库尔希德说:我乐意居住在北京 天下谁人不通共之 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 18:26:52

印度外长:我很乐意居住在北京
2013年05月12日 ⁄ 印度人看中国 ⁄ 评论数 4 ⁄ 被围观 265+

三泰虎5月12日译文,印度时报原题《库尔希德说:我乐意居住在北京》。据印度时报报道,东部拉达克出现的“入侵”被当做许多年以来最严重的中印边界事件宣传,然而中国人并未对此表达歉意。倾心于中国主人的印度外长库尔希德迸出了这么一句话,他说“乐意住在北京”。他在北京对记者说他并未提出中国人入侵一事,也未向他们要一个说法,然而他在新德里却澄清说他“第二天”就已经跟他们说“我们应该分析各自的系统,找出这起事件发生的原因”。
译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6345-1-1.html
外文标题:I would love to live in Beijing, Salman Khurshid says龙腾网 http://www.ltaaa.com
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.c ... leshow/20008895.cms

[size=0.9em]5月9日,中国外交部部长王毅在北京会见来访的印度外交部部长萨尔曼·库尔希德。

NEW DELHI: The Chinese expressed no regret for their intrusion into eastern Ladakh, which has been billed as the most serious border incident with Beijing in many years. But foreign minister Salman Khurshid enamoured by his Chinese hosts gushed that he would "love to live in Beijing."
Days after Chinese troops were persuaded to withdraw from Depsang Bulge in eastern Ladakh, Khurshid said that he "did not do a postmortem or apportion blame" during his talks with the Chinese. "On the problem on the LAC, both countries are on the same page," he said, adding, "We don't have prickly issues of significant difference."
新德里:东部拉达克出现的入侵被当做许多年以来最严重的中印边界事件宣传,然而中国人并未对此表达歉意。倾心于中国主人的外长库尔希德迸出了这么一句话,他说“乐意住在北京”。
中国军队从东部拉达克的达普桑被劝退后数天,库尔希德说他在同中国人举行会谈时并未发起事后问责。他说,“两国在实控线的问题上已经达成共识,我们并没有双方存在重大分歧的棘手问题。”
Khurshid's visit took on such a rosy hue that it's difficult to believe India and China were on the verge of a border conflict just a week ago. The foreign minister's remarks militate against the hectic efforts by the government in the past few weeks to get the Chinese to withdraw from Indian territory.
However, after telling reporters in Beijing that he didn't raise the Chinese intrusion or seek a reason from them, he clarified in New Delhi that he had told them "the next day" that "we should analyze our respective systems about why such an incident happened".
库尔希德的访问呈现出如此美好的色彩,以致于你难以相信印度和中国就在一周前还处于边界冲突的边缘。外长的言论给印度政府过去几周为了让中国人从印度领土撤离而做出的努力带来了不利影响。
他在北京对记者说他并未提出中国人入侵一事,也未向他们要一个说法,然而他在新德里却澄清说他“第二天”就已经跟他们说“我们应该分析各自的系统,找出这起事件发生的原因”。
Defence minister A K Antony was obviously not in the same page as Khurshid, because he took a much stronger line, saying, "Each country has a right to build border infrastructure in their own land. If China has a right to develop infrastructure, India also has a right. Over the years, the building of infrastructure has been going on."
The foreign minister took a rather benign view of relations with the Chinese. Describing his meeting with Chinese Premier Li Keqiang as "outstanding", Khurshid said he was met by foreign minister Wang Yi as soon as he landed, a gesture he regarded as being special. Describing Li's forthcoming visit as one of "high priority", he said the Chinese justified making India their first stop as being "carefully planned".
国防部长安东尼明显和库尔希德并未达成共识,他采取了强硬得多的立场,他说:“每个国家都有权利在己方领土上修建边界基础设施。如果中国有权利发展基础设施,那么印度也有权利。在过去几年里,基础设施的修建一直在进行中。”
外交部长对中印关系采取了相当温和的立场。库尔希德用“不同凡响”来描述他和中国总理的会谈,在他看来,一下飞机就受到外交部长王毅的接见是相当特别的姿态。他称李即将对印进行的访问是“首要问题”之一,中国人合乎情理的把印度当做访问第一站是“精心计划”的。
Khurshid said the two countries were working on a joint statement where India and China might cooperate on areas like micro-irrigation and waste-water management. This year, he said, would see two PM visits between India and China almost back-to-back. Khurshid made much of the fact that China used the occasion of his visit to release two Indian traders imprisoned in Yiwu. These traders had been kidnapped and tortured for days before the Indian Embassy rescued them in 2011. Khurshid said that the announcement prompted him to push for the release of six Gujarati diamond merchants who remain in Chinese custody. China had released 13 traders during the visit of Gujarat chief minister Narendra Modi.
In fact, the only area where Khurshid appears to have taken a tougher line was on bilateral trade. India has put the brakes on a regional trading arrangement being worked out with China until the bilateral trade imbalance is corrected. However, despite having concerns on the issue, Khurshid invited the Chinese to prospect for an industrial park for Chinese firms in India. This may not fly with different arms of the government who are wary of letting the Chinese get too much of a foothold in India, while Indian companies are deliberately kept out of China.
库尔希德说,在微灌和废水处理等领域,两国正在制定一个联合声明。他还说,今年将见证中印两国总理几乎是挨着的互访。此外,库尔希德着重提及了一个事实,即中国利用他到访的机会释放了两名被关押在义乌的印度商人。2011年,两名商人被绑架和虐待了数天,随后被印度使馆救出。库尔希德说,他还借此机会督促中方释放仍然被拘留在中国的6名古吉拉特钻石商人。此前,古吉拉特邦首席部长纳伦德拉穆迪到访期间,中国释放了13名印度商人。
事实上,双边贸易是库尔希德唯一采取看似强硬路线的领域。印度已经对中印正共同制定的地区贸易协议踩了刹车,将一直持续到双边贸易不平衡得到纠正为止。然而,尽管对此问题表达了关注,库尔希德还是邀请中国人来印度为中国公司勘察一家工业园。也许此举无法切合那些担心中国人在印度得到太多立足点的政府部门的心意,与此同时,印度公司却被蓄意排挤出中国。
以下是印度网民的评论:
本文论坛地址:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-6345-1-1.html
Murali Dharan (Chennai, Tamil Nadu)
How much money did Chinese gave you?
Agree (43)Disagree (2)Recommend (27)
中国人给了你多少钱啊?
Aman Tyagi (Ontario)
no need to read the whole article,jus set him free and let him be
Agree (3)Disagree (1)Recommend (3)
没必要看完整篇文章,给他自由,让他去吧。
Aman Tyagi (ontario)
no need to do anything else,jus let him go,for god's sake, plz et him go
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)
现在做什么都是多余的,就让他去,看在上帝的份上,请让他走吧。
Surya Mohan (Allen Texas USA)
Sale out the country and go to live in Beijing.
Agree (7)Disagree (1)Recommend (3)
把国家卖了,然后去北京居住。
ccu uuuuu (w)
pls fulfill his wish and deport him to china immediately
Agree (9)Disagree (0)Recommend (4)
请满足他的愿望,立即将其驱逐到中国。
GeneralBedi (London)
OMG !!!!! Sounds like he has already been bought by CHINA !!!!!
Agree (7)Disagree (0)Recommend (4)
我的天啊!听起来像是他已经被中国收买了!
dinesh121 (uk)
it will be good riddance, move their permanently
Agree (8)Disagree (0)Recommend (4)
可惜的摆脱,搬过去后就永远别回来了。
Vineet (Planet Earth)
Not only Khursheed, whole Congress party should be exported to China. They are happy and we are also happy.
Agree (12)Disagree (3)Recommend (7)
不仅是库尔希德,整个国大党都应该出口到中国。他们高兴,我们也高兴。
JDS (Mangalore)
Mr. Kurshid, who is stopping you?
Agree (7)Disagree (0)Recommend (5)
库尔希德先生,有谁在拦着你吗?
Shabeer Beker (Las Vegas, Nevada)
Send this idiot to China forever. Let him enjoy there?
Agree (8)Disagree (1)Recommend (5)
把这个傻逼送到中国去吧,永远别回来,让他在那里享受。
Vijay (Mumbai) replies to raju
Does KHURSID knows that in China death is the only punishment for corruption.....and that too robbing from the Handicapped.
库尔希德是否知道在中国搞腐败将会面临死刑....抢劫残疾人的钱也会被处死。
ekdesi (USA)
We too love you live in Beijing. Not sure what they fed him, he forgot to raise the incursion issue.
Agree (6)Disagree (1)Recommend (1)
我们也喜欢住在北京,不确定他们给他吃什么,他忘了提入侵问题。
Indian Singh (INDIA)
Better u live there.That will be better 4 all.
Agree (17)Disagree (0)Recommend (10)
你最好住在那里,对大家都有好处。
nikhil (trivandrum)
Please leave india forever
Agree (44)Disagree (1)Recommend (24)
请永远离开印度。
karim khan. (india)
please go you are not wanted in India you are a biggest traitor and a manipulator. its in your blood. kill this b a s t a r d. before he does any more harm to india.
Agree (65)Disagree (2)Recommend (45)
滚吧,印度不需要你,你是最大的叛徒和摆布者,这些存在你血液中。在他给印度带来更多伤害前,请先把这个杂种杀了。
Niaz (Hyd)
Thats the 'retirement package' that Beijing has promised him for spying for the Communist Party of China. There are many politicians cutting across party lines that are agents of China.
Agree (12)Disagree (0)Recommend (6)
这是北京对他承诺的“退休计划”,职责是充当gcd的间谍。有许多跨党派政客是中国的代理人。
joydeep (Bangalore)
We, the Indians love to see you living in Islamabad.
Agree (28)Disagree (0)Recommend (15)
我们印度人喜欢看到你居住在ysl堡。
Avii T (delhi)
U desserve to live in Pakistan, nowhr else.
Agree (17)Disagree (0)Recommend (8)
你就配在巴基斯坦住,其他地方都没资格住。
hyderabadi (hyderabad) replies to Avii T
Anyway China passes all its rejected items to Pakistan....LOL
Agree (6)Disagree (0)Recommend (5)
不管怎么说,中国把所有淘汰的东西都送到巴基斯坦去了.....LOL
baljit Mall (italy)
u r free to go there forever and we will not miss u
Agree (14)Disagree (0)Recommend (7)
你可以随时去那里,永远别回来,我们不会想念你的。
Kk (uk) replies to baljit Mall
Why give him a choice just kick him out.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (3)
为什么要让他选,直接把他踢出去得了。
Indian (India)
When are you packing up and leaving? We can't wait!! Oh, can you do us a favor -- and take the fake Gandhi family and MMS with you too!
Agree (10)Disagree (0)Recommend (5)
你什么时候卷铺盖走人啊?我们等不及了!哦,行行好——请把甘地家族和辛格也一起带上吧!
Indian (Earth)
Feel free to go and try Beijing for rest of your life.
Agree (6)Disagree (0)Recommend (1)
想去就去,在北京度过余生吧。
brahmin44 THEMAN (U.S.A.)
This is what we have reaped after 60 years of independence. Traitors, in the name of foreign minister. He has no control over mouth.
Agree (18)Disagree (1)Recommend (12)
独立60年了,我们收获的居然是这个,他是挂着外长头衔的叛徒,口无遮拦。
Tweeple (India)
Who told you to come back!!! Take the next flight to Beijing. We dont want incompetent nincompoops like you here spoiling our country. Why he invited them to prospect for an industrial park for Chinese firms in India when Indian companies are deliberately kept out of China.
Agree (7)Disagree (1)Recommend (5)
谁叫你回来的!!赶紧坐下一个航班去北京。我们不需要你这样的无能傻子来破坏国家。印度公司被蓄意排挤出中国,为什么他要邀请中国公司来印度勘察工业园?
Mohan (Pittsburgh PA )
i do business with China, and have excellent people working with me. it is a great country and loving people. Kusrhid saab? do you really want to live there? i was in Bejing, night 10 pm when i registered in the hotel. Nothing to do. i changed $ 10 into Chinese yuans and walked out of the hotel. in down town, close to Tianmin Square. Beautiful weather, and accross the street they are selling "Sheesh kebabs and beer". What a night. Young guys sitting on boulders eating and drinking in front of open fires with girl friends was a movie seen. i started conversation with a young couple (from North Korea, studying in Bejing). With in five minutes a "man" in plainclothes came and asked the couple to disperse. They timidly melted away into dark nothing. Do i want to live in a country like that? india is poor. Make it better. And live. You got one in a billion chance to make a difference.
Agree (7)Disagree (1)Recommend (3)
我在和中国做生意,有一些优秀的人一起共事。中国是一个伟大的国家,中国人是有爱心的人。库尔希德,你真的想住在那里吗?我在北京呆过,晚上10点登记入住酒店后,由于无所事事,我换了10美元的人民币,然后走出酒店去了靠近××门广场的市区。天气很好,有人在街道对面卖烤羊肉串和啤酒。真是一个迷人的夜晚。年轻人坐在岩石上与女友一起在火堆面前吃喝不正是电影上看到的画面吗。我和一对年轻夫妇(朝鲜在北京的留学生)聊了起来。五分钟不到,一名便衣就过来叫这对夫妇走开。他们胆怯地消失在夜幕中。我会想住在这样的国家吗?印度穷是穷,但可以改善,你总会有那么一丁点机会带来改变。
Fan_Of_Rahul (Gurgaon)
Please don't come back...!!
Agree (14)Disagree (1)Recommend (9)
请别回来....!!
R KUMAR (PATHANKOT)
i AM GLAD HE DID NOT SAY `I WILL LOVE TO BE A CHINESE AND LIVE IN CHINA'
Agree (6)Disagree (0)Recommend (1)
高兴地看到他没有说“我乐意当中国人且乐意在中国居住”。
kiccha (chennai)
Please go there and don't come back...also take all your colleagues...with you.
Agree (15)Disagree (1)Recommend (8)
请走吧,别再回来了.....还要把你的所有同事一起带上。
nishiti (B'lore)
This guy is a mad man
Agree (10)Disagree (0)Recommend (6)
这个家伙就是个疯子。
Vijay (Delhi)
Indians would be happy, but I doubt Chinese will welcome him.
Agree (16)Disagree (0)Recommend (9)
印度人会高兴的,但我怀疑中国人是否会欢迎他。
Oracle (USA)
of course you would love to live in china after you have used and abused india as toilet paper, only to turn china also into a toilet paper, you are only capable of that. China is smart though he will never allow you to live there.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (4)
把印度当做厕纸用过后,你当然会乐意去中国,为的是也把中国变成厕纸,你也只会这个了。不过中国是聪明的,他决不会允许你过去住。
Kirnbir (USA)
Go pack your bags and move to china , I will buy you the plane ticket
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
收拾好行李,搬去中国吧,我会给你买机票的。
Sukhpal (Sydney)
Who ask salman to live in india . Anyway he is not useful to india
Agree (8)Disagree (1)Recommend (2)
谁叫库尔希德住在印度的,不管怎么说,他对印度一点用处都没有。
Chetan (Anywhere)
Will China keep him?
Agree (2)Disagree (0)Recommend (3)
中国会收留他吗?
Purger (JK)
Chine is requested to convert him to Buddhism and keep him there.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)
中国要求他皈依佛教,然后留在那里。
dev kumar (gurgaon)
Kindly get lost.....people like you are better to leave this nation and sooner the better.
Agree (11)Disagree (0)Recommend (9)
请滚吧....你这样的人最好离开国家,越快越好。
imran3000 pak (City of Lahore)
i think this newspaper is creating hatred
Agree (2)Disagree (7)Recommend (0)
我认为报纸是在制造仇恨。
Tony (Here)
Loot in India and live in Beijing ~~ what more one can expect from a corrupt Congress politician???
Agree (15)Disagree (0)Recommend (11)
抢在印度,住在北京——你还能对腐败的国大党政客抱何指望?
Guru (USA)
Please let him live in Beijing. The country will be better off!
Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)
让他去北京住吧,国家会好起来的!
Arajulu (Nellore)
Liked Chinese food and so wants to settle there?
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)
喜欢吃中餐,所以想在那里定居?
Hallam (Bombay)
Thank you Salman. When are you moving? I will contribute to your moving costs and and happy to set up a collection drive. Is Madam S also moving with you?
Agree (11)Disagree (0)Recommend (5)
谢谢萨尔曼,你什么时候动身啊?我愿意贡献搬迁费......索尼娅女士也和你一起走吗?
PatrioticIndian K (Hindustan)
China will KICK this Religious Fanatic out immediately....!!!
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)
中国会立即把这个宗教狂热分子踢出去的.....!!!
Bala Raman (BALA)
Please do, i you be happy in China and we will be happy with out you.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)
走吧,你在中国会开心,我们没有了你也开心。


http://www.santaihu.com/saliman- ... ive-in-beijing.html
印度外长:我很乐意居住在北京
2013年05月12日 ⁄ 印度人看中国 ⁄ 评论数 4 ⁄ 被围观 265+

三泰虎5月12日译文,印度时报原题《库尔希德说:我乐意居住在北京》。据印度时报报道,东部拉达克出现的“入侵”被当做许多年以来最严重的中印边界事件宣传,然而中国人并未对此表达歉意。倾心于中国主人的印度外长库尔希德迸出了这么一句话,他说“乐意住在北京”。他在北京对记者说他并未提出中国人入侵一事,也未向他们要一个说法,然而他在新德里却澄清说他“第二天”就已经跟他们说“我们应该分析各自的系统,找出这起事件发生的原因”。
译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6345-1-1.html
外文标题:I would love to live in Beijing, Salman Khurshid says龙腾网 http://www.ltaaa.com
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.c ... leshow/20008895.cms

[size=0.9em]5月9日,中国外交部部长王毅在北京会见来访的印度外交部部长萨尔曼·库尔希德。

NEW DELHI: The Chinese expressed no regret for their intrusion into eastern Ladakh, which has been billed as the most serious border incident with Beijing in many years. But foreign minister Salman Khurshid enamoured by his Chinese hosts gushed that he would "love to live in Beijing."
Days after Chinese troops were persuaded to withdraw from Depsang Bulge in eastern Ladakh, Khurshid said that he "did not do a postmortem or apportion blame" during his talks with the Chinese. "On the problem on the LAC, both countries are on the same page," he said, adding, "We don't have prickly issues of significant difference."
新德里:东部拉达克出现的入侵被当做许多年以来最严重的中印边界事件宣传,然而中国人并未对此表达歉意。倾心于中国主人的外长库尔希德迸出了这么一句话,他说“乐意住在北京”。
中国军队从东部拉达克的达普桑被劝退后数天,库尔希德说他在同中国人举行会谈时并未发起事后问责。他说,“两国在实控线的问题上已经达成共识,我们并没有双方存在重大分歧的棘手问题。”
Khurshid's visit took on such a rosy hue that it's difficult to believe India and China were on the verge of a border conflict just a week ago. The foreign minister's remarks militate against the hectic efforts by the government in the past few weeks to get the Chinese to withdraw from Indian territory.
However, after telling reporters in Beijing that he didn't raise the Chinese intrusion or seek a reason from them, he clarified in New Delhi that he had told them "the next day" that "we should analyze our respective systems about why such an incident happened".
库尔希德的访问呈现出如此美好的色彩,以致于你难以相信印度和中国就在一周前还处于边界冲突的边缘。外长的言论给印度政府过去几周为了让中国人从印度领土撤离而做出的努力带来了不利影响。
他在北京对记者说他并未提出中国人入侵一事,也未向他们要一个说法,然而他在新德里却澄清说他“第二天”就已经跟他们说“我们应该分析各自的系统,找出这起事件发生的原因”。
Defence minister A K Antony was obviously not in the same page as Khurshid, because he took a much stronger line, saying, "Each country has a right to build border infrastructure in their own land. If China has a right to develop infrastructure, India also has a right. Over the years, the building of infrastructure has been going on."
The foreign minister took a rather benign view of relations with the Chinese. Describing his meeting with Chinese Premier Li Keqiang as "outstanding", Khurshid said he was met by foreign minister Wang Yi as soon as he landed, a gesture he regarded as being special. Describing Li's forthcoming visit as one of "high priority", he said the Chinese justified making India their first stop as being "carefully planned".
国防部长安东尼明显和库尔希德并未达成共识,他采取了强硬得多的立场,他说:“每个国家都有权利在己方领土上修建边界基础设施。如果中国有权利发展基础设施,那么印度也有权利。在过去几年里,基础设施的修建一直在进行中。”
外交部长对中印关系采取了相当温和的立场。库尔希德用“不同凡响”来描述他和中国总理的会谈,在他看来,一下飞机就受到外交部长王毅的接见是相当特别的姿态。他称李即将对印进行的访问是“首要问题”之一,中国人合乎情理的把印度当做访问第一站是“精心计划”的。
Khurshid said the two countries were working on a joint statement where India and China might cooperate on areas like micro-irrigation and waste-water management. This year, he said, would see two PM visits between India and China almost back-to-back. Khurshid made much of the fact that China used the occasion of his visit to release two Indian traders imprisoned in Yiwu. These traders had been kidnapped and tortured for days before the Indian Embassy rescued them in 2011. Khurshid said that the announcement prompted him to push for the release of six Gujarati diamond merchants who remain in Chinese custody. China had released 13 traders during the visit of Gujarat chief minister Narendra Modi.
In fact, the only area where Khurshid appears to have taken a tougher line was on bilateral trade. India has put the brakes on a regional trading arrangement being worked out with China until the bilateral trade imbalance is corrected. However, despite having concerns on the issue, Khurshid invited the Chinese to prospect for an industrial park for Chinese firms in India. This may not fly with different arms of the government who are wary of letting the Chinese get too much of a foothold in India, while Indian companies are deliberately kept out of China.
库尔希德说,在微灌和废水处理等领域,两国正在制定一个联合声明。他还说,今年将见证中印两国总理几乎是挨着的互访。此外,库尔希德着重提及了一个事实,即中国利用他到访的机会释放了两名被关押在义乌的印度商人。2011年,两名商人被绑架和虐待了数天,随后被印度使馆救出。库尔希德说,他还借此机会督促中方释放仍然被拘留在中国的6名古吉拉特钻石商人。此前,古吉拉特邦首席部长纳伦德拉穆迪到访期间,中国释放了13名印度商人。
事实上,双边贸易是库尔希德唯一采取看似强硬路线的领域。印度已经对中印正共同制定的地区贸易协议踩了刹车,将一直持续到双边贸易不平衡得到纠正为止。然而,尽管对此问题表达了关注,库尔希德还是邀请中国人来印度为中国公司勘察一家工业园。也许此举无法切合那些担心中国人在印度得到太多立足点的政府部门的心意,与此同时,印度公司却被蓄意排挤出中国。
以下是印度网民的评论:
本文论坛地址:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-6345-1-1.html
Murali Dharan (Chennai, Tamil Nadu)
How much money did Chinese gave you?
Agree (43)Disagree (2)Recommend (27)
中国人给了你多少钱啊?
Aman Tyagi (Ontario)
no need to read the whole article,jus set him free and let him be
Agree (3)Disagree (1)Recommend (3)
没必要看完整篇文章,给他自由,让他去吧。
Aman Tyagi (ontario)
no need to do anything else,jus let him go,for god's sake, plz et him go
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)
现在做什么都是多余的,就让他去,看在上帝的份上,请让他走吧。
Surya Mohan (Allen Texas USA)
Sale out the country and go to live in Beijing.
Agree (7)Disagree (1)Recommend (3)
把国家卖了,然后去北京居住。
ccu uuuuu (w)
pls fulfill his wish and deport him to china immediately
Agree (9)Disagree (0)Recommend (4)
请满足他的愿望,立即将其驱逐到中国。
GeneralBedi (London)
OMG !!!!! Sounds like he has already been bought by CHINA !!!!!
Agree (7)Disagree (0)Recommend (4)
我的天啊!听起来像是他已经被中国收买了!
dinesh121 (uk)
it will be good riddance, move their permanently
Agree (8)Disagree (0)Recommend (4)
可惜的摆脱,搬过去后就永远别回来了。
Vineet (Planet Earth)
Not only Khursheed, whole Congress party should be exported to China. They are happy and we are also happy.
Agree (12)Disagree (3)Recommend (7)
不仅是库尔希德,整个国大党都应该出口到中国。他们高兴,我们也高兴。
JDS (Mangalore)
Mr. Kurshid, who is stopping you?
Agree (7)Disagree (0)Recommend (5)
库尔希德先生,有谁在拦着你吗?
Shabeer Beker (Las Vegas, Nevada)
Send this idiot to China forever. Let him enjoy there?
Agree (8)Disagree (1)Recommend (5)
把这个傻逼送到中国去吧,永远别回来,让他在那里享受。
Vijay (Mumbai) replies to raju
Does KHURSID knows that in China death is the only punishment for corruption.....and that too robbing from the Handicapped.
库尔希德是否知道在中国搞腐败将会面临死刑....抢劫残疾人的钱也会被处死。
ekdesi (USA)
We too love you live in Beijing. Not sure what they fed him, he forgot to raise the incursion issue.
Agree (6)Disagree (1)Recommend (1)
我们也喜欢住在北京,不确定他们给他吃什么,他忘了提入侵问题。
Indian Singh (INDIA)
Better u live there.That will be better 4 all.
Agree (17)Disagree (0)Recommend (10)
你最好住在那里,对大家都有好处。
nikhil (trivandrum)
Please leave india forever
Agree (44)Disagree (1)Recommend (24)
请永远离开印度。
karim khan. (india)
please go you are not wanted in India you are a biggest traitor and a manipulator. its in your blood. kill this b a s t a r d. before he does any more harm to india.
Agree (65)Disagree (2)Recommend (45)
滚吧,印度不需要你,你是最大的叛徒和摆布者,这些存在你血液中。在他给印度带来更多伤害前,请先把这个杂种杀了。
Niaz (Hyd)
Thats the 'retirement package' that Beijing has promised him for spying for the Communist Party of China. There are many politicians cutting across party lines that are agents of China.
Agree (12)Disagree (0)Recommend (6)
这是北京对他承诺的“退休计划”,职责是充当gcd的间谍。有许多跨党派政客是中国的代理人。
joydeep (Bangalore)
We, the Indians love to see you living in Islamabad.
Agree (28)Disagree (0)Recommend (15)
我们印度人喜欢看到你居住在ysl堡。
Avii T (delhi)
U desserve to live in Pakistan, nowhr else.
Agree (17)Disagree (0)Recommend (8)
你就配在巴基斯坦住,其他地方都没资格住。
hyderabadi (hyderabad) replies to Avii T
Anyway China passes all its rejected items to Pakistan....LOL
Agree (6)Disagree (0)Recommend (5)
不管怎么说,中国把所有淘汰的东西都送到巴基斯坦去了.....LOL
baljit Mall (italy)
u r free to go there forever and we will not miss u
Agree (14)Disagree (0)Recommend (7)
你可以随时去那里,永远别回来,我们不会想念你的。
Kk (uk) replies to baljit Mall
Why give him a choice just kick him out.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (3)
为什么要让他选,直接把他踢出去得了。
Indian (India)
When are you packing up and leaving? We can't wait!! Oh, can you do us a favor -- and take the fake Gandhi family and MMS with you too!
Agree (10)Disagree (0)Recommend (5)
你什么时候卷铺盖走人啊?我们等不及了!哦,行行好——请把甘地家族和辛格也一起带上吧!
Indian (Earth)
Feel free to go and try Beijing for rest of your life.
Agree (6)Disagree (0)Recommend (1)
想去就去,在北京度过余生吧。
brahmin44 THEMAN (U.S.A.)
This is what we have reaped after 60 years of independence. Traitors, in the name of foreign minister. He has no control over mouth.
Agree (18)Disagree (1)Recommend (12)
独立60年了,我们收获的居然是这个,他是挂着外长头衔的叛徒,口无遮拦。
Tweeple (India)
Who told you to come back!!! Take the next flight to Beijing. We dont want incompetent nincompoops like you here spoiling our country. Why he invited them to prospect for an industrial park for Chinese firms in India when Indian companies are deliberately kept out of China.
Agree (7)Disagree (1)Recommend (5)
谁叫你回来的!!赶紧坐下一个航班去北京。我们不需要你这样的无能傻子来破坏国家。印度公司被蓄意排挤出中国,为什么他要邀请中国公司来印度勘察工业园?
Mohan (Pittsburgh PA )
i do business with China, and have excellent people working with me. it is a great country and loving people. Kusrhid saab? do you really want to live there? i was in Bejing, night 10 pm when i registered in the hotel. Nothing to do. i changed $ 10 into Chinese yuans and walked out of the hotel. in down town, close to Tianmin Square. Beautiful weather, and accross the street they are selling "Sheesh kebabs and beer". What a night. Young guys sitting on boulders eating and drinking in front of open fires with girl friends was a movie seen. i started conversation with a young couple (from North Korea, studying in Bejing). With in five minutes a "man" in plainclothes came and asked the couple to disperse. They timidly melted away into dark nothing. Do i want to live in a country like that? india is poor. Make it better. And live. You got one in a billion chance to make a difference.
Agree (7)Disagree (1)Recommend (3)
我在和中国做生意,有一些优秀的人一起共事。中国是一个伟大的国家,中国人是有爱心的人。库尔希德,你真的想住在那里吗?我在北京呆过,晚上10点登记入住酒店后,由于无所事事,我换了10美元的人民币,然后走出酒店去了靠近××门广场的市区。天气很好,有人在街道对面卖烤羊肉串和啤酒。真是一个迷人的夜晚。年轻人坐在岩石上与女友一起在火堆面前吃喝不正是电影上看到的画面吗。我和一对年轻夫妇(朝鲜在北京的留学生)聊了起来。五分钟不到,一名便衣就过来叫这对夫妇走开。他们胆怯地消失在夜幕中。我会想住在这样的国家吗?印度穷是穷,但可以改善,你总会有那么一丁点机会带来改变。
Fan_Of_Rahul (Gurgaon)
Please don't come back...!!
Agree (14)Disagree (1)Recommend (9)
请别回来....!!
R KUMAR (PATHANKOT)
i AM GLAD HE DID NOT SAY `I WILL LOVE TO BE A CHINESE AND LIVE IN CHINA'
Agree (6)Disagree (0)Recommend (1)
高兴地看到他没有说“我乐意当中国人且乐意在中国居住”。
kiccha (chennai)
Please go there and don't come back...also take all your colleagues...with you.
Agree (15)Disagree (1)Recommend (8)
请走吧,别再回来了.....还要把你的所有同事一起带上。
nishiti (B'lore)
This guy is a mad man
Agree (10)Disagree (0)Recommend (6)
这个家伙就是个疯子。
Vijay (Delhi)
Indians would be happy, but I doubt Chinese will welcome him.
Agree (16)Disagree (0)Recommend (9)
印度人会高兴的,但我怀疑中国人是否会欢迎他。
Oracle (USA)
of course you would love to live in china after you have used and abused india as toilet paper, only to turn china also into a toilet paper, you are only capable of that. China is smart though he will never allow you to live there.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (4)
把印度当做厕纸用过后,你当然会乐意去中国,为的是也把中国变成厕纸,你也只会这个了。不过中国是聪明的,他决不会允许你过去住。
Kirnbir (USA)
Go pack your bags and move to china , I will buy you the plane ticket
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)
收拾好行李,搬去中国吧,我会给你买机票的。
Sukhpal (Sydney)
Who ask salman to live in india . Anyway he is not useful to india
Agree (8)Disagree (1)Recommend (2)
谁叫库尔希德住在印度的,不管怎么说,他对印度一点用处都没有。
Chetan (Anywhere)
Will China keep him?
Agree (2)Disagree (0)Recommend (3)
中国会收留他吗?
Purger (JK)
Chine is requested to convert him to Buddhism and keep him there.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)
中国要求他皈依佛教,然后留在那里。
dev kumar (gurgaon)
Kindly get lost.....people like you are better to leave this nation and sooner the better.
Agree (11)Disagree (0)Recommend (9)
请滚吧....你这样的人最好离开国家,越快越好。
imran3000 pak (City of Lahore)
i think this newspaper is creating hatred
Agree (2)Disagree (7)Recommend (0)
我认为报纸是在制造仇恨。
Tony (Here)
Loot in India and live in Beijing ~~ what more one can expect from a corrupt Congress politician???
Agree (15)Disagree (0)Recommend (11)
抢在印度,住在北京——你还能对腐败的国大党政客抱何指望?
Guru (USA)
Please let him live in Beijing. The country will be better off!
Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)
让他去北京住吧,国家会好起来的!
Arajulu (Nellore)
Liked Chinese food and so wants to settle there?
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)
喜欢吃中餐,所以想在那里定居?
Hallam (Bombay)
Thank you Salman. When are you moving? I will contribute to your moving costs and and happy to set up a collection drive. Is Madam S also moving with you?
Agree (11)Disagree (0)Recommend (5)
谢谢萨尔曼,你什么时候动身啊?我愿意贡献搬迁费......索尼娅女士也和你一起走吗?
PatrioticIndian K (Hindustan)
China will KICK this Religious Fanatic out immediately....!!!
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)
中国会立即把这个宗教狂热分子踢出去的.....!!!
Bala Raman (BALA)
Please do, i you be happy in China and we will be happy with out you.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)
走吧,你在中国会开心,我们没有了你也开心。


http://www.santaihu.com/saliman- ... ive-in-beijing.html