters in Kiev succeededwhere the EU had failed for three years. But the Tymoshenko of 2014 is not asorange as she was in 2004; she is more stained with an endless list ofmisdoings and the bad management of Ukraine.
53岁的茱莉亚·季莫申科在2004年曾作为“橙色革命”的象征,目前已经回到基辅的独立广场。这位女政客在90年代因为俄罗斯燃气项目而变得富有,并在过去十年两度出任总理,而她现在成了乌克兰东西部之间争斗的象征。自从她在2011年因被指控腐败而遭到逮捕后(在2010年以微弱劣势输给亚努科维奇后),欧盟就一直努力把这位有这金色发辫的优雅囚犯从牢里弄出来,主要是因为她一直恶化的健康问题。不过欧盟也失败了。然而,不到一周,成百上千的示威者在基辅却把这件欧盟努力了三年却一直没有成功的事给办成了。不过2014年的季莫申科已非当初2004年的那个橙色革命者,她一直以来就被无数的罪行和对管理乌克兰无能而负责所缠身。

Even if it is tempting to think the pro-Western camp won,things are not that simple. Ukraine, which is on the brink of bankruptcy, isalmost completely dependent on Russia, which promised it a loan of $15 billionand has already transferred it $3 billion. Moreover, Russia also lowered by athird the cost of gas it provides Ukraine, which needs it like oxygen.
就算人们会不禁认为亲西方阵营已经赢了,但是事情并非如此简单。乌克兰已濒临破产,并已完全依靠俄罗斯,而俄罗斯则承诺向其提供150亿美元的贷款,并已支付了30亿美金。更重要的,俄罗斯供给乌克兰的天然气只有成本价的2/3(lowerd by a third是降了1/3的意思吧?),而乌克兰极需要天然气就像需要氧气一样。

For their part, the Russians are also struggling to letgo of Ukraine -- for historical and cultural reasons, because the Russian navydocks in the Black Sea, and also because its gas exports to Europe pass throughUkraine. Additionally, Putin's dream of presiding over a new Eurasian empiredoes not include conceding Ukraine to the West. For the Russians, it is enoughthat they have already lost the Baltic States and Eastern Europe. There is alimit.
对某些人来说,俄罗斯人一直都在挣扎是否要对乌克兰放手—因为历史和文化的原因,俄罗斯在黑海的舰队在乌克兰的港口,以及其向欧洲出口的天然气要经过乌克兰。另外,在普京统治一个跨欧亚的帝国的梦想中并没有把乌克兰拱手让给西方的场景。对俄罗斯人而言,失去波罗的海和东欧的加盟共和国已经够糟糕了。而事情必须有个底限。

And what about Yanukovych? At 63, the president chose tomanage the crisis as if he were that same 18-year-old brute convicted of theftand gang rape. Today he is accused by the court (of half the people) of killingprotesters. He has truly earned the square's demand to see him jailed or exiled.Even if Moscow does not hold him in especially high regard, and is even furiousat him for the clumsiness with which he managed the crisis during the Sochigames, it still hasn't had the last word and will try saving -- perhaps not himspecifically, but at least the pro-Russian line he represents.
那么亚努科维奇怎么办呢?这位现年63岁的总统管理这场危机时的表现就像一个18岁的残忍的小偷和抢劫团伙。今天他被议会(代表一半的人民)控告杀害示威者。他已经成功地为自己赢得了被广场示威民众要求将其投进牢里或放逐的机会。就算是莫斯科并没有对他有过高的关注,并对其在索契冬奥会期间管理危机的笨拙的手段而愤怒,但莫斯科还是未判他死刑并在将来会对他进行拯救—也许不是救他,但是至少是他所代表的亲俄派。

We also have not forgotten that the nationalists in theWest of the country can still ruin the democratic celebrations.
我们仍然没有忘记这个国家西部的那些民族主义者仍然能毁掉这场民主盛宴。

There is no question that the Ukrainian story has foryears been one of helplessness; not only on the part of Yanukovych, but of theopposition, the EU, Washington and even the Russians, who struggled to workwith the outgoing president.
乌克兰已多年无助这点上已毋庸置疑,不仅对于亚努科维奇是这样,对反对派,欧盟,华盛顿,甚至是努力与出逃的总统一起共事的俄罗斯来说,都是如此。

Only a few weeks ago, the Europeans were talking about astrategic agreement with Moscow, and now perhaps they see the possibility ofestablishing a new Yugoslavia, perhaps in the middle of the continent.
就在不远的几周前,欧洲与莫斯科谈论达成一个战略协议,他们现在也看到建立一个新的南斯拉夫的可能性,或许就在这块大陆的中央。

The Winter Olympics are coming to an end tonight, but thereal cold front is about to set in.
冬奥会在今晚就要接近尾声了,但是真正的寒冷即将到来。链接:http://www.israelhayom.com/site/newsletter_opinion.php?id=7471

标题:The ball is in Putin's court
球在普京的半场里
正文:Some people saw symbolic value in the gold medal won bythe Ukrainian women's biathlon team at the Winter Olympics, edging out theRussian squad. Russian President Vladimir Putin would have been able to livewith it, were it not for the Ukrainian parliament almost simultaneouslydeposing, in almost unanimous fashion, his ally, President Viktor Yanukovych.
在本次冬奥会上人们看到乌克兰女子冬季两项小组险胜俄罗斯小组所赢得的具有象征意义的金牌。若非他的队友,维克托·亚努科维奇被乌克兰议会一致罢黜,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京估计就会接受这项事实。

The masses in Kiev undoubtedly succeeded in ruiningPutin's closing ceremony, which on Sunday will conclude these extremelyexpensive Olympic Games. Putin never dreamed that while he was preparing theOlympics for us, Ukraine would renew the Cold War between Russia and the West.
基辅的大规模集会无疑已经成功地破坏了普京的在本周日的闭幕式—这将给这场极其昂贵的奥林匹克盛事划上句号。普京做梦都没想到,当他积极准备奥林匹克的时候,乌克兰又重新挑起了俄罗斯与西方世界之间的冷战。

As of now, Yanukovych has escaped to the"Russian" side of Ukraine; while the new parliament has deposed himfrom office with a massive majority vote (328 out of 450) and set a date fornew elections.
目前,亚努科维奇已经逃到了乌克兰的“俄罗斯地区”,同时新的议会以大多数票(450总票数中的328票)宣布罢免了他并宣布了新的选举日期。

Yulia Tymoshenko, 53, the symbol of the 2004 "OrangeRevolution," returned to Kiev's Independence Square. The woman who becamerich in the 1990s off of Russian gas and served twice this past decade as primeminister, became a main symbol of the fight between West and East over theidentity of Ukraine. Since her arrest in 2011 (after losing to Yanukovych in avery close election race in 2010) on corruption charges, the European Union hastried getting the elegant prisoner with the blond braids released from prison,primarily due to her deteriorating health. Here, too, the EU failed. In lessthan a week, however, the tens of thousands of protesters in Kiev succeededwhere the EU had failed for three years. But the Tymoshenko of 2014 is not asorange as she was in 2004; she is more stained with an endless list ofmisdoings and the bad management of Ukraine.
53岁的茱莉亚·季莫申科在2004年曾作为“橙色革命”的象征,目前已经回到基辅的独立广场。这位女政客在90年代因为俄罗斯燃气项目而变得富有,并在过去十年两度出任总理,而她现在成了乌克兰东西部之间争斗的象征。自从她在2011年因被指控腐败而遭到逮捕后(在2010年以微弱劣势输给亚努科维奇后),欧盟就一直努力把这位有这金色发辫的优雅囚犯从牢里弄出来,主要是因为她一直恶化的健康问题。不过欧盟也失败了。然而,不到一周,成百上千的示威者在基辅却把这件欧盟努力了三年却一直没有成功的事给办成了。不过2014年的季莫申科已非当初2004年的那个橙色革命者,她一直以来就被无数的罪行和对管理乌克兰无能而负责所缠身。

Even if it is tempting to think the pro-Western camp won,things are not that simple. Ukraine, which is on the brink of bankruptcy, isalmost completely dependent on Russia, which promised it a loan of $15 billionand has already transferred it $3 billion. Moreover, Russia also lowered by athird the cost of gas it provides Ukraine, which needs it like oxygen.
就算人们会不禁认为亲西方阵营已经赢了,但是事情并非如此简单。乌克兰已濒临破产,并已完全依靠俄罗斯,而俄罗斯则承诺向其提供150亿美元的贷款,并已支付了30亿美金。更重要的,俄罗斯供给乌克兰的天然气只有成本价的2/3(lowerd by a third是降了1/3的意思吧?),而乌克兰极需要天然气就像需要氧气一样。

For their part, the Russians are also struggling to letgo of Ukraine -- for historical and cultural reasons, because the Russian navydocks in the Black Sea, and also because its gas exports to Europe pass throughUkraine. Additionally, Putin's dream of presiding over a new Eurasian empiredoes not include conceding Ukraine to the West. For the Russians, it is enoughthat they have already lost the Baltic States and Eastern Europe. There is alimit.
对某些人来说,俄罗斯人一直都在挣扎是否要对乌克兰放手—因为历史和文化的原因,俄罗斯在黑海的舰队在乌克兰的港口,以及其向欧洲出口的天然气要经过乌克兰。另外,在普京统治一个跨欧亚的帝国的梦想中并没有把乌克兰拱手让给西方的场景。对俄罗斯人而言,失去波罗的海和东欧的加盟共和国已经够糟糕了。而事情必须有个底限。

And what about Yanukovych? At 63, the president chose tomanage the crisis as if he were that same 18-year-old brute convicted of theftand gang rape. Today he is accused by the court (of half the people) of killingprotesters. He has truly earned the square's demand to see him jailed or exiled.Even if Moscow does not hold him in especially high regard, and is even furiousat him for the clumsiness with which he managed the crisis during the Sochigames, it still hasn't had the last word and will try saving -- perhaps not himspecifically, but at least the pro-Russian line he represents.
那么亚努科维奇怎么办呢?这位现年63岁的总统管理这场危机时的表现就像一个18岁的残忍的小偷和抢劫团伙。今天他被议会(代表一半的人民)控告杀害示威者。他已经成功地为自己赢得了被广场示威民众要求将其投进牢里或放逐的机会。就算是莫斯科并没有对他有过高的关注,并对其在索契冬奥会期间管理危机的笨拙的手段而愤怒,但莫斯科还是未判他死刑并在将来会对他进行拯救—也许不是救他,但是至少是他所代表的亲俄派。

We also have not forgotten that the nationalists in theWest of the country can still ruin the democratic celebrations.
我们仍然没有忘记这个国家西部的那些民族主义者仍然能毁掉这场民主盛宴。

There is no question that the Ukrainian story has foryears been one of helplessness; not only on the part of Yanukovych, but of theopposition, the EU, Washington and even the Russians, who struggled to workwith the outgoing president.
乌克兰已多年无助这点上已毋庸置疑,不仅对于亚努科维奇是这样,对反对派,欧盟,华盛顿,甚至是努力与出逃的总统一起共事的俄罗斯来说,都是如此。

Only a few weeks ago, the Europeans were talking about astrategic agreement with Moscow, and now perhaps they see the possibility ofestablishing a new Yugoslavia, perhaps in the middle of the continent.
就在不远的几周前,欧洲与莫斯科谈论达成一个战略协议,他们现在也看到建立一个新的南斯拉夫的可能性,或许就在这块大陆的中央。

The Winter Olympics are coming to an end tonight, but thereal cold front is about to set in.
冬奥会在今晚就要接近尾声了,但是真正的寒冷即将到来。
西方别猖狂!6月12之前普京肯定对乌克兰下手,不搞我删号
一群没脑子政客,搞得好本来再过10年就可以完全摆脱俄罗斯。现在搞成这般模样,更脱离不掉毛子。东乌克兰,北哈萨克斯坦,白俄罗斯30年内回归俄罗斯是大概率事件了。西方新一批的政客比起前辈差的太远。
博弈还在继续。慢慢看吧。

应该双方都要拉拢TG吧。不过TG更关心自身在乌的利益。

应该是场长期博弈。
俄罗斯连克里米亚都报不住,海参崴和库叶岛就还回来吧,留着也没有用了
无心骑士的坐骑 发表于 2014-2-24 10:55
一群没脑子政客,搞得好本来再过10年就可以完全摆脱俄罗斯。现在搞成这般模样,更脱离不掉毛子。东乌克兰, ...
大毛本来就不应该像90年代那么弱。只要油价气价保持正常水平,光卖油气资源所得也够大毛折腾全世界好一阵子了。
从内心来说 草民我真不希望看到毛子复苏 也不能太弱
从内心来说 草民我真不希望看到毛子复苏 也不能太弱
看形势md是越来越着急啊,以前可以用几十年来搞冷战,跟着十多二十年搞了个伊拉克和阿富汗。现在看看两边都穷疯了。
军队控制不住啥都是白扯
接下来才是高潮,看俄罗斯到底会做些啥,或者能做些啥吧。
不过就去年年底内乱开始后亚努科维奇访问了北京而不是莫斯科,俄罗斯就凭他自己,估计也做不了太多了。
一场乱局,俄罗斯想要什么?欧盟想要达成什么目标?美国人的目的是什么?这些黑手的希望能不能达成,不管结果如何,受伤的只能是乌克兰!
kkllu001 发表于 2014-2-24 12:17
接下来才是高潮,看俄罗斯到底会做些啥,或者能做些啥吧。
不过就去年年底内乱开始后亚努科维奇访问了北京 ...
看一份报道,貌似亚努科维奇公然触犯天朝在乌克兰的利益,导致其访问天朝无果而终,没有得到必要的经济支持,从而直接导致乌克兰反对党的成功逆袭
578634 发表于 2014-2-24 12:38
看一份报道,貌似亚努科维奇公然触犯天朝在乌克兰的利益,导致其访问天朝无果而终,没有得到必要的经济支 ...
还是有不少成果。不过乌克兰的毕竟是俄罗斯的后花园(以后还是不是还得再观察了),中国不会过多对乌克兰事务插手。更何况俄罗斯都没啥好办法了,我国除了一些有限的经济援助和道义支持外,也没有更多办法来干预乌克兰的事务。
kkllu001 发表于 2014-2-24 12:45
还是有不少成果。不过乌克兰的毕竟是俄罗斯的后花园(以后还是不是还得再观察了),中国不会过多对乌克兰 ...
显然相对于亚努科维奇这个衰人,季莫申科是个更称职的国际友人啊(相对于天朝来说),一个一边倒向俄罗斯的乌克兰显然是不符合天朝的利益的。
毛熊如果摆不平二毛这点事,就不配和兔子做“伙伴”了。