[原创翻译]美国公司向中国出口亚洲鲤鱼

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/03 05:34:46
最近关于亚洲鲤鱼威胁美国生态的话题被热炒,应超级版主之邀寻找深入资料,找到这篇文章,发上来看看。

原帖地址:http://behindthewall.nbcnews.com ... -them-to-china?lite

Asian carp scourge, no problem: sell them to China

亚洲鲤鱼之祸,没问题:把它们卖给中国

By Adrienne Mong, NBC News

BEIJING –They are a feared species, threatening to invade America’s Midwest and cause the collapse of an ecosystem and a $7 billion industry.

北京 -- 它们是令人担忧的物种,它们正在威胁入侵美国中西部地区,并导致生态系统和70亿美元产业体系的崩溃。

They prompted one U.S. lawmaker to say, “We are not in a go-slow mode. We are in a full attack, full-speed-ahead mode.”

它们促使一名美国国会议员说:“我们并未处于怠工模式。我们正处于全方位攻击、全速前进的模式。”

“They” are Asian carp.

“它们”是亚洲鲤鱼。

The fish were imported from Southeast Asia in the 1970s to help clean ponds at wastewater treatment facilities and fish farms in the American South.

这种鱼在1970年代从东南亚进口,帮助清理美国南部废水处理设施和鱼类养殖场池塘。

But they escaped into the Missouri and Illinois rivers during flooding of the Mississippi River. A twenty-pound Asian carp measuring three feet long was found just six miles south of Lake Michigan in July 2010.

但是它们借助密西西比河的洪水,逃脱并进入了密苏里州和伊利诺伊州的河流中。2010年7月,就在密歇根湖以南六英里的地方,发现了一条二十磅重、体长三英尺的亚洲鲤鱼。

Biologists worry that the invasive fish will starve native ones to death. A hardy creature that breeds easily and with no natural predators in the U.S., the Asian carp can eat up to 40 percent of its body weight in plankton every day.

生物学家担心,这种入侵的鱼类会让本土鱼类饿死。这是一种生命力顽强的生物,很容易繁殖,在美国没有天敌。亚洲鲤鱼每天可以吃掉多达自身体重40%的浮游生物。

Concern is so great that Asian carp have been “the subject of state lawsuits, EPA and Congressional hearings, and U.S. Supreme Court motions,” according to a U.S.-based environment magazine.

根据美国一份环境杂志的说法,担心是如此之大,亚洲鲤鱼已经成为“国家诉讼、环保局和国会听证会以及美国最高法院议案的主题”。

A task force comprising more than 20 state, regional, and federal officials monitors the fish’s every move.

一个成员包含20多名州政府、地区政府和联邦官员的特别工作组,监控这种鱼的一举一动。

There’s even a carp czar, appointed by the White House, to oversee the $80 million federal effort to keep the Asian carp from getting into the Great Lakes.

甚至出现了一名白宫任命的鲤鱼大总管,专门监督用来防止亚洲鲤鱼进入五大湖的耗资8000万美元的联邦政府行动。

But the state of Illinois has a simpler solution.

但伊利诺伊州有一个简单的解决方案。

Send them to China.

把它们交给中国。

‘If you can’t beat ‘em, you eat ‘em’

“如果你不能打败它们,就吃了它们”

A few years ago, Chinese-American businessman David Shu was on a trip to China, where he met some clients who had heard about attempts to poison the Asian carp in Illinois rivers and asked, “Why are they killing the Asian carp?”

几年前,美籍华裔商人大卫·舒前往中国。在那里,他遇见了一些客户,这些客户听到关于在伊利诺伊州的河流中毒杀亚洲鲤鱼的尝试,并问他:“为什么他们要消灭亚洲鲤鱼?”

Shu teamed up with Ross Harano, who had just stepped down as Illinois trade director, to find a way to persuade Chinese to buy Asian carp from the state.

舒先生与刚刚辞去伊利诺伊州贸易署署长职务的罗斯·哈拉诺携手,试图找到一种说服中国人从该州购买亚洲鲤鱼的方法。

The problem was one that anyone who’s ever set foot in a Chinese restaurant knows: the Chinese like their seafood fresh. That’s what the restaurant aquariums are for – to keep fish and shellfish alive until the very last minute.

问题是,任何一个曾经涉足中国餐馆的人都知道:中国人喜欢新鲜的水产。这就是餐馆设立养鱼池的用意:让鱼类和贝类存活,直到最后一刻。

The Asian carp from Illinois were going to be sold frozen; moreover, they were too pricey for local Chinese consumers.

来自伊利诺伊州的亚洲鲤鱼将要冷冻出售;此外,它们对于中国当地的消费者来说,过于昂贵。

So Harano, who is now Director for International Marketing at Big River Fish, found himself mapping out a marketing strategy that ultimately made more economic sense than simply just trying to pit their frozen product against local varieties sold live in China.

因此,目前担任大河鱼水产公司国际市场营销主任的哈拉诺,发现自己正在制订的营销策略,比起单纯地试图推销他们的冷冻产品、对抗中国当地销售的种种鲜活水产,最终将产生更大的经济意义。

Coining the term “wild-caught” to market the Illinois carp, Big River Fish try to emphasize its freshness.

大河鱼公司在营销伊利诺伊州鲤鱼时,创造了术语“野外捕捉”,试图强调其新鲜度。

“There are no pollutants,” said Harano in a conversation with NBC News. “The fish feed on algae in Illinois rivers. They have a very non-muddy taste.”

“没有污染。”哈拉诺在与NBC新闻的谈话中说。“这些鱼类在伊利诺伊州的河里以藻类为食。它们绝对没有土腥味。”

“We sell it as a high-end fish to high-end restaurants, so the cost is not an issue,” he said. In particular, Big River Fish is ringing up sales mostly in northern China. “There’s a better market for fish like this in northern China than down south,” he added.

“我们向高档餐馆出售高档鱼,所以成本不是问题。”他说。特别是,大河鱼公司的电话销售主要针对中国北方。“对于这种鱼类,在中国北方有比南方更好的市场。”他补充说。

In July 2010, the Beijing Zuochen Animal Husbandry Co. agreed to buy Asian carp from Big River Fish. The aim was to ship at least 30 million pounds of fish by the end of this year. The small start-up from Illinois could make $20 million a year exporting the carp to China.

2010年7月,北京卓宸畜牧有限公司同意购买大河鱼公司的亚洲鲤鱼。其目标是,到今年年底,购进至少30万磅的鱼。这个伊利诺伊州的小起点,可以通过向中国出口鲤鱼,每年获得2000万美元。

“If you can’t beat ‘em, you eat ‘em,” said Illinois Gov. Pat Quinn at a much heralded signing ceremony.

“如果你不能打败它们,就吃了它们。”伊利诺伊州州长帕特·奎因在更具象征性的签字仪式上说。

The deal seems an elegant solution to a worrying ecological problem.  

这项交易,似乎对一个令人担忧的生态问题,提出了完美的解决方案。

But it also appears to address, in a more modest way, another issue: unemployment.  

但是,它似乎还可以用一种比较温和的方式,应对另一个问题:失业。

With a state grant of $2 million, Big River Fish is in the final stages of acquiring a new 10,000-square foot plant in Pike County, to which it will add another 30,000-square feet, enabling it to reach its export target.

随着州政府拨款200万美元,大河鱼公司在派克县的一万平方英尺新工厂已经进入最后的建造阶段。对于这所工厂,该公司还将建造另外三万平方英尺的面积,使其能够实现公司的出口目标。

The new plant is not the 80,000-square foot facility Big River Fish had hoped to purchase back in March, owing to a paperwork glitch. The hiccup put the company “behind track” on its timetable, CEO Lisa McKee acknowledged to NBC News.

新工厂不是大河鱼公司在今年三月曾希望购回的八万平方英尺设施,这应归功于文书工作的失误。首席执行官丽莎·麦基对NBC新闻承认,这个小耽搁使该公司“落后于”它的时间表。

Once the new plant is secured – hopefully by Nov. 1, according to McKee and President Rick Smith – Big River Fish will increase its plant work force from 12 to 61.  An additional 120 jobs will come from hiring more fishermen to harvest more carp.  Not insignificant, says Harano, for a county of 17,000 people that in 2010 registered more than 10 percent unemployment.

一旦新工厂稳定下来 -- 根据麦基和董事长里克·史密斯的希望,应该是11月1日 -- 大河鱼公司将把工厂里的职工总数从12人增加到61人。通过雇用更多的渔民捕获更多的鲤鱼,还将新增120个就业机会。哈拉诺说,对于一个拥有1.7万人口、2010年登记失业率超过10%的县,这并非微不足道。

Slowly creating jobs via China

通过中国,缓慢创造就业机会

The Big River Fish deal exemplifies the kind of salesmanship Quinn wants for his state. He continued to tout the culinary advantages of Illinois carp even last month during a rare trip to China.

大河鱼公司的交易,是奎因希望他的州获得的某种销售才能的一个典型。上个月,他甚至在少有的中国之行期间,继续宣传伊利诺伊鲤鱼的烹饪优势。

“We have wonderful rivers in our state,” he told NBC News just before dashing off to attend a special carp luncheon. “Some of the freshest waters in the country, and the Asian carp we have are big and meaty. We catch them wild, and we ship them to China.”

“我们所在的州,有上好的河流。”他在匆忙动身去参加一次特殊的鲤鱼午餐之前,告诉NBC新闻记者。“河里是全国最新鲜的水流,我们拥有的亚洲鲤鱼体大肉多。我们从野外捕捉它们,然后用船运往中国。”

Quinn peddled other Illinois specialties during his eight-day trip through China – with the aim of drumming up business, jobs creation, and investments in his home state.

奎因在为期八天的中国之行中,兜售其它的伊利诺伊州特产 -- 目的是竭力争取创造业务和就业机会,并赢得对家乡的投资。

In a major coup, he persuaded Xinjiang Goldwind Science & Technology Co., a top wind turbine manufacturer in northwestern China, to build a $200-million wind farm in Lee County, which will provide electricity to some 25,000 homes.

在一次重要而成功的行动中,他说服了中国西北地区一家大型的风力涡轮机制造商新疆金风科技股份有限公司,在李县建立一所价值2亿美元的风力发电场,这将为大约2.5万个家庭提供电力。

It’s the largest U.S. project to date for Goldwind, and the Illinois governor stressed that it will create a dozen permanent jobs and more than 100 construction jobs.

这是迄今为止,金风公司在美国最大的项目。伊利诺伊州州长强调,它将创造12个长期工作岗位和100多个建造业岗位。

Another deal announced on Quinn’s trip was for Archer Daniels Midland (ADM) to sell 180,000 tons of soybeans to China by the end of next year – a deal worth about $50 million. China already buys a quarter of all U.S. soybeans and is Illinois’ third largest exports destination.

奎因在行程中公布的另一项交易,是阿彻·丹尼尔斯·米德兰 (ADM)公司将在明年年底以前,向中国销售18万吨大豆 -- 这项交易价值大约5000万美元。中国已经购买了美国全部大豆的四分之一,是伊利诺伊州的第三大出口目的地。

Chinese trade & economic reforms critical

中国贸易和经济改革是关键

But there are skeptics about just how much Quinn and others can recoup his state’s job losses and whether these minute steps towards creating jobs by boosting exports will be enough.

但是,关于奎因等人到底能够在多大程度上补偿该州的失业率,以及这些细微的步骤通过增加出口而创造的就业机会是否足够,仍有人持怀疑态度。

There seems to be consensus among most pundits in Washington that selling more American goods to growing economies, like China, will mean more jobs.

似乎华盛顿的大多数权威人士之间存在共识,向中国这种增长的经济体销售更多的美国商品,意味着更多的就业机会。

But getting more U.S. goods into China requires a few substantive reforms on the part of Beijing, skeptics say.

但是,怀疑者说,让更多的美国商品进入中国,需要北京方面进行一些实质性的改革。

One of those measures is currency reform, and the Chinese central government is balking at Washington’s efforts to get it to move more aggressively to strengthen the yuan against the U.S. dollar.  A weak yuan makes Chinese exports cheaper and imports from the U.S. and other countries more expensive.

其中一项措施是货币改革,中国中央政府在华盛顿努力使它采取更积极的行动、提高人民币兑美元的汇率时显得犹豫不决。弱势的人民币使中国出口的商品更便宜,从美国或其他国家进口的商品更贵。

More specifically, for Illinois, a survey from the Economic Policy Institute found that the Land of Lincoln lost 118,200 jobs in the past decade as a result of the U.S. trade deficit with China.

更具体地说,对于伊利诺伊州,经济政策研究所的一项调查发现,在过去十年中,由于美国与中国贸易赤字的影响,林肯的故乡(伊利诺伊州)已经失去了118200个工作岗位。

In particular, traditional manufacturing industries took the brunt of the job losses: auto parts production, fabricated metal products, electronics, and specialty steel – areas in which the Chinese have sought to compete.

特别是,传统制造业直接遭受了失业的冲击:汽车零部件生产,装配式金属制品,电子产品和特种钢 -- 这些都是中国寻求竞争的领域。

“Increases in the bilateral trade deficit with China will lead to growing trade-related job displacement in Illinois for some time to come,” said Robert Scott of the Economic Policy Institute survey, unless Beijing reforms its trade and economic policies – particularly on the Chinese currency.

“与中国双边贸易赤字的增加,将导致伊利诺伊州与贸易相关的工作陆续被转移,这种情况很快就会到来。”的经济政策研究所调查组的罗伯特·斯科特说,除非北京改革其贸易和经济政策 -- 特别是针对中国货币。

“Until those policies are reformed,” he wrote in an email to NBC News.  “The growth of imports and job displacement will vastly exceed the growth of export-supporting jobs for Illinois, and all other U.S. states.”

“直到这些政策改革。”他在写给NBC新闻的电子邮件中说。“进口增长和工作机会转移,将大大超过伊利诺伊州出口支持的就业增长,还有美国其他各州。”最近关于亚洲鲤鱼威胁美国生态的话题被热炒,应超级版主之邀寻找深入资料,找到这篇文章,发上来看看。

原帖地址:http://behindthewall.nbcnews.com ... -them-to-china?lite

Asian carp scourge, no problem: sell them to China

亚洲鲤鱼之祸,没问题:把它们卖给中国

By Adrienne Mong, NBC News

BEIJING –They are a feared species, threatening to invade America’s Midwest and cause the collapse of an ecosystem and a $7 billion industry.

北京 -- 它们是令人担忧的物种,它们正在威胁入侵美国中西部地区,并导致生态系统和70亿美元产业体系的崩溃。

They prompted one U.S. lawmaker to say, “We are not in a go-slow mode. We are in a full attack, full-speed-ahead mode.”

它们促使一名美国国会议员说:“我们并未处于怠工模式。我们正处于全方位攻击、全速前进的模式。”

“They” are Asian carp.

“它们”是亚洲鲤鱼。

The fish were imported from Southeast Asia in the 1970s to help clean ponds at wastewater treatment facilities and fish farms in the American South.

这种鱼在1970年代从东南亚进口,帮助清理美国南部废水处理设施和鱼类养殖场池塘。

But they escaped into the Missouri and Illinois rivers during flooding of the Mississippi River. A twenty-pound Asian carp measuring three feet long was found just six miles south of Lake Michigan in July 2010.

但是它们借助密西西比河的洪水,逃脱并进入了密苏里州和伊利诺伊州的河流中。2010年7月,就在密歇根湖以南六英里的地方,发现了一条二十磅重、体长三英尺的亚洲鲤鱼。

Biologists worry that the invasive fish will starve native ones to death. A hardy creature that breeds easily and with no natural predators in the U.S., the Asian carp can eat up to 40 percent of its body weight in plankton every day.

生物学家担心,这种入侵的鱼类会让本土鱼类饿死。这是一种生命力顽强的生物,很容易繁殖,在美国没有天敌。亚洲鲤鱼每天可以吃掉多达自身体重40%的浮游生物。

Concern is so great that Asian carp have been “the subject of state lawsuits, EPA and Congressional hearings, and U.S. Supreme Court motions,” according to a U.S.-based environment magazine.

根据美国一份环境杂志的说法,担心是如此之大,亚洲鲤鱼已经成为“国家诉讼、环保局和国会听证会以及美国最高法院议案的主题”。

A task force comprising more than 20 state, regional, and federal officials monitors the fish’s every move.

一个成员包含20多名州政府、地区政府和联邦官员的特别工作组,监控这种鱼的一举一动。

There’s even a carp czar, appointed by the White House, to oversee the $80 million federal effort to keep the Asian carp from getting into the Great Lakes.

甚至出现了一名白宫任命的鲤鱼大总管,专门监督用来防止亚洲鲤鱼进入五大湖的耗资8000万美元的联邦政府行动。

But the state of Illinois has a simpler solution.

但伊利诺伊州有一个简单的解决方案。

Send them to China.

把它们交给中国。

‘If you can’t beat ‘em, you eat ‘em’

“如果你不能打败它们,就吃了它们”

A few years ago, Chinese-American businessman David Shu was on a trip to China, where he met some clients who had heard about attempts to poison the Asian carp in Illinois rivers and asked, “Why are they killing the Asian carp?”

几年前,美籍华裔商人大卫·舒前往中国。在那里,他遇见了一些客户,这些客户听到关于在伊利诺伊州的河流中毒杀亚洲鲤鱼的尝试,并问他:“为什么他们要消灭亚洲鲤鱼?”

Shu teamed up with Ross Harano, who had just stepped down as Illinois trade director, to find a way to persuade Chinese to buy Asian carp from the state.

舒先生与刚刚辞去伊利诺伊州贸易署署长职务的罗斯·哈拉诺携手,试图找到一种说服中国人从该州购买亚洲鲤鱼的方法。

The problem was one that anyone who’s ever set foot in a Chinese restaurant knows: the Chinese like their seafood fresh. That’s what the restaurant aquariums are for – to keep fish and shellfish alive until the very last minute.

问题是,任何一个曾经涉足中国餐馆的人都知道:中国人喜欢新鲜的水产。这就是餐馆设立养鱼池的用意:让鱼类和贝类存活,直到最后一刻。

The Asian carp from Illinois were going to be sold frozen; moreover, they were too pricey for local Chinese consumers.

来自伊利诺伊州的亚洲鲤鱼将要冷冻出售;此外,它们对于中国当地的消费者来说,过于昂贵。

So Harano, who is now Director for International Marketing at Big River Fish, found himself mapping out a marketing strategy that ultimately made more economic sense than simply just trying to pit their frozen product against local varieties sold live in China.

因此,目前担任大河鱼水产公司国际市场营销主任的哈拉诺,发现自己正在制订的营销策略,比起单纯地试图推销他们的冷冻产品、对抗中国当地销售的种种鲜活水产,最终将产生更大的经济意义。

Coining the term “wild-caught” to market the Illinois carp, Big River Fish try to emphasize its freshness.

大河鱼公司在营销伊利诺伊州鲤鱼时,创造了术语“野外捕捉”,试图强调其新鲜度。

“There are no pollutants,” said Harano in a conversation with NBC News. “The fish feed on algae in Illinois rivers. They have a very non-muddy taste.”

“没有污染。”哈拉诺在与NBC新闻的谈话中说。“这些鱼类在伊利诺伊州的河里以藻类为食。它们绝对没有土腥味。”

“We sell it as a high-end fish to high-end restaurants, so the cost is not an issue,” he said. In particular, Big River Fish is ringing up sales mostly in northern China. “There’s a better market for fish like this in northern China than down south,” he added.

“我们向高档餐馆出售高档鱼,所以成本不是问题。”他说。特别是,大河鱼公司的电话销售主要针对中国北方。“对于这种鱼类,在中国北方有比南方更好的市场。”他补充说。

In July 2010, the Beijing Zuochen Animal Husbandry Co. agreed to buy Asian carp from Big River Fish. The aim was to ship at least 30 million pounds of fish by the end of this year. The small start-up from Illinois could make $20 million a year exporting the carp to China.

2010年7月,北京卓宸畜牧有限公司同意购买大河鱼公司的亚洲鲤鱼。其目标是,到今年年底,购进至少30万磅的鱼。这个伊利诺伊州的小起点,可以通过向中国出口鲤鱼,每年获得2000万美元。

“If you can’t beat ‘em, you eat ‘em,” said Illinois Gov. Pat Quinn at a much heralded signing ceremony.

“如果你不能打败它们,就吃了它们。”伊利诺伊州州长帕特·奎因在更具象征性的签字仪式上说。

The deal seems an elegant solution to a worrying ecological problem.  

这项交易,似乎对一个令人担忧的生态问题,提出了完美的解决方案。

But it also appears to address, in a more modest way, another issue: unemployment.  

但是,它似乎还可以用一种比较温和的方式,应对另一个问题:失业。

With a state grant of $2 million, Big River Fish is in the final stages of acquiring a new 10,000-square foot plant in Pike County, to which it will add another 30,000-square feet, enabling it to reach its export target.

随着州政府拨款200万美元,大河鱼公司在派克县的一万平方英尺新工厂已经进入最后的建造阶段。对于这所工厂,该公司还将建造另外三万平方英尺的面积,使其能够实现公司的出口目标。

The new plant is not the 80,000-square foot facility Big River Fish had hoped to purchase back in March, owing to a paperwork glitch. The hiccup put the company “behind track” on its timetable, CEO Lisa McKee acknowledged to NBC News.

新工厂不是大河鱼公司在今年三月曾希望购回的八万平方英尺设施,这应归功于文书工作的失误。首席执行官丽莎·麦基对NBC新闻承认,这个小耽搁使该公司“落后于”它的时间表。

Once the new plant is secured – hopefully by Nov. 1, according to McKee and President Rick Smith – Big River Fish will increase its plant work force from 12 to 61.  An additional 120 jobs will come from hiring more fishermen to harvest more carp.  Not insignificant, says Harano, for a county of 17,000 people that in 2010 registered more than 10 percent unemployment.

一旦新工厂稳定下来 -- 根据麦基和董事长里克·史密斯的希望,应该是11月1日 -- 大河鱼公司将把工厂里的职工总数从12人增加到61人。通过雇用更多的渔民捕获更多的鲤鱼,还将新增120个就业机会。哈拉诺说,对于一个拥有1.7万人口、2010年登记失业率超过10%的县,这并非微不足道。

Slowly creating jobs via China

通过中国,缓慢创造就业机会

The Big River Fish deal exemplifies the kind of salesmanship Quinn wants for his state. He continued to tout the culinary advantages of Illinois carp even last month during a rare trip to China.

大河鱼公司的交易,是奎因希望他的州获得的某种销售才能的一个典型。上个月,他甚至在少有的中国之行期间,继续宣传伊利诺伊鲤鱼的烹饪优势。

“We have wonderful rivers in our state,” he told NBC News just before dashing off to attend a special carp luncheon. “Some of the freshest waters in the country, and the Asian carp we have are big and meaty. We catch them wild, and we ship them to China.”

“我们所在的州,有上好的河流。”他在匆忙动身去参加一次特殊的鲤鱼午餐之前,告诉NBC新闻记者。“河里是全国最新鲜的水流,我们拥有的亚洲鲤鱼体大肉多。我们从野外捕捉它们,然后用船运往中国。”

Quinn peddled other Illinois specialties during his eight-day trip through China – with the aim of drumming up business, jobs creation, and investments in his home state.

奎因在为期八天的中国之行中,兜售其它的伊利诺伊州特产 -- 目的是竭力争取创造业务和就业机会,并赢得对家乡的投资。

In a major coup, he persuaded Xinjiang Goldwind Science & Technology Co., a top wind turbine manufacturer in northwestern China, to build a $200-million wind farm in Lee County, which will provide electricity to some 25,000 homes.

在一次重要而成功的行动中,他说服了中国西北地区一家大型的风力涡轮机制造商新疆金风科技股份有限公司,在李县建立一所价值2亿美元的风力发电场,这将为大约2.5万个家庭提供电力。

It’s the largest U.S. project to date for Goldwind, and the Illinois governor stressed that it will create a dozen permanent jobs and more than 100 construction jobs.

这是迄今为止,金风公司在美国最大的项目。伊利诺伊州州长强调,它将创造12个长期工作岗位和100多个建造业岗位。

Another deal announced on Quinn’s trip was for Archer Daniels Midland (ADM) to sell 180,000 tons of soybeans to China by the end of next year – a deal worth about $50 million. China already buys a quarter of all U.S. soybeans and is Illinois’ third largest exports destination.

奎因在行程中公布的另一项交易,是阿彻·丹尼尔斯·米德兰 (ADM)公司将在明年年底以前,向中国销售18万吨大豆 -- 这项交易价值大约5000万美元。中国已经购买了美国全部大豆的四分之一,是伊利诺伊州的第三大出口目的地。

Chinese trade & economic reforms critical

中国贸易和经济改革是关键

But there are skeptics about just how much Quinn and others can recoup his state’s job losses and whether these minute steps towards creating jobs by boosting exports will be enough.

但是,关于奎因等人到底能够在多大程度上补偿该州的失业率,以及这些细微的步骤通过增加出口而创造的就业机会是否足够,仍有人持怀疑态度。

There seems to be consensus among most pundits in Washington that selling more American goods to growing economies, like China, will mean more jobs.

似乎华盛顿的大多数权威人士之间存在共识,向中国这种增长的经济体销售更多的美国商品,意味着更多的就业机会。

But getting more U.S. goods into China requires a few substantive reforms on the part of Beijing, skeptics say.

但是,怀疑者说,让更多的美国商品进入中国,需要北京方面进行一些实质性的改革。

One of those measures is currency reform, and the Chinese central government is balking at Washington’s efforts to get it to move more aggressively to strengthen the yuan against the U.S. dollar.  A weak yuan makes Chinese exports cheaper and imports from the U.S. and other countries more expensive.

其中一项措施是货币改革,中国中央政府在华盛顿努力使它采取更积极的行动、提高人民币兑美元的汇率时显得犹豫不决。弱势的人民币使中国出口的商品更便宜,从美国或其他国家进口的商品更贵。

More specifically, for Illinois, a survey from the Economic Policy Institute found that the Land of Lincoln lost 118,200 jobs in the past decade as a result of the U.S. trade deficit with China.

更具体地说,对于伊利诺伊州,经济政策研究所的一项调查发现,在过去十年中,由于美国与中国贸易赤字的影响,林肯的故乡(伊利诺伊州)已经失去了118200个工作岗位。

In particular, traditional manufacturing industries took the brunt of the job losses: auto parts production, fabricated metal products, electronics, and specialty steel – areas in which the Chinese have sought to compete.

特别是,传统制造业直接遭受了失业的冲击:汽车零部件生产,装配式金属制品,电子产品和特种钢 -- 这些都是中国寻求竞争的领域。

“Increases in the bilateral trade deficit with China will lead to growing trade-related job displacement in Illinois for some time to come,” said Robert Scott of the Economic Policy Institute survey, unless Beijing reforms its trade and economic policies – particularly on the Chinese currency.

“与中国双边贸易赤字的增加,将导致伊利诺伊州与贸易相关的工作陆续被转移,这种情况很快就会到来。”的经济政策研究所调查组的罗伯特·斯科特说,除非北京改革其贸易和经济政策 -- 特别是针对中国货币。

“Until those policies are reformed,” he wrote in an email to NBC News.  “The growth of imports and job displacement will vastly exceed the growth of export-supporting jobs for Illinois, and all other U.S. states.”

“直到这些政策改革。”他在写给NBC新闻的电子邮件中说。“进口增长和工作机会转移,将大大超过伊利诺伊州出口支持的就业增长,还有美国其他各州。”