Why China Won’t Listen——某知名国内记者很认真的教 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 17:59:56


瞧瞧真正的带路党是怎么做的哦,CD上的机器人们,你们还太嫩了点!

=============================================
http://www.nytimes.com/2011/11/1 ... na-wont-listen.html

(为避免被某些“有良心”的媒体控告俺是诽谤,以下是全文原文COPY,笔译功底不行,稍等慢慢翻吧,或者有高手帮忙更好。——)


THE Chinese government often tolerates, and even encourages, abuses of power and extrajudicial punishments by law enforcement officials. These are the underlying evils that sustain a regime that values its own preservation above all else, including human rights and the rule of law.

But how is this possible in a world where outsiders feel free to criticize China’s human rights record? Why does the Chinese government respond to some forms of protest, while stonily ignoring others? The answer can be found in the way the Chinese leaders, at all levels, think about their authority, their reputations and their power.

Consider the case of Chen Guangcheng, a human rights advocate who has been under house arrest with his family in Shandong Province. Recently, the public received news that his 6-year-old daughter would be allowed to leave the house to attend school, a concession that seemed to signal more lenient treatment.

But then, on Oct. 23, a group of Internet activists who had set out to visit him were brutally attacked by a local mob. Witnesses who described the attack on the Internet said it appeared to have been well planned — a sign that Mr. Chen’s ordeal was not yet over.

Why won’t the authorities simply let Mr. Chen and his family go? The most critical reason is mianzi, or “face,” as it is usually translated in English.

The authorities know that what they have been doing is unjust and illegal. But they saw the gathering of activists as an affront, and responded harshly because the government could not afford to lose face — which would undermine its power in the public’s eyes.

Petty cruelties and crackdowns are everyday occurrences in today’s China. Officials, especially low-level ones, have never cultivated respect for the rule of law, due process or habeas corpus.

If they were held accountable for strictly following the law in all cases, most would probably lose their jobs, bringing the state apparatus at the local level to a halt and endangering the system of government control. That is why, even though the powerful know what lesser officials do, they usually turn a blind eye — as long as they can cover up the misdeeds and the public doesn’t become outraged.

When public outrage does ensue, another mechanism of control — intervention by senior officials — sometimes occurs. That happened in September 2010 after a man set himself on fire to protest a building demolition in Jiangxi Province. High-level leaders fired a party boss and mayor for negligence.

But the case of Mr. Chen evidently didn’t qualify for such intervention, because another rule of power in China came into play: Never seem to bend to the demands of foreign powers. In such cases, it is the central government that digs in its heels, and the louder the outcry grows, the worse the situation becomes. In the government’s eyes, there is a stark difference between a homegrown problem like the one in Jiangxi and a case like Mr. Chen’s, in which the government perceives foreign meddling.

Congress has passed an amendment expressing support for Mr. Chen, and Secretary of State Hillary Rodham Clinton recently criticized his house arrest in a speech. China saw these developments as an intolerable slap in the face.

Beijing does not indiscriminately reject all such “interference”; China and the United States conduct a dialogue on human rights through diplomatic channels. But Chinese leaders believe such dialogue belongs behind closed doors.

The Chinese are saying to Americans, if you grant me face, I can be reasonable; if solving the problem will help me, I’ll consider it. But don’t expect me to make concessions under pressure.

Such concessions would call into question the regime’s legitimacy. And once the issue is survival, the government is in effect cornered, leaving it no choice but to resort to drastic measures from which nothing — sense, humanity or law — can dissuade it.

The problem turns into one of “sovereignty,” which in the Chinese government’s vocabulary means the absolute, non-negotiable right to rule over a billion subjects. When sovereignty is in play, there is no longer a right or wrong side of an issue, just winning or losing.

A similar logic was involved 22 years ago at Tiananmen Square. The protesters there asked for nothing more than dialogue, but the government stubbornly refused because it didn’t want to set a precedent. To Chinese leaders, “governing” means absolute control. Allowing the people to become a rival to the government might bring down the system.

The same is true in Mr. Chen’s case, but with an important difference: in 1989, the government refused to set a precedent of yielding to popular demand at home. Today it refuses to set a precedent of yielding to American pressure.

China and the United States have been discussing human rights issues for so many years that it is baffling that American leaders remain so clueless about the Chinese government’s mind-set. Previous high-profile cases were resolved behind the scenes. Mr. Chen’s case should have been approached this way, too — not through public pressure.

I welcome American politicians’ concerns about China’s human rights situation. But I have one request: please be a bit more considerate, a bit more flexible, and a bit more tactful about our leaders’ mind-set. That way, you — and we — might have more success.

=======================
附带的作者简介:Chen Min is a former editorial writer for Southern Weekend newspaper and a former managing editor of China Reform magazine. This essay was translated by David Liu from the Chinese.

这个简单: 陈敏,是(中国)《南方周末》前主笔及《中国改革杂志》前编辑。。。。。。。。。。。。。

----------------------------------------------
老孔,这次俺挺你。

瞧瞧真正的带路党是怎么做的哦,CD上的机器人们,你们还太嫩了点!

=============================================
http://www.nytimes.com/2011/11/1 ... na-wont-listen.html

(为避免被某些“有良心”的媒体控告俺是诽谤,以下是全文原文COPY,笔译功底不行,稍等慢慢翻吧,或者有高手帮忙更好。——)


THE Chinese government often tolerates, and even encourages, abuses of power and extrajudicial punishments by law enforcement officials. These are the underlying evils that sustain a regime that values its own preservation above all else, including human rights and the rule of law.

But how is this possible in a world where outsiders feel free to criticize China’s human rights record? Why does the Chinese government respond to some forms of protest, while stonily ignoring others? The answer can be found in the way the Chinese leaders, at all levels, think about their authority, their reputations and their power.

Consider the case of Chen Guangcheng, a human rights advocate who has been under house arrest with his family in Shandong Province. Recently, the public received news that his 6-year-old daughter would be allowed to leave the house to attend school, a concession that seemed to signal more lenient treatment.

But then, on Oct. 23, a group of Internet activists who had set out to visit him were brutally attacked by a local mob. Witnesses who described the attack on the Internet said it appeared to have been well planned — a sign that Mr. Chen’s ordeal was not yet over.

Why won’t the authorities simply let Mr. Chen and his family go? The most critical reason is mianzi, or “face,” as it is usually translated in English.

The authorities know that what they have been doing is unjust and illegal. But they saw the gathering of activists as an affront, and responded harshly because the government could not afford to lose face — which would undermine its power in the public’s eyes.

Petty cruelties and crackdowns are everyday occurrences in today’s China. Officials, especially low-level ones, have never cultivated respect for the rule of law, due process or habeas corpus.

If they were held accountable for strictly following the law in all cases, most would probably lose their jobs, bringing the state apparatus at the local level to a halt and endangering the system of government control. That is why, even though the powerful know what lesser officials do, they usually turn a blind eye — as long as they can cover up the misdeeds and the public doesn’t become outraged.

When public outrage does ensue, another mechanism of control — intervention by senior officials — sometimes occurs. That happened in September 2010 after a man set himself on fire to protest a building demolition in Jiangxi Province. High-level leaders fired a party boss and mayor for negligence.

But the case of Mr. Chen evidently didn’t qualify for such intervention, because another rule of power in China came into play: Never seem to bend to the demands of foreign powers. In such cases, it is the central government that digs in its heels, and the louder the outcry grows, the worse the situation becomes. In the government’s eyes, there is a stark difference between a homegrown problem like the one in Jiangxi and a case like Mr. Chen’s, in which the government perceives foreign meddling.

Congress has passed an amendment expressing support for Mr. Chen, and Secretary of State Hillary Rodham Clinton recently criticized his house arrest in a speech. China saw these developments as an intolerable slap in the face.

Beijing does not indiscriminately reject all such “interference”; China and the United States conduct a dialogue on human rights through diplomatic channels. But Chinese leaders believe such dialogue belongs behind closed doors.

The Chinese are saying to Americans, if you grant me face, I can be reasonable; if solving the problem will help me, I’ll consider it. But don’t expect me to make concessions under pressure.

Such concessions would call into question the regime’s legitimacy. And once the issue is survival, the government is in effect cornered, leaving it no choice but to resort to drastic measures from which nothing — sense, humanity or law — can dissuade it.

The problem turns into one of “sovereignty,” which in the Chinese government’s vocabulary means the absolute, non-negotiable right to rule over a billion subjects. When sovereignty is in play, there is no longer a right or wrong side of an issue, just winning or losing.

A similar logic was involved 22 years ago at Tiananmen Square. The protesters there asked for nothing more than dialogue, but the government stubbornly refused because it didn’t want to set a precedent. To Chinese leaders, “governing” means absolute control. Allowing the people to become a rival to the government might bring down the system.

The same is true in Mr. Chen’s case, but with an important difference: in 1989, the government refused to set a precedent of yielding to popular demand at home. Today it refuses to set a precedent of yielding to American pressure.

China and the United States have been discussing human rights issues for so many years that it is baffling that American leaders remain so clueless about the Chinese government’s mind-set. Previous high-profile cases were resolved behind the scenes. Mr. Chen’s case should have been approached this way, too — not through public pressure.

I welcome American politicians’ concerns about China’s human rights situation. But I have one request: please be a bit more considerate, a bit more flexible, and a bit more tactful about our leaders’ mind-set. That way, you — and we — might have more success.

=======================
附带的作者简介:Chen Min is a former editorial writer for Southern Weekend newspaper and a former managing editor of China Reform magazine. This essay was translated by David Liu from the Chinese.

这个简单: 陈敏,是(中国)《南方周末》前主笔及《中国改革杂志》前编辑。。。。。。。。。。。。。

----------------------------------------------
老孔,这次俺挺你。
等看翻译!!
祭旗..........
看标题就知道跟南方系有关。这货已经跑到太平洋那头儿找爹去了。


嗯,这篇难得的求爹好文我收了,回去翻译练手~

嗯,这篇难得的求爹好文我收了,回去翻译练手~
等看翻译!!
搭理内孙子干吗
果然出国了
真视丢脸啊。
卖国贼啥时候都有,不差多这一个。
这货跑到美国就别让他回来了!
人家可以说是“前”主笔啊!狗日的汉奸!!!
汉奸媒体 坐实了。{:soso_e104:}


终于翻完了。这厮真是美国的好孙子。
中国政府经常容忍,甚至鼓励手握权力的官员滥用职权与绕过法律的处罚行为。这也是为什么中国ZF会不顾一切的利用极权来维护统治阶层自身利益的潜在因素。

但为什么人们不能能自由评论中国的人权纪录?为什么中国政府有选择的回应一些形式的抗议,而同时冷漠的忽视另外一些?答案能从中国国家领导人对他们职权、名声和权力的想法中找到。

通过对陈光诚事件的审视(一位人权斗士,在山东省的家中被软禁。)近期公众得知他六岁的女儿被允许离开家去上学。似乎陈在妥协之后被政府宽大处理。

但是在十月二十三号,一群  网络活动家(这些是JY嘛?= =#)  在拜访陈光诚之后被当地暴徒袭击。目击者在网络上披露这起事件定有预谋。预示着陈的磨难仍未结束。

为什么权力机关不能放过陈光诚和他的家人?最重要的原因是“面子”问题。

ZF明白它们所做的一切是不公正,非法的。但是他们把聚集起来的网络活动家看成是一种故意的冒犯,因不想丢面子而作出这种反应。而这会削弱权力在公众眼中的影响。(写文章的人这尼玛什么逻辑啊,智商问题啊= =)

这种卑鄙的暴力和镇压每时每刻都在中国发生。官员,特别是级别较低的,从未对法律、所有权和人权有过有过一点点的尊重。

如果他们在所有事件中都负责任的严格按照法律行事,绝大多数会丢掉乌纱帽。这会导致所有基层的国家机关陷入停滞,威胁政府的控制力。这就是为什么尽管当权者知道少数官员的做法(这里不是太清楚),他们仍然选择性忽视——直到他们能掩盖政府的罪行及熄灭公众的怒火。

当公众的愤怒蔓延开来时,另外一种控制手法——高级别官员的介入,有时就会出现。2010年江西一男子在抗议强拆中自焚后,高级官员介入,以玩忽职守解职了一个书记,一个市长。

但是(政府觉得)陈光诚这件事不值得这种高级官员的介入。此时另外一种政府的力量牵扯了进来:决不服从于外国势力的意志。这些事件中,政府在自掘坟墓,外界抗议的越激烈,形势越紧张。在政府眼中,内部问题,例如江西自焚事件,和受到外国操纵的事件,例如陈光诚事件,在本质上有区别。

美国议会已经通过了一项决议,对陈光诚给予支持。国务卿希拉里克林顿近期在讲话中批评了对陈光诚的软禁。中国把这些事态的发展看成是一种无法容忍的侮辱(原文为扇耳光)

中国并不是对所有此类“外界介入”予以拒绝;中美通过外交渠道开展了人权方面的对话。但是中国领导人相信此类对话应该秘密进行。

中国人告诉美国人,如果顾及我的面子,什么问题都能谈,如果解决问题能对我有好处,我会考虑。但不要期望我在压力下作出让步。

这种妥协会导致对极权的合法性的怀疑。并且一旦结果被公布,政府出于对影响的考虑,只能别无选择的采取釜底抽薪的办法,此时情感、人权、法律都不能阻止。(水平有限,翻译的自己看了都囧。。)

此时问题被上升到了“主权”的层次,政府对此定义的是“以绝对的,不能妥协的权利去统治十亿个体。”当变成这种局面时,对某事件的看法不再有对错面,而只是赢或输。(赢或输?真心看不懂。。)

一个熟悉的逻辑牵涉到了22年前的天安door。(就知道肯定要说这个。)抗议者们要求的仅仅是对话,但是政府强硬的拒绝了,因为他们不想开这个先例。对中国的统治者来说,管理意味着绝对的控制。允许人们对政府提出异议可能会摧毁整个系统。

同样的道理在陈光诚的事件中也是正确的。但是有一个很重要的不同点:1989年,政府拒绝在国内压力下开一个屈服于大众诉求的先例,现今政府拒绝屈服于美国的施压。

中美开展人权对话已经很多年了,难以理解的是美国领导人一直在理解中国政府的思维方式上相当无能。(说的真是义愤填膺,不愧是你的主子)先前影响较大的事件在台面下被解决了。陈光诚的事件应该也已经在这种方式下解决了——而不是通过公众的压力。

我欢迎美国政治家们对中国人权情况的忧虑。但我有一个请求:请更深思熟虑一些,更灵活变通一些,应对中国领导人的思维模式时,更机智圆滑一些。通过这些方法,你们——和我们——可以赢得更多的成功。(马屁拍的真是赤果果)

终于翻完了。这厮真是美国的好孙子。
中国政府经常容忍,甚至鼓励手握权力的官员滥用职权与绕过法律的处罚行为。这也是为什么中国ZF会不顾一切的利用极权来维护统治阶层自身利益的潜在因素。

但为什么人们不能能自由评论中国的人权纪录?为什么中国政府有选择的回应一些形式的抗议,而同时冷漠的忽视另外一些?答案能从中国国家领导人对他们职权、名声和权力的想法中找到。

通过对陈光诚事件的审视(一位人权斗士,在山东省的家中被软禁。)近期公众得知他六岁的女儿被允许离开家去上学。似乎陈在妥协之后被政府宽大处理。

但是在十月二十三号,一群  网络活动家(这些是JY嘛?= =#)  在拜访陈光诚之后被当地暴徒袭击。目击者在网络上披露这起事件定有预谋。预示着陈的磨难仍未结束。

为什么权力机关不能放过陈光诚和他的家人?最重要的原因是“面子”问题。

ZF明白它们所做的一切是不公正,非法的。但是他们把聚集起来的网络活动家看成是一种故意的冒犯,因不想丢面子而作出这种反应。而这会削弱权力在公众眼中的影响。(写文章的人这尼玛什么逻辑啊,智商问题啊= =)

这种卑鄙的暴力和镇压每时每刻都在中国发生。官员,特别是级别较低的,从未对法律、所有权和人权有过有过一点点的尊重。

如果他们在所有事件中都负责任的严格按照法律行事,绝大多数会丢掉乌纱帽。这会导致所有基层的国家机关陷入停滞,威胁政府的控制力。这就是为什么尽管当权者知道少数官员的做法(这里不是太清楚),他们仍然选择性忽视——直到他们能掩盖政府的罪行及熄灭公众的怒火。

当公众的愤怒蔓延开来时,另外一种控制手法——高级别官员的介入,有时就会出现。2010年江西一男子在抗议强拆中自焚后,高级官员介入,以玩忽职守解职了一个书记,一个市长。

但是(政府觉得)陈光诚这件事不值得这种高级官员的介入。此时另外一种政府的力量牵扯了进来:决不服从于外国势力的意志。这些事件中,政府在自掘坟墓,外界抗议的越激烈,形势越紧张。在政府眼中,内部问题,例如江西自焚事件,和受到外国操纵的事件,例如陈光诚事件,在本质上有区别。

美国议会已经通过了一项决议,对陈光诚给予支持。国务卿希拉里克林顿近期在讲话中批评了对陈光诚的软禁。中国把这些事态的发展看成是一种无法容忍的侮辱(原文为扇耳光)

中国并不是对所有此类“外界介入”予以拒绝;中美通过外交渠道开展了人权方面的对话。但是中国领导人相信此类对话应该秘密进行。

中国人告诉美国人,如果顾及我的面子,什么问题都能谈,如果解决问题能对我有好处,我会考虑。但不要期望我在压力下作出让步。

这种妥协会导致对极权的合法性的怀疑。并且一旦结果被公布,政府出于对影响的考虑,只能别无选择的采取釜底抽薪的办法,此时情感、人权、法律都不能阻止。(水平有限,翻译的自己看了都囧。。)

此时问题被上升到了“主权”的层次,政府对此定义的是“以绝对的,不能妥协的权利去统治十亿个体。”当变成这种局面时,对某事件的看法不再有对错面,而只是赢或输。(赢或输?真心看不懂。。)

一个熟悉的逻辑牵涉到了22年前的天安door。(就知道肯定要说这个。)抗议者们要求的仅仅是对话,但是政府强硬的拒绝了,因为他们不想开这个先例。对中国的统治者来说,管理意味着绝对的控制。允许人们对政府提出异议可能会摧毁整个系统。

同样的道理在陈光诚的事件中也是正确的。但是有一个很重要的不同点:1989年,政府拒绝在国内压力下开一个屈服于大众诉求的先例,现今政府拒绝屈服于美国的施压。

中美开展人权对话已经很多年了,难以理解的是美国领导人一直在理解中国政府的思维方式上相当无能。(说的真是义愤填膺,不愧是你的主子)先前影响较大的事件在台面下被解决了。陈光诚的事件应该也已经在这种方式下解决了——而不是通过公众的压力。

我欢迎美国政治家们对中国人权情况的忧虑。但我有一个请求:请更深思熟虑一些,更灵活变通一些,应对中国领导人的思维模式时,更机智圆滑一些。通过这些方法,你们——和我们——可以赢得更多的成功。(马屁拍的真是赤果果)
留名等翻译,看看汉奸的嘴脸!
死汉奸才是好汉奸
纸上带路,前辈多了去了,陈敏小儿,你还未够班啊!
翻译呀!!!!!!!!!!11
南方系,,见过无聇的 没见过这么无聇的。。。


中国政府经常容忍,甚至鼓励,滥用权力和执法人员的法外处罚。这些都是基本维持政权,自己的保存价值高于一切,包括人权和法治的罪恶。

但是,这是怎么可能在世界外人觉得自由地批评中国的人权记录?为什么中国政府应对一些形式的抗议,而stonily无视他人呢?中国领导人的方式,在各级,想想自己的权威,他们的声誉和他们的权力,可以找到答案。

考虑陈光诚软禁逮捕与他的家人一直在山东省的一个人权倡导者的情况下。近日,市民收到的消息说,他6岁的女儿将被允许离开家上学,特许权,似乎信号较为宽松的待遇。

但随后,10月23日,一组曾载来探望他的互联网活动分子遭到了残酷的由当地暴徒袭击。在互联网上攻击的目击者说,似乎得到了很好的计划 - 陈先生的苦难没有尚未结束的标志。

当局为什么不干脆让陈先生和他的家人去?最关键的原因是面子,或“面子”,因为它通常是在译成英文。

当局知道,他们一直在做的,是不公正和非法的的。但他们看到的公然侮辱活动家的聚会,和严厉的回应,因为政府无法负担丢脸 - 这会削弱其在公众的眼里权力。

小资的残酷和打击,每天出现在今天的中国。官员,特别是低层次的,从来没有培育尊重法治,正当程序或人身保护令。

如果他们被关押在所有情况下,严格按照法律负责,最可能会失去工作,使地方一级的国家机器停止,危及政府的控制系统。这是为什么,即使强大知道较轻的官员做什么,他们通常会视而不见 - 只要,因为他们可以掩盖的不良行为和公众不会成为愤怒。

当公众的愤怒随之而来,另一种控制机制 - 高官干预 - 有时会发生。这发生在2010年9月后,一名男子自焚,以抗议在江西省的拆迁建设。高层领导人开一个市委书记的疏忽和市长。

但陈先生的情况下显然不符合这种干预的,因为在中国的力量“的另一条规则开始起作用:似乎从来没有屈服于外国列强的要求。在这种情况下,它是中央政府在其高跟鞋挖,喊价响亮的增长,情况变得更糟。在政府的眼中,有像在江西本土的问题,像陈先生,在政府认为外国插手的情况下之间形成了鲜明的区别。

美国国会已通过一项修正案,陈先生表示支持,并国务卿希拉里克林顿秘书最近在一次讲话中批评他的软禁。中国作为一个不能容忍的巴掌在脸上看到这些事态发展。

北京不乱拒绝所有这些“干扰”,中国和美国通过外交渠道进行人权对话。但是,中国领导人认为,这种对话属于闭门造车。

中国人对美国人说,如果你给予我的脸,我可以是合理的,如果解决这个问题会帮助我,我会考虑它。但是,不要指望我在压力下做出的让步。

这种让步将要求政权的合法性提出了质疑。一次的问题是生存,政府在效果狗急跳墙,把它留给别无选择,而是要采取断然措施,从什么 - 某种意义上说,人类或法律 - 可以阻止它。

问题变成“主权”,这在中国政府的词汇,意味着绝对的,不可转让的权利统治亿科目之一。当主权是在玩,不再是一个问题的正确或错误的一边,只是输赢。

一个类似的逻辑是,22年前在天安门广场。有示威者要求无非不是对话,而是政府顽固地拒绝,因为它不希望开创了一个先例。对中国领导人的“执政”意味着绝对的控制权。让人民成为政府的竞争对手可能会带来系统。

同样陈先生的情况是真实的,但一个重要的区别:在1989年,政府拒绝屈服,在国内流行的需求的先例。今天,它拒绝设置的先例,屈服于美国的压力。

中国和美国一直在讨论人权问题,这么多年,这是令人费解,美国领导人依然如此无能中国政府的思维定式。幕后以往高调的情况下得到解决。陈先生的情况应该已经接近这样,太 - 不通过公众压力。

我欢迎美国政客对中国的人权状况的关注。但我有一个请求:请位更周到,更灵活一点,多一点关心我们的领导人“的思维定式委婉。这样,您 - 我们 - 可能获得更大的成功。

=======================
附带的作者简介:陈敏前为南方周末报“和”中国改革“杂志的前总编的主笔。这篇论文是从中国翻译刘大卫。

中国政府经常容忍,甚至鼓励,滥用权力和执法人员的法外处罚。这些都是基本维持政权,自己的保存价值高于一切,包括人权和法治的罪恶。

但是,这是怎么可能在世界外人觉得自由地批评中国的人权记录?为什么中国政府应对一些形式的抗议,而stonily无视他人呢?中国领导人的方式,在各级,想想自己的权威,他们的声誉和他们的权力,可以找到答案。

考虑陈光诚软禁逮捕与他的家人一直在山东省的一个人权倡导者的情况下。近日,市民收到的消息说,他6岁的女儿将被允许离开家上学,特许权,似乎信号较为宽松的待遇。

但随后,10月23日,一组曾载来探望他的互联网活动分子遭到了残酷的由当地暴徒袭击。在互联网上攻击的目击者说,似乎得到了很好的计划 - 陈先生的苦难没有尚未结束的标志。

当局为什么不干脆让陈先生和他的家人去?最关键的原因是面子,或“面子”,因为它通常是在译成英文。

当局知道,他们一直在做的,是不公正和非法的的。但他们看到的公然侮辱活动家的聚会,和严厉的回应,因为政府无法负担丢脸 - 这会削弱其在公众的眼里权力。

小资的残酷和打击,每天出现在今天的中国。官员,特别是低层次的,从来没有培育尊重法治,正当程序或人身保护令。

如果他们被关押在所有情况下,严格按照法律负责,最可能会失去工作,使地方一级的国家机器停止,危及政府的控制系统。这是为什么,即使强大知道较轻的官员做什么,他们通常会视而不见 - 只要,因为他们可以掩盖的不良行为和公众不会成为愤怒。

当公众的愤怒随之而来,另一种控制机制 - 高官干预 - 有时会发生。这发生在2010年9月后,一名男子自焚,以抗议在江西省的拆迁建设。高层领导人开一个市委书记的疏忽和市长。

但陈先生的情况下显然不符合这种干预的,因为在中国的力量“的另一条规则开始起作用:似乎从来没有屈服于外国列强的要求。在这种情况下,它是中央政府在其高跟鞋挖,喊价响亮的增长,情况变得更糟。在政府的眼中,有像在江西本土的问题,像陈先生,在政府认为外国插手的情况下之间形成了鲜明的区别。

美国国会已通过一项修正案,陈先生表示支持,并国务卿希拉里克林顿秘书最近在一次讲话中批评他的软禁。中国作为一个不能容忍的巴掌在脸上看到这些事态发展。

北京不乱拒绝所有这些“干扰”,中国和美国通过外交渠道进行人权对话。但是,中国领导人认为,这种对话属于闭门造车。

中国人对美国人说,如果你给予我的脸,我可以是合理的,如果解决这个问题会帮助我,我会考虑它。但是,不要指望我在压力下做出的让步。

这种让步将要求政权的合法性提出了质疑。一次的问题是生存,政府在效果狗急跳墙,把它留给别无选择,而是要采取断然措施,从什么 - 某种意义上说,人类或法律 - 可以阻止它。

问题变成“主权”,这在中国政府的词汇,意味着绝对的,不可转让的权利统治亿科目之一。当主权是在玩,不再是一个问题的正确或错误的一边,只是输赢。

一个类似的逻辑是,22年前在天安门广场。有示威者要求无非不是对话,而是政府顽固地拒绝,因为它不希望开创了一个先例。对中国领导人的“执政”意味着绝对的控制权。让人民成为政府的竞争对手可能会带来系统。

同样陈先生的情况是真实的,但一个重要的区别:在1989年,政府拒绝屈服,在国内流行的需求的先例。今天,它拒绝设置的先例,屈服于美国的压力。

中国和美国一直在讨论人权问题,这么多年,这是令人费解,美国领导人依然如此无能中国政府的思维定式。幕后以往高调的情况下得到解决。陈先生的情况应该已经接近这样,太 - 不通过公众压力。

我欢迎美国政客对中国的人权状况的关注。但我有一个请求:请位更周到,更灵活一点,多一点关心我们的领导人“的思维定式委婉。这样,您 - 我们 - 可能获得更大的成功。

=======================
附带的作者简介:陈敏前为南方周末报“和”中国改革“杂志的前总编的主笔。这篇论文是从中国翻译刘大卫。
英语高中从来没及过格的谢谢翻译,汉奸真该拉出去枪毙
楼主,你跟这帮人置什么气?哪个国家不出这样的二货?我中华自古辈出“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈”的仁人志士,但也盛产贱骨头和外奴,可他们改变得了历史的大势么?
中国政府经常容忍,甚至鼓励,滥用权力和执法人员的法外处罚。这些都是基本维持政权,自己的保存价值高于一切,包括人权和法治的罪恶。

但是,这是怎么可能在世界外人觉得自由地批评中国的人权记录?为什么中国政府应对一些形式的抗议,而stonily无视他人呢?中国领导人的方式,在各级,想想自己的权威,他们的声誉和他们的权力,可以找到答案。

考虑陈光诚软禁逮捕与他的家人一直在山东省的一个人权倡导者的情况下。近日,市民收到的消息说,他6岁的女儿将被允许离开家上学,特许权,似乎信号较为宽松的待遇。

但随后,10月23日,一组曾载来探望他的互联网活动分子遭到了残酷的由当地暴徒袭击。在互联网上攻击的目击者说,似乎得到了很好的计划 - 陈先生的苦难没有尚未结束的标志。

当局为什么不干脆让陈先生和他的家人去?最关键的原因是面子,或“面子”,因为它通常是在译成英文。

当局知道,他们一直在做的,是不公正和非法的的。但他们看到的公然侮辱活动家的聚会,和严厉的回应,因为政府无法负担丢脸 - 这会削弱其在公众的眼里权力。

小资的残酷和打击,每天出现在今天的中国。官员,特别是低层次的,从来没有培育尊重法治,正当程序或人身保护令。

如果他们被关押在所有情况下,严格按照法律负责,最可能会失去工作,使地方一级的国家机器停止,危及政府的控制系统。这是为什么,即使强大知道较轻的官员做什么,他们通常会视而不见 - 只要,因为他们可以掩盖的不良行为和公众不会成为愤怒。

当公众的愤怒随之而来,另一种控制机制 - 高官干预 - 有时会发生。这发生在2010年9月后,一名男子自焚,以抗议在江西省的拆迁建设。高层领导人开一个市委书记的疏忽和市长。

但陈先生的情况下显然不符合这种干预的,因为在中国的力量“的另一条规则开始起作用:似乎从来没有屈服于外国列强的要求。在这种情况下,它是中央政府在其高跟鞋挖,喊价响亮的增长,情况变得更糟。在政府的眼中,有像在江西本土的问题,像陈先生,在政府认为外国插手的情况下之间形成了鲜明的区别。

美国国会已通过一项修正案,陈先生表示支持,并国务卿希拉里克林顿秘书最近在一次讲话中批评他的软禁。中国作为一个不能容忍的巴掌在脸上看到这些事态发展。

北京不乱拒绝所有这些“干扰”,中国和美国通过外交渠道进行人权对话。但是,中国领导人认为,这种对话属于闭门造车。

中国人对美国人说,如果你给予我的脸,我可以是合理的,如果解决这个问题会帮助我,我会考虑它。但是,不要指望我在压力下做出的让步。

这种让步将要求政权的合法性提出了质疑。一次的问题是生存,政府在效果狗急跳墙,把它留给别无选择,而是要采取断然措施,从什么 - 某种意义上说,人类或法律 - 可以阻止它。

问题变成“主权”,这在中国政府的词汇,意味着绝对的,不可转让的权利统治亿科目之一。当主权是在玩,不再是一个问题的正确或错误的一边,只是输赢。

一个类似的逻辑是,22年前在天安门广场。有示威者要求无非不是对话,而是政府顽固地拒绝,因为它不希望开创了一个先例。对中国领导人的“执政”意味着绝对的控制权。让人民成为政府的竞争对手可能会带来系统。

同样陈先生的情况是真实的,但一个重要的区别:在1989年,政府拒绝屈服,在国内流行的需求的先例。今天,它拒绝设置的先例,屈服于美国的压力。

中国和美国一直在讨论人权问题,这么多年,这是令人费解,美国领导人依然如此无能中国政府的思维定式。幕后以往高调的情况下得到解决。陈先生的情况应该已经接近这样,太 - 不通过公众压力。

我欢迎美国政客对中国的人权状况的关注。但我有一个请求:请位更周到,更灵活一点,多一点关心我们的领导人“的思维定式委婉。这样,您 - 我们 - 可能获得更大的成功。

=======================
附带的作者简介:陈敏前为南方周末报“和”中国改革“杂志的前总编的主笔。这篇论文是从中国翻译刘大卫。
前主笔?

按照楼主的逻辑,是不是该把《曾雇用了该前主笔的前南方周末》推上断头台?
哦,对了,楼主没有发明时光机器,所以楼主不会理财这一质疑,对不对:D
大老怪 发表于 2011-11-18 20:00
一段一段翻,可能比较慢,见谅。。。翻一段贴一段。
中国政府经常容忍,甚至鼓励手握权力的官员滥用职权与 ...
网络活动家,,,JY的中文解释吗。。。
顺便,“主笔”是个啥头衔?
是你所在的平行宇宙里的头衔么?

还是说曾在报纸上发表过征婚启事与出租广告的,都算是主笔?

-------------就这点儿文字狱的伎俩,滚回到清朝年间 都没有人搭理你!
也就是互联网时代才给你这个 泼污水造谣来赚钱的可能性。
大老怪 发表于 2011-11-18 20:00
一段一段翻,可能比较慢,见谅。。。翻一段贴一段。
中国政府经常容忍,甚至鼓励手握权力的官员滥用职权与 ...
不知道为什么。。很看不上南方系这班人。。。现在根本可以拿他们话反着读。。
就算TG存有大量的不足,但长老院想为我族类做些实事的拳拳之心还是可以看得出的。。。想我华族近两百年所受的憋屈,想想列强们对我族类造成的苦难,罄竹难书。。
TG要越变越好,靠的就是我们子子辈辈的努力。。。更不是骂几句再踩上一脚就能搞定的。。。
   告我大中华子女,民族大义,国之大节,万不能失。。。。
这家伙倒是跑得快,不知道MD认不认他
前面某位是谁的马甲吧,恶心不,用大号上来喷嘛
我是来学习“网络活动家”这个词的。
高级汉奸啊,最危险的


这是先用google翻译,然后手工调整的,应该更容易看懂。

中国政府经常容忍,甚至鼓励执法人员的滥用权力和法外处罚。这些都是潜在的罪恶:维持稳定的价值高于一切,包括人权和法治。

但是,这是为什么在世界上的其他国家觉得可以自由地批评中国的人权记录?为什么中国政府会对一些形式的抗议做出反应,而冷漠的无视其他的抗议呢?我们可以在各级中国领导人对自己的权威,声誉和权力的观点中找到答案。

让我们来看看一个例子:陈光诚(Chen Guang cheng),一个人权倡导者,与他的家人一起在山东省被软禁逮捕。近日,市民收到的消息说,他6岁的女儿将被允许离开软禁的家中上学,这个特许似乎是宽松的待遇的信号。

但随后,10月23日,一组曾来探望他的互联网活动分子残酷的遭到了当地暴徒的袭击。在互联网上的案件的目击者说,暴徒有非常好的组织性- -这是陈先生的苦难没有尚未结束的标志。

当局为什么不干脆释放陈先生和他的家人?最关键的原因是mianzi(面子),或在英文中叫“face”。

当局知道,他们一直在做的事情是不公正和非法的的。但他们视活动家的聚会为公然的侮辱,并作出严厉的回应,因为政府无法负担丢脸 - 这会削弱其在公众的眼里权力。

小规模的残酷打击,每天出现在今天的中国。官员,特别是低层次的,从来没有被培训有尊重法治,正当程序或人身保护的意识。

如果对他们(地方政府官员)进行严格的法律责任审核,这些人中的大多数可能会失去工作,使地方一级的国家机器停止,从而危及政府的控制系统。这是为什么,即使中央知道底层的官员做什么,他们通常会视而不见 - 只要,因为他们可以掩盖这些不良行为,公众就不会愤怒。

当公众的愤怒爆发时,另一种控制机制 - 高官干预 - 有时会发生。这发生在2010年9月后,一名男子自焚以抗议在江西省的拆迁。高层领导人以失职为由开除了一个市委书记和市长。

但陈先生的情况下显然不符合这种干预条件的,因为在中国的权利的另一条规则开始起作用:从来不屈服于外国列强的要求。在这种情况下,中央政府会站稳脚跟,外面的言论越汹涌,情况变得越糟。在政府的眼中,不像江西本土的问题,陈先生的事情,在政府认为外国插手的情况下,会区别对待区别。

美国国会已通过一项修正案对陈先生表示支持,并且国务卿希拉里克林顿最近在一次讲话中批评对他的软禁。中国将这个事情看作为一个不能容忍的巴掌打在脸上。

北京不会随便拒绝所有这些“干扰”,中国和美国通过外交渠道进行人权对话。但是,中国领导人认为,这种对话属于幕后交易。

中国人对美国人说,如果你给予我的面子,我就是讲理的,如果解决这个问题会帮助我,我会考虑它。但是,不要指望我在压力下做出的让步。

这种让步将会对政权的合法性提出质疑。一旦问题变大,政府会别无选择的狗急跳墙,不会考虑人性或法律,而采取断然措施阻止它。

当问题变成“主权”,这在中国政府的词汇中意味着绝对的,不可转让的统治数十亿人的权利。当主权在起作用,不再是一个问题的正确或错误,只是输赢问题。

一个类似的逻辑发生在22年前在天安门广场。示威者的要求无非是对话,但是政府顽固地拒绝,因为它不希望开创一个先例。对中国领导人来说,“执政”意味着绝对的控制权。让人民成为政府的竞争对手可能会毁灭这个系统。

这与陈先生的情况相同,但有一个重要的区别:在1989年,政府拒绝屈服于国内的呼吁。今天,它拒绝屈服于美国的压力。

中国和美国这么多年一直在讨论人权问题,但令人费解的是美国领导人依然无法理解中国政府的思维定式。以往高调的事情在幕后得到解决。陈先生的情况应该已经接近这样 - 不通过公众压力。

我欢迎美国政客对中国的人权状况的关注。但我有一个请求:请更周到一点,更灵活一点,更委婉一点关心我们的领导人的思维定式。这样,您 - 和我们 - 可能获得更大的成功。

=======================

陈敏,是(中国)《南方周末》前主笔及《中国改革杂志》前编辑。这篇文章是David Liu从中文翻译过来的。

这是先用google翻译,然后手工调整的,应该更容易看懂。

中国政府经常容忍,甚至鼓励执法人员的滥用权力和法外处罚。这些都是潜在的罪恶:维持稳定的价值高于一切,包括人权和法治。

但是,这是为什么在世界上的其他国家觉得可以自由地批评中国的人权记录?为什么中国政府会对一些形式的抗议做出反应,而冷漠的无视其他的抗议呢?我们可以在各级中国领导人对自己的权威,声誉和权力的观点中找到答案。

让我们来看看一个例子:陈光诚(Chen Guang cheng),一个人权倡导者,与他的家人一起在山东省被软禁逮捕。近日,市民收到的消息说,他6岁的女儿将被允许离开软禁的家中上学,这个特许似乎是宽松的待遇的信号。

但随后,10月23日,一组曾来探望他的互联网活动分子残酷的遭到了当地暴徒的袭击。在互联网上的案件的目击者说,暴徒有非常好的组织性- -这是陈先生的苦难没有尚未结束的标志。

当局为什么不干脆释放陈先生和他的家人?最关键的原因是mianzi(面子),或在英文中叫“face”。

当局知道,他们一直在做的事情是不公正和非法的的。但他们视活动家的聚会为公然的侮辱,并作出严厉的回应,因为政府无法负担丢脸 - 这会削弱其在公众的眼里权力。

小规模的残酷打击,每天出现在今天的中国。官员,特别是低层次的,从来没有被培训有尊重法治,正当程序或人身保护的意识。

如果对他们(地方政府官员)进行严格的法律责任审核,这些人中的大多数可能会失去工作,使地方一级的国家机器停止,从而危及政府的控制系统。这是为什么,即使中央知道底层的官员做什么,他们通常会视而不见 - 只要,因为他们可以掩盖这些不良行为,公众就不会愤怒。

当公众的愤怒爆发时,另一种控制机制 - 高官干预 - 有时会发生。这发生在2010年9月后,一名男子自焚以抗议在江西省的拆迁。高层领导人以失职为由开除了一个市委书记和市长。

但陈先生的情况下显然不符合这种干预条件的,因为在中国的权利的另一条规则开始起作用:从来不屈服于外国列强的要求。在这种情况下,中央政府会站稳脚跟,外面的言论越汹涌,情况变得越糟。在政府的眼中,不像江西本土的问题,陈先生的事情,在政府认为外国插手的情况下,会区别对待区别。

美国国会已通过一项修正案对陈先生表示支持,并且国务卿希拉里克林顿最近在一次讲话中批评对他的软禁。中国将这个事情看作为一个不能容忍的巴掌打在脸上。

北京不会随便拒绝所有这些“干扰”,中国和美国通过外交渠道进行人权对话。但是,中国领导人认为,这种对话属于幕后交易。

中国人对美国人说,如果你给予我的面子,我就是讲理的,如果解决这个问题会帮助我,我会考虑它。但是,不要指望我在压力下做出的让步。

这种让步将会对政权的合法性提出质疑。一旦问题变大,政府会别无选择的狗急跳墙,不会考虑人性或法律,而采取断然措施阻止它。

当问题变成“主权”,这在中国政府的词汇中意味着绝对的,不可转让的统治数十亿人的权利。当主权在起作用,不再是一个问题的正确或错误,只是输赢问题。

一个类似的逻辑发生在22年前在天安门广场。示威者的要求无非是对话,但是政府顽固地拒绝,因为它不希望开创一个先例。对中国领导人来说,“执政”意味着绝对的控制权。让人民成为政府的竞争对手可能会毁灭这个系统。

这与陈先生的情况相同,但有一个重要的区别:在1989年,政府拒绝屈服于国内的呼吁。今天,它拒绝屈服于美国的压力。

中国和美国这么多年一直在讨论人权问题,但令人费解的是美国领导人依然无法理解中国政府的思维定式。以往高调的事情在幕后得到解决。陈先生的情况应该已经接近这样 - 不通过公众压力。

我欢迎美国政客对中国的人权状况的关注。但我有一个请求:请更周到一点,更灵活一点,更委婉一点关心我们的领导人的思维定式。这样,您 - 和我们 - 可能获得更大的成功。

=======================

陈敏,是(中国)《南方周末》前主笔及《中国改革杂志》前编辑。这篇文章是David Liu从中文翻译过来的。
把带路党全枪毙了一点不可惜
fill2222 发表于 2011-11-18 20:34
前面某位是谁的马甲吧,恶心不,用大号上来喷嘛
估计是网络活动家啊!!
LZ发篇帖子 他激动得不像样了!!
南方系在2003年以前还算公正,其后就感觉其在变化,从2006以后,简直就是在煽动,在颠覆与试图影响民心与国家制度


二四,二六楼,踩到你哪里了?你让人家滚,你有什么权利?该滚的是你吧?你拿自己当根葱,那也得有人拿你蘸酱啊。

二四,二六楼,踩到你哪里了?你让人家滚,你有什么权利?该滚的是你吧?你拿自己当根葱,那也得有人拿你蘸酱啊。
座等汉奸集团灭亡
主笔
1. [chief commentator]∶报刊编辑部中负责撰写评论的人
2. [editor in chief]∶报刊编辑部的负责人
敬告某些ID不要混淆视听 主笔有专门的含义,别把发广告和征婚启事的也扯进来!!
纽约时报立场不同 可人家智商不低,不会低得生么人都会叫 前主笔!
在报纸上发广告的多去了,要不每个人都荣升 “主笔”了??
这Y比李柱铭更不堪