简氏砖家又胡喷了

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/01 23:12:56
原创翻译:龙腾网 www.ltaaa.com 翻译:萝卜 转载请注明出处正文翻译:
Was the jet crafted from stolen intelligence? Could it be used on China's new aircraft carrier? With photos appearing online of another Chinese stealth fighter, questions are mounting.
该飞机的研制是否从窃取的情报中获得灵感,它能成为中国最新航空母舰舰载机吗?随着中国另一款隐形战机照片在网上的流传,其产生的大量问题随之涌现。
China’s defense industry seems to be up to its new trick of unveiling its latest toy when a senior U.S. official visits Beijing.
中国国防工业似乎喜欢在美国高级官员访华的时候玩揭露他最新玩具的恶作剧。
Following the playbook established in January 2011 when Chengdu’s J-20 stealth fighter had its maiden test flight just in time to overshadow the visit of then-Secretary of Defense Robert Gates, rival aerospace firm Shenyang Aircraft Corporation (SAC) accidentally-on-purpose allowed some high-definition images of its own fifth-generation fighter jet to appear on the web over the weekend. Coincidentally, current Pentagon chief Leon Panetta had just kicked off an Asian tour that included a stopover in Beijing.
根据2011年1月设定的剧本,成飞J20隐形战机的首飞刚好是时任美国国防部长罗伯特·盖茨访华前夕,而其竞争对手沈阳飞机工业集团(SAC)似乎偶然实则有意地将其五代战机的高清图片在周末流传于网上。巧合的是,现任国防部长莱昂·帕内塔刚刚启动其亚洲访问之行,其中包括在北京中途停留。
Secretary of State Hillary Clinton may have been on the end of a similar welcome when she visited China in early September. Grainy images of the PLA Navy’s latest destroyer, the Type 052D, turned up on the web along with a Global Times story just as CCP heir apparent Xi Jinping vanished for two weeks.
国务卿希拉里·克林顿似乎在其九月初访华期间也遭受到了类似情况,解放军海军最新型052D型防空导弹驱逐舰的照片出现在网上,而与此同时环球时报的消息中国GCD下届领导人Xi销声匿迹了两个星期。
In truth, the Shen Fei (or Falcon Eagle), as SAC appears to have nicknamed the aircraft judging from its tail markings, is less of a mystery than the J-20 was when it emerged. As J. Michael Cole noted here in August, a Shen Fei-shaped airframe covered in camouflaged webbing enjoyed a well-publicized tour of China’s road network in June on its way from Shenyang to the China Flight Test Establishment at Xian-Yanglian Airbase, Shaanxi Province.
事实上,沈飞飞机(或者说鹘鹰)——该昵称来源于飞机尾部的标识——的亮相要比J20少了一些神秘。正如J. Michael Cole八月份的报告中称,一架伪装掩盖了的沈飞外型的飞机完成了一项众所周知的中国高速公路旅行,六月份从沈阳前往陕西省阎良机场——中国飞机试飞基地。
Now the wraps are off, it’s clear that the Shen Fei is based on a design dubbed the F-60 that has been doing the rounds as a model aircraft since at least September 2011. Described by IHS Jane’s aviation expert Robert Hewson as an“F-35-sized F-22”, it is much closer in platform than the J-20 to these two Lockheed Martin designs, which are fulfilling the U.S.’next-generation manned fighter requirements.
现在机身掩盖物除去,很显然,这架被称为F60的沈飞飞机至少在2011年九月份就作为飞机模型一直流传。根据简氏防务周刊航空专家Robert Hewson对其“具有F35体型的F22”的描述,它比J20更接近洛克希德·马丁公司的设计理念,即为了满足美国下一代载人战斗机的要求。
Some argue that the Shen Fei is a result of some pretty serious cyber-espionage, which may explain why Panetta brought up"the growing threat posed to both economic and security interests by cyber intrusions"in his meeting with Chinese Defense Minister General Liang Guanglie on September 18. And although Western intelligence officials regularly imply that Chinese technological advances are aided by the dark arts, a glance at the F-22, F-35, Russia’s T-50 PAK FA and Japan’s ATD-X show that stealthy fifth-generation fighters tend to have a similar platform.
有人认为该沈飞飞机是某些相当严重的网络间谍活动的成果,这就可能解释了为什么帕内塔在9月18日会见中国国防部长梁光烈将军时提出“网络入侵构成了对经济和安全利益的日益增长的威胁”。尽管西方情报官员经常暗示中国的科技进步借助于黑暗艺术,但是对F22、F35、俄罗斯的T50PAK FA以及日本的ATD-X进行大略比较,可以发现第五代隐形战机往往都有类似的设计平台趋势。
The Shen Fei and J-20 continue this trend, but the complexities of modern fighter aircraft design and production suggest that there’s still plenty of work for both SAC and Chengdu to do before they can compete with Russia and the West. As Lockheed Martin has found out with the both the F-22 and the F-35, fifth-generation fighters are hard to get right: the F-22 was recently grounded with a system problem that was causing pilots to black out, while the F-35 is behind schedule, over budget and testing the patience of the U.S. Air Force to the limits.
该沈飞飞机和J20延续了这一趋势,但是现代战机的复杂设计和生产表明沈飞和成飞若想与俄罗斯和西方竞争,还有很长的路要走。洛克希德·马丁公司从F22和F35发现了第五代战机的研制很难令人满意:F22的着陆系统问题导致飞行员出现盲区,而F35的研发落后于计划安排、超出预算并挑战着美国空军的耐心极限。
The key challenge facing Chinese designers is not in coming up with a stealthy platform, but the systems that go inside it. These include electro-optic sensors and an AESA fire-control radar-a generational jump in technology that comes as standard on F-35s and F-22s; stealthy coatings; and reliable engines. The latter are a particular bugbear for China, which has for years relied on Russian technology to power its fast jets. Many Western observers believe the Shen Fei is powered by two Russian-sourced Klimov RD-93 turbofans, reinforcing perceptions that this particular weakness is holding China back. The fact that the same images show that these engines appear to be ill-fitting suggests that Shenyang may be following the lead of Chengdu, which is believed to be trying out a number of different engines on the J-20.
中国设计者面临的关键挑战不是提出隐形战机的设计平台,而是飞机的构造系统。这些包括光电传感器和AESA火控雷达——即F35和F22的技术跳跃换代的标准;隐形涂料;和可靠的发动机。而后者是中国特有的技术短板,其高速战机的发动机技术多年来一直依赖俄罗斯。很多西方军事观察者相信沈飞采购了两架俄罗斯克里莫夫RD-93涡扇发动机,这加强了发动机短板问题阻碍中国军事发展的认知。该战机的另一组相关图片显示其不适宜的发动机有可能是沈飞在成飞的引领下,为J20尝试不同的发动机。
But in other ways the Shen Fei is different from the J-20. Its unveiling did not include a test flight or state media coverage and it is not painted in PLA Air Force colors or markings. That suggests that it may be a company-financed project and would also corroborate reports that Chengdu beat SAC with the J-20 to provide the PLAAF with its fifth-gen fighter. Then again, the two platforms’differing size also supports assertions that they could have different roles: the J-20 a long-range strike aircraft, with the Shen Fei acting as an air-superiority fighter.
该沈飞飞机与J20另一不同之处在于,它的亮相并没有包括飞机试飞也没有官方媒体进行报道,涂装不是解放军空军涂装也没有空军标志。这表明该飞机可能是公司资助的项目,也证实了在为解放军空军研制第五代战机项目上成飞集团凭借J20击败了沈飞集团的报道。进一步而言,这两个设计平台的不同飞机型号也支持了之前的有关两者扮演不同角色的断言:J20是远程攻击机,而该沈飞飞机是空优战斗机。
As with most indigenous Chinese military programs, much is shrouded in mystery and speculation. The Shen Fei’s twin-wheel nose gear has led some to argue that it could be a future carrier fighter (on account of the reinforced undercarriage that most carrier-based aircraft are fitted with). Alternatively, it could be that SAC has just borrowed the technology from the Sukhoi Su-33-derived J-15 that it is building for the PLA Navy.
与大多数中国本土军事发展项目一样,该沈飞飞机也大多笼罩在神秘和猜测中。新型飞机的双轮前起落架已经令一些人认为该飞机将用作未来航母战斗机(原因在于该飞机的加固起落架,而大多数航母舰载机符合这一特征)。或者说,沈飞集团刚刚好借鉴了苏霍伊的Su33派生战机J15的技术,用于解放军海军建设。
Either way, the Shen Fei’s appearance after years of rumors, scale models and surreal sightings has confirmed one thing: that China-watching occasionally has its benefits. Given Beijing’s punitive attitude to official secrets and the understandable concern around the Asia-Pacific region at its myriad military programs, it’s a relief that this 21st century version of Kremlinology pays off, at least some of the time.
无论哪种方式,沈飞新型飞机在多年传言、比例模型和离奇的目击报告后亮相,已经证实了一件事:中国的民间军事观察偶尔是有益处的。鉴于北京方面对官方机密泄露的惩罚性态度以及对亚太地区问题合理担忧而进行的大量军事项目,这(指中国民间军事观察)是对21世纪版苏俄政体研究的回报的一种安慰,至少在未来一段时间内是这样。
James Hardy is Asia-Pacific Editor of IHS Jane's Defence Weekly.
作者James Hardy是简氏防务周刊的亚太部编辑
【注:thediplomat网站是日本《外交学者》杂志网站,收录世界各国军事观察者对全球热点军事问题尤其是亚太地区军力发展的研究报告】
评论翻译:
原创翻译:龙腾网www.ltaaa.com翻译:萝卜 转载请注明出处
本帖论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-92602-1-1.html
venkat . s. kanakamedala September 21, 2012 at 5:14 pm
I FEEL PERSONALLY CHINA ECONOMY AND ITS MILITARY WILL BE A原创翻译:龙腾网 www.ltaaa.com 翻译:萝卜 转载请注明出处正文翻译:
Was the jet crafted from stolen intelligence? Could it be used on China's new aircraft carrier? With photos appearing online of another Chinese stealth fighter, questions are mounting.
该飞机的研制是否从窃取的情报中获得灵感,它能成为中国最新航空母舰舰载机吗?随着中国另一款隐形战机照片在网上的流传,其产生的大量问题随之涌现。
China’s defense industry seems to be up to its new trick of unveiling its latest toy when a senior U.S. official visits Beijing.
中国国防工业似乎喜欢在美国高级官员访华的时候玩揭露他最新玩具的恶作剧。
Following the playbook established in January 2011 when Chengdu’s J-20 stealth fighter had its maiden test flight just in time to overshadow the visit of then-Secretary of Defense Robert Gates, rival aerospace firm Shenyang Aircraft Corporation (SAC) accidentally-on-purpose allowed some high-definition images of its own fifth-generation fighter jet to appear on the web over the weekend. Coincidentally, current Pentagon chief Leon Panetta had just kicked off an Asian tour that included a stopover in Beijing.
根据2011年1月设定的剧本,成飞J20隐形战机的首飞刚好是时任美国国防部长罗伯特·盖茨访华前夕,而其竞争对手沈阳飞机工业集团(SAC)似乎偶然实则有意地将其五代战机的高清图片在周末流传于网上。巧合的是,现任国防部长莱昂·帕内塔刚刚启动其亚洲访问之行,其中包括在北京中途停留。
Secretary of State Hillary Clinton may have been on the end of a similar welcome when she visited China in early September. Grainy images of the PLA Navy’s latest destroyer, the Type 052D, turned up on the web along with a Global Times story just as CCP heir apparent Xi Jinping vanished for two weeks.
国务卿希拉里·克林顿似乎在其九月初访华期间也遭受到了类似情况,解放军海军最新型052D型防空导弹驱逐舰的照片出现在网上,而与此同时环球时报的消息中国GCD下届领导人Xi销声匿迹了两个星期。
In truth, the Shen Fei (or Falcon Eagle), as SAC appears to have nicknamed the aircraft judging from its tail markings, is less of a mystery than the J-20 was when it emerged. As J. Michael Cole noted here in August, a Shen Fei-shaped airframe covered in camouflaged webbing enjoyed a well-publicized tour of China’s road network in June on its way from Shenyang to the China Flight Test Establishment at Xian-Yanglian Airbase, Shaanxi Province.
事实上,沈飞飞机(或者说鹘鹰)——该昵称来源于飞机尾部的标识——的亮相要比J20少了一些神秘。正如J. Michael Cole八月份的报告中称,一架伪装掩盖了的沈飞外型的飞机完成了一项众所周知的中国高速公路旅行,六月份从沈阳前往陕西省阎良机场——中国飞机试飞基地。
Now the wraps are off, it’s clear that the Shen Fei is based on a design dubbed the F-60 that has been doing the rounds as a model aircraft since at least September 2011. Described by IHS Jane’s aviation expert Robert Hewson as an“F-35-sized F-22”, it is much closer in platform than the J-20 to these two Lockheed Martin designs, which are fulfilling the U.S.’next-generation manned fighter requirements.
现在机身掩盖物除去,很显然,这架被称为F60的沈飞飞机至少在2011年九月份就作为飞机模型一直流传。根据简氏防务周刊航空专家Robert Hewson对其“具有F35体型的F22”的描述,它比J20更接近洛克希德·马丁公司的设计理念,即为了满足美国下一代载人战斗机的要求。
Some argue that the Shen Fei is a result of some pretty serious cyber-espionage, which may explain why Panetta brought up"the growing threat posed to both economic and security interests by cyber intrusions"in his meeting with Chinese Defense Minister General Liang Guanglie on September 18. And although Western intelligence officials regularly imply that Chinese technological advances are aided by the dark arts, a glance at the F-22, F-35, Russia’s T-50 PAK FA and Japan’s ATD-X show that stealthy fifth-generation fighters tend to have a similar platform.
有人认为该沈飞飞机是某些相当严重的网络间谍活动的成果,这就可能解释了为什么帕内塔在9月18日会见中国国防部长梁光烈将军时提出“网络入侵构成了对经济和安全利益的日益增长的威胁”。尽管西方情报官员经常暗示中国的科技进步借助于黑暗艺术,但是对F22、F35、俄罗斯的T50PAK FA以及日本的ATD-X进行大略比较,可以发现第五代隐形战机往往都有类似的设计平台趋势。
The Shen Fei and J-20 continue this trend, but the complexities of modern fighter aircraft design and production suggest that there’s still plenty of work for both SAC and Chengdu to do before they can compete with Russia and the West. As Lockheed Martin has found out with the both the F-22 and the F-35, fifth-generation fighters are hard to get right: the F-22 was recently grounded with a system problem that was causing pilots to black out, while the F-35 is behind schedule, over budget and testing the patience of the U.S. Air Force to the limits.
该沈飞飞机和J20延续了这一趋势,但是现代战机的复杂设计和生产表明沈飞和成飞若想与俄罗斯和西方竞争,还有很长的路要走。洛克希德·马丁公司从F22和F35发现了第五代战机的研制很难令人满意:F22的着陆系统问题导致飞行员出现盲区,而F35的研发落后于计划安排、超出预算并挑战着美国空军的耐心极限。
The key challenge facing Chinese designers is not in coming up with a stealthy platform, but the systems that go inside it. These include electro-optic sensors and an AESA fire-control radar-a generational jump in technology that comes as standard on F-35s and F-22s; stealthy coatings; and reliable engines. The latter are a particular bugbear for China, which has for years relied on Russian technology to power its fast jets. Many Western observers believe the Shen Fei is powered by two Russian-sourced Klimov RD-93 turbofans, reinforcing perceptions that this particular weakness is holding China back. The fact that the same images show that these engines appear to be ill-fitting suggests that Shenyang may be following the lead of Chengdu, which is believed to be trying out a number of different engines on the J-20.
中国设计者面临的关键挑战不是提出隐形战机的设计平台,而是飞机的构造系统。这些包括光电传感器和AESA火控雷达——即F35和F22的技术跳跃换代的标准;隐形涂料;和可靠的发动机。而后者是中国特有的技术短板,其高速战机的发动机技术多年来一直依赖俄罗斯。很多西方军事观察者相信沈飞采购了两架俄罗斯克里莫夫RD-93涡扇发动机,这加强了发动机短板问题阻碍中国军事发展的认知。该战机的另一组相关图片显示其不适宜的发动机有可能是沈飞在成飞的引领下,为J20尝试不同的发动机。
But in other ways the Shen Fei is different from the J-20. Its unveiling did not include a test flight or state media coverage and it is not painted in PLA Air Force colors or markings. That suggests that it may be a company-financed project and would also corroborate reports that Chengdu beat SAC with the J-20 to provide the PLAAF with its fifth-gen fighter. Then again, the two platforms’differing size also supports assertions that they could have different roles: the J-20 a long-range strike aircraft, with the Shen Fei acting as an air-superiority fighter.
该沈飞飞机与J20另一不同之处在于,它的亮相并没有包括飞机试飞也没有官方媒体进行报道,涂装不是解放军空军涂装也没有空军标志。这表明该飞机可能是公司资助的项目,也证实了在为解放军空军研制第五代战机项目上成飞集团凭借J20击败了沈飞集团的报道。进一步而言,这两个设计平台的不同飞机型号也支持了之前的有关两者扮演不同角色的断言:J20是远程攻击机,而该沈飞飞机是空优战斗机。
As with most indigenous Chinese military programs, much is shrouded in mystery and speculation. The Shen Fei’s twin-wheel nose gear has led some to argue that it could be a future carrier fighter (on account of the reinforced undercarriage that most carrier-based aircraft are fitted with). Alternatively, it could be that SAC has just borrowed the technology from the Sukhoi Su-33-derived J-15 that it is building for the PLA Navy.
与大多数中国本土军事发展项目一样,该沈飞飞机也大多笼罩在神秘和猜测中。新型飞机的双轮前起落架已经令一些人认为该飞机将用作未来航母战斗机(原因在于该飞机的加固起落架,而大多数航母舰载机符合这一特征)。或者说,沈飞集团刚刚好借鉴了苏霍伊的Su33派生战机J15的技术,用于解放军海军建设。
Either way, the Shen Fei’s appearance after years of rumors, scale models and surreal sightings has confirmed one thing: that China-watching occasionally has its benefits. Given Beijing’s punitive attitude to official secrets and the understandable concern around the Asia-Pacific region at its myriad military programs, it’s a relief that this 21st century version of Kremlinology pays off, at least some of the time.
无论哪种方式,沈飞新型飞机在多年传言、比例模型和离奇的目击报告后亮相,已经证实了一件事:中国的民间军事观察偶尔是有益处的。鉴于北京方面对官方机密泄露的惩罚性态度以及对亚太地区问题合理担忧而进行的大量军事项目,这(指中国民间军事观察)是对21世纪版苏俄政体研究的回报的一种安慰,至少在未来一段时间内是这样。
James Hardy is Asia-Pacific Editor of IHS Jane's Defence Weekly.
作者James Hardy是简氏防务周刊的亚太部编辑
【注:thediplomat网站是日本《外交学者》杂志网站,收录世界各国军事观察者对全球热点军事问题尤其是亚太地区军力发展的研究报告】
评论翻译:
原创翻译:龙腾网www.ltaaa.com翻译:萝卜 转载请注明出处
本帖论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-92602-1-1.html
venkat . s. kanakamedala September 21, 2012 at 5:14 pm
I FEEL PERSONALLY CHINA ECONOMY AND ITS MILITARY WILL BE A
终于很不情愿的承认中国的气动设计已经达到世界一流水平........上帝保佑中国没有发动机


j20又"被战轰"了

j20又"被战轰"了
参考上早翻译好了
西方人习惯低估中国,其实这是好事,我还巴不得西方和那些仆从国用对付60年代军队的战术准备来面对中国呢,因为战争的话轻敌会死很多人的{:soso_e141:}
看不懂他们想表达啥意思!
就继续当J20是战轰好了,到时别被“战轰”打得满地找呀就是了= =
文章读下来其实还算客观
喷喷更健康,其实我们需要这些喷子,来督促我们进步。
明显是上CD后写的
蛮可观的啊
中国货都是山寨,中国货都是次品,中国早晚会崩溃,大家安心的睡大觉吧
撰文比较客观,符合简氏风格。
不懂他们想表达啥意思!
酸啊,牙都倒了
如果J20是战轰,美帝会派F35迎击?,还战果可是一面倒的哦,100:0
埋头苦干,让他去说
看不懂他们想表达啥意思!
表达了心理崩溃前的焦虑、失衡和迷茫 ,呗...
他们前言不搭后语,没有中心思想,提不出段落大意,不懂他们想表达啥意思,感觉只是为赚稿费而凑字数。
西方执意要活在他们所谓的“优越感”中 其实对中国一点都没坏处。。。
其实是波音和洛马为了让md上六代机,故意泄露资料给兔子的
征西大将军 发表于 2012-10-9 10:11
如果J20是战轰,美帝会派F35迎击?,还战果可是一面倒的哦,100:0
就20现在德行,35削他100:0还差不多
多看看国外权威杂志报道,不仅检视说20是战轰,连美国的航空周刊都说20是战轰了。
“...中国国防工业似乎喜欢在美国高级官员访华的时候玩揭露他最新玩具的恶作剧....”
这也太那啥了吧
咋的,看爷炫富你们心里又不舒服了
不舒服忍着
爷就是有钱了,就是要让你们这帮瘪三羡慕嫉妒恨
这些西方媒体的脸都被超大网友搧烂了,居然还在大放厥词。只能用3个字形容,“不要脸”。
它比J20更满足洛克希德来自: iPhone客户端
西方啊西方
“环球时报的消息中国GCD下届领导人Xi销声匿迹了两个星期。

---这是什么意思
挺客观的,鹘鹰最好的出路的确是成为“庞大”的航母系统工程的一环,填补空白。
撰文比PKF还是客观些