美国国务院就陈水扁言论答记者问(全文)

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 23:14:53
星岛环球网 www.singtaonet.com
  提问:台湾。今天早上我问到了有关问题,你是否……
  麦科马克(美国国务院发言人):哦,不错。我们料到有人会问有关台湾的问题。请问你要问的问题是什么?
  提问:最近台湾总统陈水扁先生最近发表了寻求台湾独立甚至为台湾正名可能性的言论,您对此如何评价?
  麦科马克:我们了解到有关报道。美国一直以来都是反对台湾寻求独立的。布什总统也不止一次地强调他反对台北或北京单方面改变台海局势现状的立场,因为单方面改变台海现状的举动将威胁地区和平和稳定,威胁美国利益和台湾自己的福祉。陈总统在2000年总统就职演说中不止一次地保证自己将恪守承诺,不宣布独立,不改国号,不推进将主权问题写入宪法,在独立和统一问题上不进行旨在改变现状的公投。2004年陈总统连任就职演说中,他重申在宪法改革过程中不涉及主权问题,宪改的焦点将是提高执政水平和台湾的经济竞争力。陈总统是否能恪守承诺,将是对他领导才能、可信度、政治家风度的考验,也是对他保护台湾利益、处理各方关系能力的考验,也是对台海和平稳定的考验。任何导致这些承诺生疑的言论都是没有帮助的。
  还有其它有关台湾的问题吗?
  提问:既然陈总统即将离任,他的任期也仅仅剩下一年,我想问,美国政府是否认为台湾方面的“四不”承诺会被其他党派的领导人恪守吗?我是说下一任台湾总统是否会恪守“四不”承诺。
  麦科马克:美国希望,只要这些承诺符合美国的政策要求和政策声明,台湾领导人就会遵守。
  提问:麦科马克先生?
  麦科马克:你好!
  提问:您的声明是否说明,美国国务院认为台湾总统的亲独立言论是没有帮助的?
  麦科马克:呃,我认为我用这样的措辞“任何导致这些承诺生疑的言论都是没有帮助的”已经可以再次表明美方反对单方面改变台海现状的明确立场了。所有以任何方式僭越这一立场的言论,我都认为是于事无补。
  提问:您认为改变现状的情况会发生吗?
  麦科马克:是的。可以这么说,因为那些言论已经与维持台海现状的立场相悖。
  提问:陈水扁总统如今正在做的事情,是否是美国政府官员事先预知的?换句话说,美国认为陈总统这一言论可以用一句“于事无补”敷衍吗?
  麦科马克:我刚才宣读了有关此次陈总统言论的美国声明,除此以外,我无可奉告。
  提问:麦科先生,你能……
  麦科马克:你好!
  提问:抱歉。美国政府是否将或已经要求陈先生就他的言论进行澄清?
  麦科马克:美方希望,任何偏离了台湾“四不”承诺的言论都应该得到澄清,美方希望陈总统继续恪守他立下的承诺。就这样。
  提问:麦科先生,陈水扁每次发表倾向“台独”的言论之后,美国国务院都会进行例行批评,然而很多台湾人认为改变台海现状的真正威胁来自中国大陆的军事力量,因为中国大陆有近千枚导弹瞄准台湾,中国发展军力也都是以台海战争为模板。我的意思是说,美国政府是否认为对台海现状的更大危险是来自台湾的军事活动吗,美国政府是否认为台湾军事力量是台海现状的真正威胁吗?
  麦科:美国政府就中国的军事建设单独发表了声明。美国政府在中国军事建设上的观点是一致的、明确的,也绝不改变。美国政府坚信,任何让台海现状出现不稳定局势或威胁台海现状的行为都是没有帮助的,我们都会要求各方保持克制,不要进行这样的行为。就这样。
  提问:(听不清楚)正要来华盛顿访问。我想知道你是否有他在美国访问的行程安排?台湾问题是否列入这一行程进行讨论?
  麦科马克:我不了解。不过我知道这将是中国方面提出的。
  提问:你是否知道美国国务卿助理内格罗蓬特与中国领导人面对面讨论台湾问题时对中国正在进行的军事建设提出了美方的关切。
  麦科马克:我还没有跟他联系,所以我并不清楚他是否真的向中国方面当面提及了美国关切。我了解到他曾面对过媒体发言,并被问到中国军事建设的问题,他给出的就是美国政府在这一问题上的一贯立场。就这样。
  提问:再次回到台湾问题,我还有一个问题要问。美国是否关心,俄罗斯军事建设实际上也在威胁台海现状或违反保持台海现状的承诺?
  麦科马克:在台湾问题上,我已经做了陈述,其他我无可奉告。(来源:美国国务院网站)
  QUESTION: Taiwan. We had asked this morning if you --
  MR. MCCORMACK: Oh, yes. Here we are. And the question is?
  QUESTION: What are your comments on the latest remarks by President Chen of Taiwan regarding the possibility of his seeking independence for Taiwan and even changing the name of Taiwan?
  MR. MCCORMACK: Yes. As is well established, the United States does not support independence for Taiwan. President Bush has repeatedly underscored his opposition to unilateral changes to the status quo by either Taipei or Beijing because these threaten regional peace and stability, U.S. national interest and Taiwan's own welfare. President Chen has repeatedly pledged that he would not alter the guarantees in his 2000 inaugural address not to declare independence, change the national title, push for inclusion of sovereignty themes in the constitution, or promote a referendum to change the status quo in regards to the questions of independence and unification. President Chen has also reaffirmed his 2004 inaugural pledge to exclude sovereignty themes from the process of constitutional reform, which would focus exclusively on good governance and Taiwan's economic competitiveness.
  President Chen's fulfillment of his commitments is a test of leadership, dependability and statesmanship and of his ability to protect Taiwan's interests, its relations with others, and to maintain peace and stability in the Strait. Rhetoric that could raise doubts about these commitments is unhelpful.
  Yes, follow-up questions?
  QUESTION: Since President Chen is outgoing president, his term only have one year left, so do you expect those commitments -- the four no's -- continue to be kept by other party leaders in Taiwan -- I mean, who's going to -- may be the next president?
  MR. MCCORMACK: We would expect that the -- inasmuch as these commitments flow from our policy requirements and our policy statements that they would continue to be abided by.
  QUESTION: Sean?
  MR. MCCORMACK: Yeah.
  QUESTION: Does that mean that the State Department thinks that Taiwanese President's pro-independence rhetoric unhelpful?
  MR. MCCORMACK: Well, I think I used the words "rhetoric that could raise doubts about these commitments," which again refers to our opposition to unilateral changes to the status quo. And any rhetoric that might, in any way, contravene that, I called those unhelpful.
  QUESTION: Do you believe that could happen?
  MR. MCCORMACK: Yeah. Yes, inasmuch as those comments contradicted any of these -- any of these --
  QUESTION: Have you guys come out to decide that, in fact, that's what he was doing and that's -- and then that -- so, in other words, can you make the link in one sentence saying that President Chen's comments are unhelpful or can you not say that?
  MR. MCCORMACK: I don't have anything to add to the statement that I have read.
  QUESTION: Sean, would you --
  MR. MCCORMACK: Yes.
  QUESTION: Sorry. Will you or have you asked Chen to clarify what he said officially?
  MR. MCCORMACK: We would expect that inasmuch as any comments deviated from these commitments that he would make it clear that he was -- he continued to adhere to the previous commitments.
  Yes.
  QUESTION: Sean, the State Department regularly criticizes some of the comments that Chen Shui-bian makes, but a lot of people in Taiwan think that the real danger to the status quo is China's military buildup with its thousand missiles aimed at Taiwan and its military buildup aimed at Taiwan. I mean, do you agree with any that, in fact, the greater danger comes from Taiwan's military activities and that's really the danger to the status quo?
  MR. MCCORMACK: We have spoken to the Chinese military buildup separately. Our position on that is well known; it's unchanged and quite clear. We believe that any actions that would destabilize the status quo or threaten that status quo are not helpful and we would ask parties to refrain from such activities.
  Yes.
  QUESTION: (Inaudible) is coming to visit Washington. I wonder do you have his agenda? Would Taiwan be on the -- you know, the agenda to talk about?
  MR. MCCORMACK: I don't know. I'm sure that it would -- it will come up from the Chinese side, however.
  QUESTION: Do you know if Secretary Negroponte raised with the Chinese U.S. concerns about the military buildup China is undertaking vis-à-vis the Taiwan question?
  MR. MCCORMACK: I've not spoken with him so I don't know if he, in fact, raised them. I know that he had some remarks to the press in which he talked about -- he was asked about this and he gave our position on it.
  Joel.
  QUESTION: Can we go back to Taiwan for a second to follow up on my question? Does the United States -- is the United States concerned, is the State Department concerned that the Russian military buildup is, in fact, threatening or violating the status quo in the Straits?
  MR. MCCORMACK: I don't have anything to add to what I have said on the matter.

www.singtaonet.com星岛环球网 www.singtaonet.com
  提问:台湾。今天早上我问到了有关问题,你是否……
  麦科马克(美国国务院发言人):哦,不错。我们料到有人会问有关台湾的问题。请问你要问的问题是什么?
  提问:最近台湾总统陈水扁先生最近发表了寻求台湾独立甚至为台湾正名可能性的言论,您对此如何评价?
  麦科马克:我们了解到有关报道。美国一直以来都是反对台湾寻求独立的。布什总统也不止一次地强调他反对台北或北京单方面改变台海局势现状的立场,因为单方面改变台海现状的举动将威胁地区和平和稳定,威胁美国利益和台湾自己的福祉。陈总统在2000年总统就职演说中不止一次地保证自己将恪守承诺,不宣布独立,不改国号,不推进将主权问题写入宪法,在独立和统一问题上不进行旨在改变现状的公投。2004年陈总统连任就职演说中,他重申在宪法改革过程中不涉及主权问题,宪改的焦点将是提高执政水平和台湾的经济竞争力。陈总统是否能恪守承诺,将是对他领导才能、可信度、政治家风度的考验,也是对他保护台湾利益、处理各方关系能力的考验,也是对台海和平稳定的考验。任何导致这些承诺生疑的言论都是没有帮助的。
  还有其它有关台湾的问题吗?
  提问:既然陈总统即将离任,他的任期也仅仅剩下一年,我想问,美国政府是否认为台湾方面的“四不”承诺会被其他党派的领导人恪守吗?我是说下一任台湾总统是否会恪守“四不”承诺。
  麦科马克:美国希望,只要这些承诺符合美国的政策要求和政策声明,台湾领导人就会遵守。
  提问:麦科马克先生?
  麦科马克:你好!
  提问:您的声明是否说明,美国国务院认为台湾总统的亲独立言论是没有帮助的?
  麦科马克:呃,我认为我用这样的措辞“任何导致这些承诺生疑的言论都是没有帮助的”已经可以再次表明美方反对单方面改变台海现状的明确立场了。所有以任何方式僭越这一立场的言论,我都认为是于事无补。
  提问:您认为改变现状的情况会发生吗?
  麦科马克:是的。可以这么说,因为那些言论已经与维持台海现状的立场相悖。
  提问:陈水扁总统如今正在做的事情,是否是美国政府官员事先预知的?换句话说,美国认为陈总统这一言论可以用一句“于事无补”敷衍吗?
  麦科马克:我刚才宣读了有关此次陈总统言论的美国声明,除此以外,我无可奉告。
  提问:麦科先生,你能……
  麦科马克:你好!
  提问:抱歉。美国政府是否将或已经要求陈先生就他的言论进行澄清?
  麦科马克:美方希望,任何偏离了台湾“四不”承诺的言论都应该得到澄清,美方希望陈总统继续恪守他立下的承诺。就这样。
  提问:麦科先生,陈水扁每次发表倾向“台独”的言论之后,美国国务院都会进行例行批评,然而很多台湾人认为改变台海现状的真正威胁来自中国大陆的军事力量,因为中国大陆有近千枚导弹瞄准台湾,中国发展军力也都是以台海战争为模板。我的意思是说,美国政府是否认为对台海现状的更大危险是来自台湾的军事活动吗,美国政府是否认为台湾军事力量是台海现状的真正威胁吗?
  麦科:美国政府就中国的军事建设单独发表了声明。美国政府在中国军事建设上的观点是一致的、明确的,也绝不改变。美国政府坚信,任何让台海现状出现不稳定局势或威胁台海现状的行为都是没有帮助的,我们都会要求各方保持克制,不要进行这样的行为。就这样。
  提问:(听不清楚)正要来华盛顿访问。我想知道你是否有他在美国访问的行程安排?台湾问题是否列入这一行程进行讨论?
  麦科马克:我不了解。不过我知道这将是中国方面提出的。
  提问:你是否知道美国国务卿助理内格罗蓬特与中国领导人面对面讨论台湾问题时对中国正在进行的军事建设提出了美方的关切。
  麦科马克:我还没有跟他联系,所以我并不清楚他是否真的向中国方面当面提及了美国关切。我了解到他曾面对过媒体发言,并被问到中国军事建设的问题,他给出的就是美国政府在这一问题上的一贯立场。就这样。
  提问:再次回到台湾问题,我还有一个问题要问。美国是否关心,俄罗斯军事建设实际上也在威胁台海现状或违反保持台海现状的承诺?
  麦科马克:在台湾问题上,我已经做了陈述,其他我无可奉告。(来源:美国国务院网站)
  QUESTION: Taiwan. We had asked this morning if you --
  MR. MCCORMACK: Oh, yes. Here we are. And the question is?
  QUESTION: What are your comments on the latest remarks by President Chen of Taiwan regarding the possibility of his seeking independence for Taiwan and even changing the name of Taiwan?
  MR. MCCORMACK: Yes. As is well established, the United States does not support independence for Taiwan. President Bush has repeatedly underscored his opposition to unilateral changes to the status quo by either Taipei or Beijing because these threaten regional peace and stability, U.S. national interest and Taiwan's own welfare. President Chen has repeatedly pledged that he would not alter the guarantees in his 2000 inaugural address not to declare independence, change the national title, push for inclusion of sovereignty themes in the constitution, or promote a referendum to change the status quo in regards to the questions of independence and unification. President Chen has also reaffirmed his 2004 inaugural pledge to exclude sovereignty themes from the process of constitutional reform, which would focus exclusively on good governance and Taiwan's economic competitiveness.
  President Chen's fulfillment of his commitments is a test of leadership, dependability and statesmanship and of his ability to protect Taiwan's interests, its relations with others, and to maintain peace and stability in the Strait. Rhetoric that could raise doubts about these commitments is unhelpful.
  Yes, follow-up questions?
  QUESTION: Since President Chen is outgoing president, his term only have one year left, so do you expect those commitments -- the four no's -- continue to be kept by other party leaders in Taiwan -- I mean, who's going to -- may be the next president?
  MR. MCCORMACK: We would expect that the -- inasmuch as these commitments flow from our policy requirements and our policy statements that they would continue to be abided by.
  QUESTION: Sean?
  MR. MCCORMACK: Yeah.
  QUESTION: Does that mean that the State Department thinks that Taiwanese President's pro-independence rhetoric unhelpful?
  MR. MCCORMACK: Well, I think I used the words "rhetoric that could raise doubts about these commitments," which again refers to our opposition to unilateral changes to the status quo. And any rhetoric that might, in any way, contravene that, I called those unhelpful.
  QUESTION: Do you believe that could happen?
  MR. MCCORMACK: Yeah. Yes, inasmuch as those comments contradicted any of these -- any of these --
  QUESTION: Have you guys come out to decide that, in fact, that's what he was doing and that's -- and then that -- so, in other words, can you make the link in one sentence saying that President Chen's comments are unhelpful or can you not say that?
  MR. MCCORMACK: I don't have anything to add to the statement that I have read.
  QUESTION: Sean, would you --
  MR. MCCORMACK: Yes.
  QUESTION: Sorry. Will you or have you asked Chen to clarify what he said officially?
  MR. MCCORMACK: We would expect that inasmuch as any comments deviated from these commitments that he would make it clear that he was -- he continued to adhere to the previous commitments.
  Yes.
  QUESTION: Sean, the State Department regularly criticizes some of the comments that Chen Shui-bian makes, but a lot of people in Taiwan think that the real danger to the status quo is China's military buildup with its thousand missiles aimed at Taiwan and its military buildup aimed at Taiwan. I mean, do you agree with any that, in fact, the greater danger comes from Taiwan's military activities and that's really the danger to the status quo?
  MR. MCCORMACK: We have spoken to the Chinese military buildup separately. Our position on that is well known; it's unchanged and quite clear. We believe that any actions that would destabilize the status quo or threaten that status quo are not helpful and we would ask parties to refrain from such activities.
  Yes.
  QUESTION: (Inaudible) is coming to visit Washington. I wonder do you have his agenda? Would Taiwan be on the -- you know, the agenda to talk about?
  MR. MCCORMACK: I don't know. I'm sure that it would -- it will come up from the Chinese side, however.
  QUESTION: Do you know if Secretary Negroponte raised with the Chinese U.S. concerns about the military buildup China is undertaking vis-à-vis the Taiwan question?
  MR. MCCORMACK: I've not spoken with him so I don't know if he, in fact, raised them. I know that he had some remarks to the press in which he talked about -- he was asked about this and he gave our position on it.
  Joel.
  QUESTION: Can we go back to Taiwan for a second to follow up on my question? Does the United States -- is the United States concerned, is the State Department concerned that the Russian military buildup is, in fact, threatening or violating the status quo in the Straits?
  MR. MCCORMACK: I don't have anything to add to what I have said on the matter.

www.singtaonet.com
陈总统是否能恪守承诺,将是对他领导才能、可信度、政治家风度的考验,也是对他保护台湾利益、处理各方关系能力的考验,也是对台海和平稳定的考验。任何导致这些承诺生疑的言论都是没有帮助的。;funk ;funk ;funk
武器都卖了还想消毒撇清?也不想想小胡和小金口信说什么?嘿嘿没准就是批了大宗军援呐!没见金正日笑得那么开心?吃元宵还不至于列那么大的嘴哦!;P