圣斗士星矢莎罗双树园一战室女座沙迦最后的话语 唤呀

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 21:46:24
圣斗士星矢莎罗双树园一战室女座沙迦最后的话语
圣 斗 士 星 矢
莎 罗 双 树 园 一 战
室 女 座 沙 迦 最 后 的 话 语



原文[文]:

花が?き、そして散る。星が?き、いつか消える。
この地球も、太?、?河系、そして大きな宇宙さえ
もいつかは死する?が来る。人?の一瞬などそれら
に比べれば瞬きほどのわずかなものであろう。その
わずかな一?に、人はうまれ、笑い、?、?い、?
つき、喜び、悲しみ、?かを憎み、?かを?し。す
べては刹那の邂逅。そして?かも死という永?の眠
りに包まれる



中文:

花开,然后花落,星光闪耀,不知何时熄灭。这个地
球,太阳,银河系,甚至整个宇宙也总会有消失的时
候,人的生命和那些相比只不过是一瞬间吧,在那一
瞬间中,人诞生,微笑,哭泣,战斗,伤害,喜悦,
悲伤,憎恨谁,喜欢谁,所有的一切都是刹那间的邂
逅,谁都不能逃脱死亡的长眠。



英语:

The flower opens, then the flower falls, star light
shine , do not know when put out. This the Earth,
the sun, galaxy, even whole cosmos too the gross
there will be the disappeared time, the person's life
compare to is for an instant only with those, there
for an instant and inside, the person bears, smiling,
weeping over, fighting, hurting, gladdenning,
sorrow, hate who, like who, all everythings is all a
death that in a flash meet by chance, who can't
succeed in escaping to die.



德语:

Die Blume blüht, dann die Blume fällt, Sternlichtshine,
wissen nicht, wann gesetzt out.This die Masse, die
Sonne, Galaxie, sogar vollständiger Cosmos auch,
das das grobe dort die verschwundene Zeit ist,
das Leben, für der Person vergleichen mit ist
während eines Augenblicks nur mit denen, dort
einen Augenblick und Innere, die Personbären und
lächelt und rüber weint und kämpft, das Verletzen
und gladdenning, sorge, Haß, der, wie, wem, alle
everythings alle ein Tod ist, der in einem grellen
Treffen zufällig, das nicht folgen kann, mit zum
Sterben zu entgehen.



西班牙语:

flor florecer, entonces flor caer, estrella luz brillo,
no saber cuando poner out.This tierra, sol, galaxia,
incluso entero cosmos también grueso allí ser
desaparecer tiempo, persona vida comparar ser
por uno instante solamente con ése, allí para uno
instante y interior, persona oso, sonreír, llorar
encima, luchar, lastimar, gladdenning, dolor, odio
quien, como quién, todo everythings ser todo
uno muerte que en uno de destello reunión por
ocasión, quien poder no tener éxito en escapar
para morir.



法语:

La fleur fleurit, alors la fleur tombe, éclat de lumière
d'étoile, ne savent pas pour le moment où mis out.
This la terre, le soleil, galaxie, même cosmos entier
trop que le brut là sera le temps disparu, la vie de
la personne comparent à a lieu pendant un instant
seulement avec ceux, là un instant et intérieur, les
ours de personne, souriant, pleurant plus de,
combattant, blesser, gladdenning, douleur, la haine
qui, comme qui, tous les everythings est tout une
mort qui dans un rassemblement instantané par
hasard, qui ne peut pas réussir
à s'échapper à mourir.



意大利语:

Il fiore fiorisce, allora il fiore cade, lustro della luce
della stella, non sa quando messo out.This la terra,
il sole, la galassia, persino universo intero
ugualmente che il lordo là sarà il tempo sparito, la
vita della persona confronta a ha luogo per un
istante soltanto con quelle, là per un istante e una
parte interna, gli orsi della persona, sorridendo,
piangendo sopra, combattendo, danneggiare,
gladdenning, il dispiacere, avversione che, come
chi, tutti i everythings è tutti una morte che in
un raduno istantaneo per caso, che non può
riuscire a fuoriuscire da morire.



葡萄牙语:

A flor floresce, então a flor cai, brilho da luz da
estrela, não sabe quando posto out. This a terra,
o sol, galáxia, mesmo cosmos inteiro demasiado
que o bruto lá será o tempo desaparecido, a vida
da pessoa compara a realiza-se por um instante
somente com aquelas, lá para um instante e um
interior, os ursos da pessoa, sorrindo, weeping
sobre, lutando, ferir, gladdenning, sorrow, o ódio
que, como quem, todos os everythings são todos
os uma morte que em uma reunião flash por acaso,
que não possa suceder em se escapar a morrer.
圣斗士星矢莎罗双树园一战室女座沙迦最后的话语
圣 斗 士 星 矢
莎 罗 双 树 园 一 战
室 女 座 沙 迦 最 后 的 话 语



原文[文]:

花が?き、そして散る。星が?き、いつか消える。
この地球も、太?、?河系、そして大きな宇宙さえ
もいつかは死する?が来る。人?の一瞬などそれら
に比べれば瞬きほどのわずかなものであろう。その
わずかな一?に、人はうまれ、笑い、?、?い、?
つき、喜び、悲しみ、?かを憎み、?かを?し。す
べては刹那の邂逅。そして?かも死という永?の眠
りに包まれる



中文:

花开,然后花落,星光闪耀,不知何时熄灭。这个地
球,太阳,银河系,甚至整个宇宙也总会有消失的时
候,人的生命和那些相比只不过是一瞬间吧,在那一
瞬间中,人诞生,微笑,哭泣,战斗,伤害,喜悦,
悲伤,憎恨谁,喜欢谁,所有的一切都是刹那间的邂
逅,谁都不能逃脱死亡的长眠。



英语:

The flower opens, then the flower falls, star light
shine , do not know when put out. This the Earth,
the sun, galaxy, even whole cosmos too the gross
there will be the disappeared time, the person's life
compare to is for an instant only with those, there
for an instant and inside, the person bears, smiling,
weeping over, fighting, hurting, gladdenning,
sorrow, hate who, like who, all everythings is all a
death that in a flash meet by chance, who can't
succeed in escaping to die.



德语:

Die Blume blüht, dann die Blume fällt, Sternlichtshine,
wissen nicht, wann gesetzt out.This die Masse, die
Sonne, Galaxie, sogar vollständiger Cosmos auch,
das das grobe dort die verschwundene Zeit ist,
das Leben, für der Person vergleichen mit ist
während eines Augenblicks nur mit denen, dort
einen Augenblick und Innere, die Personbären und
lächelt und rüber weint und kämpft, das Verletzen
und gladdenning, sorge, Haß, der, wie, wem, alle
everythings alle ein Tod ist, der in einem grellen
Treffen zufällig, das nicht folgen kann, mit zum
Sterben zu entgehen.



西班牙语:

flor florecer, entonces flor caer, estrella luz brillo,
no saber cuando poner out.This tierra, sol, galaxia,
incluso entero cosmos también grueso allí ser
desaparecer tiempo, persona vida comparar ser
por uno instante solamente con ése, allí para uno
instante y interior, persona oso, sonreír, llorar
encima, luchar, lastimar, gladdenning, dolor, odio
quien, como quién, todo everythings ser todo
uno muerte que en uno de destello reunión por
ocasión, quien poder no tener éxito en escapar
para morir.



法语:

La fleur fleurit, alors la fleur tombe, éclat de lumière
d'étoile, ne savent pas pour le moment où mis out.
This la terre, le soleil, galaxie, même cosmos entier
trop que le brut là sera le temps disparu, la vie de
la personne comparent à a lieu pendant un instant
seulement avec ceux, là un instant et intérieur, les
ours de personne, souriant, pleurant plus de,
combattant, blesser, gladdenning, douleur, la haine
qui, comme qui, tous les everythings est tout une
mort qui dans un rassemblement instantané par
hasard, qui ne peut pas réussir
à s'échapper à mourir.



意大利语:

Il fiore fiorisce, allora il fiore cade, lustro della luce
della stella, non sa quando messo out.This la terra,
il sole, la galassia, persino universo intero
ugualmente che il lordo là sarà il tempo sparito, la
vita della persona confronta a ha luogo per un
istante soltanto con quelle, là per un istante e una
parte interna, gli orsi della persona, sorridendo,
piangendo sopra, combattendo, danneggiare,
gladdenning, il dispiacere, avversione che, come
chi, tutti i everythings è tutti una morte che in
un raduno istantaneo per caso, che non può
riuscire a fuoriuscire da morire.



葡萄牙语:

A flor floresce, então a flor cai, brilho da luz da
estrela, não sabe quando posto out. This a terra,
o sol, galáxia, mesmo cosmos inteiro demasiado
que o bruto lá será o tempo desaparecido, a vida
da pessoa compara a realiza-se por um instante
somente com aquelas, lá para um instante e um
interior, os ursos da pessoa, sorrindo, weeping
sobre, lutando, ferir, gladdenning, sorrow, o ódio
que, como quem, todos os everythings são todos
os uma morte que em uma reunião flash por acaso,
que não possa suceder em se escapar a morrer.
]]
看来大家比较喜欢圣斗士的
以后多转一点
如来去当雅典娜的马仔。。。。亏车田想得出来
你幾乎在刷版了……:L :L
原帖由 卡嘉丽 于 2007-8-1 01:38 发表
你幾乎在刷版了……:L :L

对不起哦 以后少发一点[:a9:]
原帖由 qinger 于 2007-7-31 20:27 发表
看来大家比较喜欢圣斗士的
以后多转一点

辛苦了:handshake
不辛苦
顺便自己捞分;P
阿赖耶识
:D
原帖由 myrainy 于 2007-7-31 18:36 发表
沙加据说就是佛陀转世的,十二黄金之中最厉害的人之一。

这一战可以说是十二神殿的亮点了。

诸行无常,盛者必衰。


宙斯的后辈打手人物居然信佛。:Q ;P 这叫什么事啊!:Q
原帖由 霏菲飞 于 2007-7-31 22:41 发表
如来去当雅典娜的马仔。。。。亏车田想得出来

怎么你有意见,:@
原帖由 霏菲飞 于 2007-7-31 22:41 发表
如来去当雅典娜的马仔。。。。亏车田想得出来


是人家的马仔跑去信佛的吧?
原帖由 卡嘉丽 于 2007-8-1 01:38 发表
你幾乎在刷版了……:L :L

不怪LZ,只是圣斗士太长了
觉得英文版是机器翻的
处女座.沙加
原帖由 myrainy 于 2007-7-31 18:36 发表
沙加据说就是佛陀转世的,十二黄金之中最厉害的人之一。

这一战可以说是十二神殿的亮点了。

诸行无常,盛者必衰。


不是最厉害的之一,而是和其他黄金圣斗士根本不在一个档次上(1Vs3大占上风,无视凤凰的自爆,利用雅典娜的惊叹直接前往冥界...最可怕的是,强袭极乐净土)

以TV版为准的话,估计人类当中能够战胜北欧的第一星双头龙齐格弗里德也只有他了,并且多半是轻松搞定
但我感觉1Vs3的时候,一是其他三人都没穿黄金圣衣,二是沙加先使出了奥义,占了先手。不知他和黑SAGA谁强的
]]
你的学问太深了我看不懂啊