北京滑稽英语中间很大一部分属于恶搞

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 09:56:47
电视里说的一些让一些国人“臊得抬不起头来”的Chinglish英语翻译,
其中有字典英语,比如卫生间写成medical unit,灭火机写成fire fighter machine.

也有做牌子的公司打错字,比如Market写成Mapket,24 hours 写成24 house.

但其中一半我认为是恶搞。
面铺土老板一个英字不识,于是找了对面大学的大学生帮他翻英文牌子或菜谱,
于是惯于恶搞的当代大学生恶搞起来。
比如,“干”和“操”是土话,在正经的汉英字典里是不会告诉你是那个4字母词,
所以什么“干货”“操作间”变成f goods或f room纯属恶搞,欺负老板不识字。
比如面食写成face powder food更明显,因为如果是字典翻译,顶多写成face food,
而且稍微懂一点英语的也知道face不对。
还有日式乌东写成day style black winter更是纯属恶搞。
属于恶搞的,我们不必太觉得丢face skin吧。电视里说的一些让一些国人“臊得抬不起头来”的Chinglish英语翻译,
其中有字典英语,比如卫生间写成medical unit,灭火机写成fire fighter machine.

也有做牌子的公司打错字,比如Market写成Mapket,24 hours 写成24 house.

但其中一半我认为是恶搞。
面铺土老板一个英字不识,于是找了对面大学的大学生帮他翻英文牌子或菜谱,
于是惯于恶搞的当代大学生恶搞起来。
比如,“干”和“操”是土话,在正经的汉英字典里是不会告诉你是那个4字母词,
所以什么“干货”“操作间”变成f goods或f room纯属恶搞,欺负老板不识字。
比如面食写成face powder food更明显,因为如果是字典翻译,顶多写成face food,
而且稍微懂一点英语的也知道face不对。
还有日式乌东写成day style black winter更是纯属恶搞。
属于恶搞的,我们不必太觉得丢face skin吧。
Yes, we could use another name to discribe the country beside us: Fuck Self Country;P ;P ;P
当年洋鬼子可以接受洋经浜英语,现在随着中国的强大,即使恶搞的英语相信也会被广泛接受........;P
原帖由 flyfighter 于 2007-4-5 22:45 发表
Yes, we could use another name to discribe the country beside us: Fuck Self Country;P ;P ;P

日本?:D
原帖由 greatallah 于 2007-4-6 00:42 发表
当年洋鬼子可以接受洋经浜英语,现在随着中国的强大,即使恶搞的英语相信也会被广泛接受........;P

英语要享受世界语的待遇,必须接受,容纳洋泾浜英语。不然就是高傲的法语的下场。

give you some color see see!
people mountain, people sea.
good good study, day day up!
you good!
comrade good! leader good! comrade hard! for people service!
no guest gas.
you early!
again see! again see!
you eat ma?
vegitable quality! attention vegitable quality!
have organnization, no discipline.
you bull!
long time no see.(已经进入英语了)
long time no see最经典~
英语的特点就是方言多嘛,不然干嘛搞个标准英语?
MS在英国人眼里,老美的美式英语也是土包子,只不过实在改不过来就美其名曰美式英语,估计过不了多久中式英语很快就会成为主要方言啦。
如LS那句经典。。。。。。。。:D
give you some color  see see:D :L
]]
楼上贴的弓虽!!

这东西要贴门外,估计老外都不敢进去:D
谁会和鱼头等发生X关系啊?
我原来还收了个云峰大酒店(CLOUD PEAK BIG WINE SHOP)的图,可惜找不到了
原帖由 花蹦蹦 于 2007-4-8 12:32 发表
我原来还收了个云峰大酒店(CLOUD PEAK BIG WINE SHOP)的图,可惜找不到了

可怜这些土老板让一伙毛头洋学生整得死死的。