美中两军海上相遇,美军问:大伙周六干啥?

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/26 17:59:10
随着美国海军进入南中国海巡航,有分析者认为这一行动加剧了地区的紧张局势。更有人在讨论中美两军之间在南中国海擦枪走火的可能。不过,据美国海军“拉森号”(USS Lassen)的指挥官罗伯特•弗朗西斯中校透露,两军相遇时,并没有外界想象的那么剑拔弩张,双方甚至还聊起了家常。

美国海军 “拉森号”(Lassen)驱逐舰上周刚一进入中国在南中国海争议地区建造的人工岛礁12海里范围内巡航,一艘中国的军舰就尾随其后并且向“拉森号”喊话。

“拉森号”舰长罗伯特·C·弗朗西斯中校周四在罗斯福号航空母舰回答了记者的提问。他的驱逐舰在附近巡弋。

弗朗西斯中校说,当他们在南中国海遇到中国军舰时,对方问他们:“嘿,你们进入中国的水域了,意图何在?”美舰回答说他们在根据国际法执行航行任务。当时,“拉森号”正要经过中国建的人工岛。这一行动也是为了落实美国官方所说的海上航行自由并挑战中国对南中国海战略性水道的声索。

弗朗西斯中校说,在美军回复中国海军之后,对方又是“相同的询问,问来问去”。

中国宣称南中国海的绝大部分都属于中国,每年全球途径南中国海的贸易价值超过五万亿美元。越南、马来西亚、菲律宾等国都声称拥有南中国海诸岛的全部或部分主权。

弗朗西斯中校表示,从5月到现在,“拉森号”已经在南中国海和东中国海与中国军队的军舰或飞机有大约五十次的“相互交流”了。他形容两军相遇都已经成为日常生活的一部分了。

弗朗西斯说,每天只要美军军舰一到那里,就会遇见中国军队。不过两军并不是每次相遇怒目相向。

他说:“几周以前,我们和一艘一直跟着我们的中国军舰通话。我们拿起电话对电话那头的人说,‘嘿,你们大伙这周六都干啥?我们这有披萨和鸡翅,你们吃什么啊?哦对了,我们现在还正准备过万圣夜’。”

他表示这么说只是想“让他们明白我们像他们一样,也是水兵,也有家人朋友。”

弗朗西斯说,作为回应,中国的水兵们用英语和他们聊了聊他们的家乡、家人以及去过的地方。

最终,这艘一路跟随他们的中国驱逐舰离开了“拉森号”。

“当他们离开时他们说,‘嘿,我们不再陪你们了,航行愉快,再会’,”弗朗西斯说。

根据美国海军公布的资料,罗伯特·C·弗朗西斯出生于加勒比海岛国安提瓜和巴布达,1997年以优异成绩毕业于加州的圣迭戈大学,获物理学学士学位。他还拥有工商管理硕士和工程管理硕士学位。

媒体对“拉森号”10月27日的巡航进行了密集的报道,但弗朗西斯中校和他的300名官兵却不慌不忙。“这是在南中国海的又一天而已,所有一切都是专业的。”他说。

不过弗朗西斯说,他母亲在看到新闻后还是给他打了个电话问他到底发生了什么事,还问他是不是真的在中国,他回答说:“妈,我不在中国。”

http://www.voachinese.com/conten ... 151106/3044384.html
随着美国海军进入南中国海巡航,有分析者认为这一行动加剧了地区的紧张局势。更有人在讨论中美两军之间在南中国海擦枪走火的可能。不过,据美国海军“拉森号”(USS Lassen)的指挥官罗伯特•弗朗西斯中校透露,两军相遇时,并没有外界想象的那么剑拔弩张,双方甚至还聊起了家常。

美国海军 “拉森号”(Lassen)驱逐舰上周刚一进入中国在南中国海争议地区建造的人工岛礁12海里范围内巡航,一艘中国的军舰就尾随其后并且向“拉森号”喊话。

“拉森号”舰长罗伯特·C·弗朗西斯中校周四在罗斯福号航空母舰回答了记者的提问。他的驱逐舰在附近巡弋。

弗朗西斯中校说,当他们在南中国海遇到中国军舰时,对方问他们:“嘿,你们进入中国的水域了,意图何在?”美舰回答说他们在根据国际法执行航行任务。当时,“拉森号”正要经过中国建的人工岛。这一行动也是为了落实美国官方所说的海上航行自由并挑战中国对南中国海战略性水道的声索。

弗朗西斯中校说,在美军回复中国海军之后,对方又是“相同的询问,问来问去”。

中国宣称南中国海的绝大部分都属于中国,每年全球途径南中国海的贸易价值超过五万亿美元。越南、马来西亚、菲律宾等国都声称拥有南中国海诸岛的全部或部分主权。

弗朗西斯中校表示,从5月到现在,“拉森号”已经在南中国海和东中国海与中国军队的军舰或飞机有大约五十次的“相互交流”了。他形容两军相遇都已经成为日常生活的一部分了。

弗朗西斯说,每天只要美军军舰一到那里,就会遇见中国军队。不过两军并不是每次相遇怒目相向。

他说:“几周以前,我们和一艘一直跟着我们的中国军舰通话。我们拿起电话对电话那头的人说,‘嘿,你们大伙这周六都干啥?我们这有披萨和鸡翅,你们吃什么啊?哦对了,我们现在还正准备过万圣夜’。”

他表示这么说只是想“让他们明白我们像他们一样,也是水兵,也有家人朋友。”

弗朗西斯说,作为回应,中国的水兵们用英语和他们聊了聊他们的家乡、家人以及去过的地方。

最终,这艘一路跟随他们的中国驱逐舰离开了“拉森号”。

“当他们离开时他们说,‘嘿,我们不再陪你们了,航行愉快,再会’,”弗朗西斯说。

根据美国海军公布的资料,罗伯特·C·弗朗西斯出生于加勒比海岛国安提瓜和巴布达,1997年以优异成绩毕业于加州的圣迭戈大学,获物理学学士学位。他还拥有工商管理硕士和工程管理硕士学位。

媒体对“拉森号”10月27日的巡航进行了密集的报道,但弗朗西斯中校和他的300名官兵却不慌不忙。“这是在南中国海的又一天而已,所有一切都是专业的。”他说。

不过弗朗西斯说,他母亲在看到新闻后还是给他打了个电话问他到底发生了什么事,还问他是不是真的在中国,他回答说:“妈,我不在中国。”

http://www.voachinese.com/conten ... 151106/3044384.html
GSTSQZLXF 发表于 2015-11-12 20:10
“嘿,。。。。。。。。。。。。”
好轻佻啊
中美迷失于翻译中    

美媒体载文反思,美国赖以制定对华决策的情报信息往往错误百出。由于“语言技能和对地区事务的精通尚未受到足够重视”,美国情报人员往往犯下翻译错误,改变信息。另外,他们经常主观地选择情报,将小报报道、论坛帖子等不具权威性的信息作为情报来源。结果,错误情报日积月累,积重难返,加剧了中美相互猜疑。
克林顿总统1998年访华的高潮是在北京大学发表演讲。演说现场直播所用的同声翻译由美国自己提供——这是美国总统首次直接对中国民众发表讲话。通过电视观看演说的美国评论员认为这是一个惊人的成功。但在中国,克林顿的演说一结束,中央电视台的主持人就向观众表达歉意,因为美国人“翻译的中文不伦不类”。虽然演说词的翻译在意思上到位,但表述拙劣,容易造成误解,堪称失败的翻译。
近10年以后,尽管美国和中国还在苦苦寻求彼此理解,但两国之间的相互怀疑和误解仍频频见诸官方文件和政策声明。五角大楼2006年《四年防务评估报告》提出警告,称中国拥有与美国进行军事竞争的巨大潜力,其军事技术足以抵消美国传统军事优势。
该报告只是美国政府对中国日益增长的经济和技术实力表示担忧的一连串报告中的最新一个。然而,这类报告常常错误百出,使提交给国会和传达给美国公众的信息的可靠性被打上问号。撰写这份报告的分析人员所收集的资料源于翻译糟糕的文献和不可靠的中国媒体报道。他们经常未能将来自更可靠的公开的中国信息纳入考虑。这种对资料的选择经常偏颇地支持了流行的对华看法。
这些报告以及美国军方就如何应对他们所谓的中国威胁而提出的建议,成了中国的分析家们的读物。那些读过报告的中国的分析家随后撰写他们自己的报告,并在刊物上发表,这些文章又成为美国的分析家的读物。就像储蓄户头上的“利滚利”,错误情报造成的结果日积月累,导致小问题迅速成为大误解,最终积重难返。其结果是,两国之间的猜疑日益加深,双方对解决造成分歧的安全问题的合作失去真正兴趣。
“太空珍珠港”?
2001年,美国国家安全太空管理与组织评估委员会发布报告,认为“中国军方正在发展在未来高科技太空战争中击败美国的方法和战略”。该委员会对可能的“太空珍珠港”事件提出警告。
这些担忧也许是合理的,但该委员会用来证明其看法的资料却有问题。在提出“美国弱点的警示”时,该委员会引述一家中国官方媒体的报道称,“对那些无法借助坦克和飞机赢得战争的国家来说,攻击美国的太空系统或许是一个不可抗拒的选择。”使用这则报道的评估委员会给人造成一种印象,似乎上述报道是中国政府的官方声明。事实上,那家媒体同时还是一家拥有从时尚到时事等许多杂志的商业企业。委员会所引述的报道就出自该媒体所属一家杂志的文章。这篇文章由一名低级别军官撰写,并非中国政府的政策声明,文中探讨的弱点与太空战争毫无关联,并且也未提到所谓的“太空珍珠港”。
而且,该文在指出所有美国的“战略弱点”时,其评估根据恰恰来自美国的资料,包括五角大楼1997年的《四年防务评估报告》、前国家安全官员的讲话、一份未命名的1998年美国空军报告等。
这就像孩子们玩的打电话游戏,话传到最后已面目全非:太空委员会引述中国低级别军官的文章作为报告依据,而后者又是引述美国的资料撰写成文的。这样一来,委员会的报告将对自身军事弱点的评估当成了中方原创的军事观察和意图。
小报消息
可笑的是,就在美国敲响“太空珍珠港”警钟的同一个月,香港一家媒体发表文章称中国正秘密研制一种反卫星武器。据说这种小型的尖端装置能附着在卫星上将卫星摧毁。随后,五角大楼在其2003年和2004年的《中国军力年度报告》中提到了这些文章。
对这些文章进行高级搜索,会发现它们都源于中国安徽的一位军事发烧友写的一篇帖子。在写作这篇帖子时,这位发烧友似乎只是使用了有关中国民用卫星的公开资料,再加上自己的主观评论,于2000年10月份在个人网站上张贴了这篇有关中国反卫星武器的文章。那家香港报纸一字未改发表了这篇网上帖子。美国负责监视国外媒体的外国广播信息服务处把上述香港报纸的文章翻成英文,并交给了情报部门。
五角大楼的分析员本应追踪到文章的原作者,在考察消息的可信度方面,他们也应注意到,发表上述文章的那家香港媒体为增加发行量已改变了原有的办报风格。在报纸发表那些文章的时候,它早已成为一份街头小报了。
字词游戏
糟糕的资料选择、误传、误释并非美国情报部门处理源于中国的情报资料时仅存的问题。2005年3月,美国国家空中和太空情报中心在其题为“对美国太空优势的挑战”的报告中引述了来自中国的资料,但译文明显与原文意思不符。
该报告的引述称中国正积极研制反卫星武器:“中国将密切跟踪国外先进卫星技术的发展,紧密关注太空军事利用上取得的进展,同时积极研制反卫星系统。”国家空中和太空情报中心的译文存在严重错误。它将中文里的“应(该)”翻成了“将(要)”。事实上,从文章可以判断出,作者认为中国尚未在反卫星研制一事上做出决定,所以只是该文作者对此提出建议。
国防部在其2005年1月份的一份报告中承认,“语言技能和对地区事务的精通尚未受到足够重视”。在这些技能受到重视之前,美国的决策者应该认识到,他们读到的有关中国军力和意图的评估其实迷失在了翻译之中。 (摘自《原子科学家公报》5—6月号,原题:迷失于翻译中,作者格雷戈里·库拉奇,汪析译)
星期六全舰大扫除
“嘿,。。。。。。。。。。。。”
好轻佻啊
摔跤
字数补丁
你们都没看到,关键在这里:



他母亲在看到新闻后还是给他打了个电话问他到底发生了什么事,还问他是不是真的在中国,他回答说:“妈,我不在中国。”
戈西 发表于 2015-11-12 20:17
你们都没看到,关键在这里:
这样的文字游戏 呵呵
周六干神马?
想说,赶你娘亲!
中国宣称南中国海的绝大部分都属于中国,每年全球途径南中国海的贸易价值超过五万亿美元。越南、马来西亚、菲律宾等国都声称拥有南中国海诸岛的全部或部分主权。


中国贸易额4.3万亿美元 其中9成是海上  去掉走南海之外的部分 估计这五万亿里绝大部分中国一家就占据了  
中国水兵面对敌人居然不指鼻子怒骂,在CD红小将眼里这大概是不可饶恕之重罪吧?
戈西 发表于 2015-11-12 20:17
你们都没看到,关键在这里:
文章是 VOA 的呀  ~  当然屁股在那边 ~
文章的私货是最后一句······
yudeshen 发表于 2015-11-12 20:34
文章的私货是最后一句······
那不是私货 而是一贯宣传~  VOA的文章能指望有什么好话吗?


“妈,我不在中国。”“妈,他们总是哄我说这是在中国。”

“妈,我不在中国。”“妈,他们总是哄我说这是在中国。”
提高警惕,保卫祖国
老帖子换了个新帽子。
他说:“妈,我不在中国。”
母亲:“孩子,你被愚弄了,这群该死的东西又在撒谎”。。
戈西 发表于 2015-11-12 20:17
你们都没看到,关键在这里:
他母亲在看到新闻之后

民主的新闻是实时直播的么?好厉害的样子~~~
朝鲜打的时候,好多美国妈妈在哭。。。也许没人哭,美国人没什么妈啊儿啊爹啊闺女啊这些亲情。