懂军事翻译的朋友请进
来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/01 07:47:33
美国国家安全局的英文是National Security Agency。中国国家安全部的英文则是Ministry of State Security ,state有强调政权之意,nation则强调国民,这里是不是在贬低安安呢美国国家安全局的英文是National Security Agency。中国国家安全部的英文则是Ministry of State Security ,state有强调政权之意,nation则强调国民,这里是不是在贬低安安呢
national security 更强调的是民族安全
State Security 更强调的是国家边界安全
我恶意揣测一下:
MD的国土安全局是为了保护以犹太人和白人为主的精英团体的特务机构
而我们的安安则为了保护整体国家而打击一切国外敌对势力的强力机构
national security 更强调的是民族安全
State Security 更强调的是国家边界安全
我恶意揣测一下:
MD的国土安全局是为了保护以犹太人和白人为主的精英团体的特务机构
而我们的安安则为了保护整体国家而打击一切国外敌对势力的强力机构
被害妄想差不多得了。啥都往心里去,你这日子咋过下去
freemailman 发表于 2012-12-10 12:09
national security 更强调的是民族安全
对,National 这个词就含有民族意思。
national security 更强调的是民族安全
对,National 这个词就含有民族意思。