对疑似ZBZ照片的分析

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/30 22:36:35
应新侨联委员的要求《张柏芝制服诱惑照一年前已经流出,追查一年前的版本》,大刀斩RB发了一张图,我发现这张图中的帽子,是纽约扬基队的帽子。由于照片分辨率很低,只能说照片中的人疑似ZBZ。
纽约扬基队的标致是字母N和Y叠加在一起。
中国人戴帽子是为了御寒或遮阳,不象美国人那样有经常戴帽子的习惯。我上大学时学校的一个美国外教,就经常戴棒球帽。
另:CGX在加拿大出生,长期在北美生活,有美国人的习惯不奇怪。应新侨联委员的要求《张柏芝制服诱惑照一年前已经流出,追查一年前的版本》,大刀斩RB发了一张图,我发现这张图中的帽子,是纽约扬基队的帽子。由于照片分辨率很低,只能说照片中的人疑似ZBZ。
纽约扬基队的标致是字母N和Y叠加在一起。
中国人戴帽子是为了御寒或遮阳,不象美国人那样有经常戴帽子的习惯。我上大学时学校的一个美国外教,就经常戴棒球帽。
另:CGX在加拿大出生,长期在北美生活,有美国人的习惯不奇怪。
我用百度搜了一下,没找到CGX戴这个帽子的图。不过搜到他的图有几万张,全看完的话;funk
;funk 深究啊
CD zui jin you dian ba gua...

te bie shi wei yuan...

wakakakakakaka....
  录用了,超级大本营调查科要你了。找aspwoman报道去。超级大本营调查科需要这种人才。
:L CD调查科是啥??????

另指出《航空知识》很早以前的一个BUG

某期《航空知识》中一幅照片,配图解释是:一艘飞艇飞行在美国玫瑰碗体育场上空,体育场内正进行足球赛。————翻译的人看到football就理所当然地理解成“足球”,但是英国的football和美国的football完全不一样。美国的football指的是橄榄球(或称美式足球)。只看照片中球场上的划线就知道是橄榄球比赛了。National Football League,NFL→国家美式足球联赛。翻译者缺乏对美国国情的了解。在美国足球的生存空间是很狭窄的,直到94年美国世界杯后才有了正规联赛。

更有甚者:老毛子的一种导弹中国普遍翻译成“俱乐部”(club)。大错特错——应该翻译成“棍棒”。还有把 猎兔狗 改成 鹞 的先例(英国的垂直起降飞机)。看到国内媒体的翻译水平,很早以前就有写篇文章的冲动了,不过仔细想一下自己的外语水平,算了吧:L
我觉得这地方肯定是一个女人的住处
那衣架上挂得全是高级包啊
乃们认为呢?
楼上的意思是——CGX到了ZBZ的香闺???
原帖由 赵燕生 于 2008-2-11 00:29 发表
:L CD调查科是啥??????

另指出《航空知识》很早以前的一个BUG

某期《航空知识》中一幅照片,配图解释是:一艘飞艇飞行在美国玫瑰碗体育场上空,体育场内正进行足球赛。————翻译的人看到football就理所当然 ...



不至于吧,偶都习惯了
杨基的那个帽子很常见啊
翻译这个东西其实就是习惯成自然.我这次说俱乐部我才想起来.但是你说是叫俱乐部对,还是棍棒对?英文都是一个词而已. 我到是觉得叫俱乐部更有个性. 最奇特的是地名的翻译,尤其是对,NEW 的翻译.
同意7楼意见!有可能是希望哥哥去了柏树姐姐家:D
  超大调查科就是发动人肉引擎搜索的会员集合。短信安排aspwoman来当科长,没有回答……不如让che来当更好!
制服上写有POLICE,不知哪来的。
  委员看上去是戏服,所以一年前当作剧照或者生活花边照片没有注意。
原帖由 404nh 于 2008-2-11 01:03 发表
我觉得这地方肯定是一个女人的住处
那衣架上挂得全是高级包啊
乃们认为呢?


你看一下墙上的海报,有一个性感的女人,貌似光着上身,下面也能看到黑毛.你认为一个女人会在家里贴这样的海报吗?les除外
   一年前你就看过了!!!!!
   老大就是老大,不一样.佩服呀,佩服.

   你怕不怕因为这句话惹麻烦呀?啊----哈哈哈.
  我是网络上偶然看到的。没有其他来源。
lz是个人才
]]
原帖由 404nh 于 2008-2-11 01:03 发表
我觉得这地方肯定是一个女人的住处
那衣架上挂得全是高级包啊
乃们认为呢?

图里有个baby milo的包,花纹跟这个都是一样的,长见识吧。

那个挂着的GUCCI的包包,是05年早春款:

原帖由 新侨联委员 于 2008-2-11 15:49 发表
  委员看上去是戏服,所以一年前当作剧照或者生活花边照片没有注意。


这款警服小仓优子居然也穿过……

;funk ,团长连这些都能考证出来····,;funk
······更加深了我等效忠团长,万死不辞之决心:D