本人非外语科班出身,从事外贸翻译工作多年,愿意回答关 ...
来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 02:57:14
还可以帮忙翻译英语,但是不能超过20字还可以帮忙翻译英语,但是不能超过20字
怎么学习黑人英语?rap的歌词好多听不懂
bob9979 发表于 2013-7-28 10:48
怎么学习黑人英语?rap的歌词好多听不懂
可以移民加州奥克兰,或者底特律
怎么学习黑人英语?rap的歌词好多听不懂
可以移民加州奥克兰,或者底特律
LZ词汇量的增长轨迹是怎样的,有没有爆发期?
唐中宗 发表于 2013-7-28 10:50
可以移民加州奥克兰,或者底特律
Deep south 也可以,但是跟北方的不一样。
其实很多非黑人也都I don't know nothing了。
中宗兄,你能将一些如何提高国内英语教学效率的体会吗?
没有环境这种理由不需要,因为白说,没人能改变,外语教学
就是要在没有或缺乏环境下做好。请外教也是胡扯,外语教育的基础阶段是一种
特殊的教育客观规律,不是在美国街上抓一个来就行的。你非专业,中文说得再溜,哪怕是语文老师,
会几句斯瓦西里语,把你送到非洲教“棕色的孩子”中文,可能还不如一个学过中文作为外语进行教育的
芬兰人。
不是要不要学外语的问题,而是如何提高投入产出,我们投入太多,产出太少。
可以移民加州奥克兰,或者底特律
Deep south 也可以,但是跟北方的不一样。
其实很多非黑人也都I don't know nothing了。
中宗兄,你能将一些如何提高国内英语教学效率的体会吗?
没有环境这种理由不需要,因为白说,没人能改变,外语教学
就是要在没有或缺乏环境下做好。请外教也是胡扯,外语教育的基础阶段是一种
特殊的教育客观规律,不是在美国街上抓一个来就行的。你非专业,中文说得再溜,哪怕是语文老师,
会几句斯瓦西里语,把你送到非洲教“棕色的孩子”中文,可能还不如一个学过中文作为外语进行教育的
芬兰人。
不是要不要学外语的问题,而是如何提高投入产出,我们投入太多,产出太少。
a2335250 发表于 2013-7-28 10:55
LZ词汇量的增长轨迹是怎样的,有没有爆发期?
本人反对背字典,那是事倍功半的方法。
本人在工作中遇到生词,第一时间查字典把他的意思彻底搞清楚。这样重复两三次就彻底记牢了。
记忆大量生词没什么用,个人感觉词汇量1万左右,足以应付自己的工作和生活即可。
LZ词汇量的增长轨迹是怎样的,有没有爆发期?
本人反对背字典,那是事倍功半的方法。
本人在工作中遇到生词,第一时间查字典把他的意思彻底搞清楚。这样重复两三次就彻底记牢了。
记忆大量生词没什么用,个人感觉词汇量1万左右,足以应付自己的工作和生活即可。
唐中宗 发表于 2013-7-28 11:00
本人反对背字典,那是事倍功半的方法。
本人在工作中遇到生词,第一时间查字典把他的意思彻底搞清楚。 ...
怎么学好英语呢?老兄能给个计划之类大纲么?
实战性强点的。
本人反对背字典,那是事倍功半的方法。
本人在工作中遇到生词,第一时间查字典把他的意思彻底搞清楚。 ...
怎么学好英语呢?老兄能给个计划之类大纲么?
实战性强点的。
黄帝one 发表于 2013-7-28 11:05
怎么学好英语呢?老兄能给个计划之类大纲么?
实战性强点的。
在基本语法结构和词汇量过关的情况下(CET-4),投入大量时间练习听力(至少一年,每天坚持),听说能力才会有质的改变。
怎么学好英语呢?老兄能给个计划之类大纲么?
实战性强点的。
在基本语法结构和词汇量过关的情况下(CET-4),投入大量时间练习听力(至少一年,每天坚持),听说能力才会有质的改变。
翻译行当收入如何?谢谢!
请问相声的逗哏和捧哏怎么说啊
喷FIREMAN 发表于 2013-7-28 11:20
翻译行当收入如何?谢谢!
翻译是一个低门槛垃圾屌丝行业。国内翻译价格从98年到现在基本持平甚至略有下降。少数搞同声翻译的年入数十万,大部分人也就混个温饱,还整天累的贼死。
不过可以通过搞翻译扩展自己的交际网络,发现更多的机会,向外贸、管理、培训等领域扩展。
翻译行当收入如何?谢谢!
翻译是一个低门槛垃圾屌丝行业。国内翻译价格从98年到现在基本持平甚至略有下降。少数搞同声翻译的年入数十万,大部分人也就混个温饱,还整天累的贼死。
不过可以通过搞翻译扩展自己的交际网络,发现更多的机会,向外贸、管理、培训等领域扩展。
noturdaddy 发表于 2013-7-28 11:20
请问相声的逗哏和捧哏怎么说啊
leading role/supporting role of cross talk
请问相声的逗哏和捧哏怎么说啊
leading role/supporting role of cross talk
唐中宗 发表于 2013-7-28 11:07
在基本语法结构和词汇量过关的情况下(CET-4),投入大量时间练习听力(至少一年,每天坚持),听说能 ...
练习听力用什么材料好了?我有点无所适从了。
在基本语法结构和词汇量过关的情况下(CET-4),投入大量时间练习听力(至少一年,每天坚持),听说能 ...
练习听力用什么材料好了?我有点无所适从了。
superth 发表于 2013-7-28 11:56
练习听力用什么材料好了?我有点无所适从了。
自己寻找、尝试和比较。适合自己的才是最好的。
练习听力用什么材料好了?我有点无所适从了。
自己寻找、尝试和比较。适合自己的才是最好的。
唐中宗 发表于 2013-7-28 11:26
leading role/supporting role of cross talk
谢谢 不过怎么感觉怪怪的 100年前有个美国相声演员跟我说过 我记得不是这个 可是我已经忘了,死活想不起来 唉
leading role/supporting role of cross talk
谢谢 不过怎么感觉怪怪的 100年前有个美国相声演员跟我说过 我记得不是这个 可是我已经忘了,死活想不起来 唉
可以移民加州奥克兰,或者底特律
不带这样的
还有,英语吊书袋这个词怎么说?
在吴迪艾伦 午夜巴黎这个电影看到过,想不起来了
不带这样的
还有,英语吊书袋这个词怎么说?
在吴迪艾伦 午夜巴黎这个电影看到过,想不起来了
在基本语法结构和词汇量过关的情况下(CET-4),投入大量时间练习听力(至少一年,每天坚持),听说能 ...
一天大概多长时间
一天大概多长时间
光棍儿 发表于 2013-7-28 12:57
一天大概多长时间
至少2小时,多多益善
一天大概多长时间
至少2小时,多多益善
请教一下,举个例子:如果打电话的时候,对方听不清楚是T还是D,我想说是Dog的D,该怎么说?
D for dog ? D from Dog? D on Dog?
D for dog ? D from Dog? D on Dog?
很讨厌超大 发表于 2013-7-28 13:22
请教一下,举个例子:如果打电话的时候,对方听不清楚是T还是D,我想说是Dog的D,该怎么说?
D for dog ? ...
D for dog, or D of dog.
请教一下,举个例子:如果打电话的时候,对方听不清楚是T还是D,我想说是Dog的D,该怎么说?
D for dog ? ...
D for dog, or D of dog.
记得以前有人说英文阅读能力强的,都是一目一行得看,俺还处于从头到尾按顺序看的阶段,所以感觉阅读速度一直不快,是不是这样?怎么能够达到一目一行或者一目数行的境界呢?
一目 发表于 2013-7-28 13:58
记得以前有人说英文阅读能力强的,都是一目一行得看,俺还处于从头到尾按顺序看的阶段,所以感觉阅读速度一 ...
无他,大量练习而已。中国人看中文文章,眼睛一扫就能知道个大概。你看了几千万字的英文文章后,也会一样。
记得以前有人说英文阅读能力强的,都是一目一行得看,俺还处于从头到尾按顺序看的阶段,所以感觉阅读速度一 ...
无他,大量练习而已。中国人看中文文章,眼睛一扫就能知道个大概。你看了几千万字的英文文章后,也会一样。
中宗兄,,向你求教几个问题:
1.口语如何提高。
2.口语和听力哪个优先练习
3.每次听一个句子的时候,听完以后很快就忘记了,无法写出来甚至复述出来,如何改善这种情况?
谢谢!
1.口语如何提高。
2.口语和听力哪个优先练习
3.每次听一个句子的时候,听完以后很快就忘记了,无法写出来甚至复述出来,如何改善这种情况?
谢谢!
我们单位有时候请些老外过来讲学,很多外院的英语专业的学生,被我们请过来搞同声传译(其实也不算真的同传,因为老外在讲课前把PPT内容都已经给了她,而且和老外至少留了一天时间沟通),但是即使这样,感觉她们的翻译水平不敢恭维
很多老外临时发挥的讲的东西,她们都翻译不出来
请问,外院学生里真实的高水平是个什么样子,能否达到同声传译流畅无阻的境地?
很多老外临时发挥的讲的东西,她们都翻译不出来
请问,外院学生里真实的高水平是个什么样子,能否达到同声传译流畅无阻的境地?
211 发表于 2013-7-28 14:10
中宗兄,,向你求教几个问题:
1.口语如何提高。
2.口语和听力哪个优先练习
1. 先提高听力;
2. 先提高听力;
3. 先提高听力。
中宗兄,,向你求教几个问题:
1.口语如何提高。
2.口语和听力哪个优先练习
1. 先提高听力;
2. 先提高听力;
3. 先提高听力。
cf海丝带 发表于 2013-7-28 14:11
我们单位有时候请些老外过来讲学,很多外院的英语专业的学生,被我们请过来搞同声传译(其实也不算真的同传 ...
中国合格的同声翻译不超过100人,90%住在北京和上海。
即便合格的同声翻译也不能保证每次都成功。
我们单位有时候请些老外过来讲学,很多外院的英语专业的学生,被我们请过来搞同声传译(其实也不算真的同传 ...
中国合格的同声翻译不超过100人,90%住在北京和上海。
即便合格的同声翻译也不能保证每次都成功。
唐中宗 发表于 2013-7-28 14:24
中国合格的同声翻译不超过100人,90%住在北京和上海。
即便合格的同声翻译也不能保证每次都成功。
感觉这些外语专业的女孩子打扮的都很时髦
可是专业水准实在让人失望
那次会议,请了两个女同传,一个长相平平的还可以,把场子起码能撑下来
另一个漂亮的,简直是个花瓶,连会后提问的观众的问题都翻译不全
当然,存在有专业词汇,她可能不太好翻译
可毕竟是专业的啊
失望中
中国合格的同声翻译不超过100人,90%住在北京和上海。
即便合格的同声翻译也不能保证每次都成功。
感觉这些外语专业的女孩子打扮的都很时髦
可是专业水准实在让人失望
那次会议,请了两个女同传,一个长相平平的还可以,把场子起码能撑下来
另一个漂亮的,简直是个花瓶,连会后提问的观众的问题都翻译不全
当然,存在有专业词汇,她可能不太好翻译
可毕竟是专业的啊
失望中
唐中宗 发表于 2013-7-28 14:24
中国合格的同声翻译不超过100人,90%住在北京和上海。
即便合格的同声翻译也不能保证每次都成功。
这么说来,以后我们有了国外学者来做讲座,我们请同传最好还是别请这些外院的妹妹们喽
请我们自己科室的英语好的,好好准备一番,不一定比她们差。好歹对我们医学自己的专业词汇比较熟悉
中国合格的同声翻译不超过100人,90%住在北京和上海。
即便合格的同声翻译也不能保证每次都成功。
这么说来,以后我们有了国外学者来做讲座,我们请同传最好还是别请这些外院的妹妹们喽
请我们自己科室的英语好的,好好准备一番,不一定比她们差。好歹对我们医学自己的专业词汇比较熟悉
资本管理有限公司 楼主能帮忙翻译下么
基础差,求教考研英语咋办。
池鱼思故渊 发表于 2013-7-28 14:46
资本管理有限公司 楼主能帮忙翻译下么
XXX Capital Management Co., Ltd.
资本管理有限公司 楼主能帮忙翻译下么
XXX Capital Management Co., Ltd.
资本管理有限公司 楼主能帮忙翻译下么
这么简单:wealth management co. ltd
楼主你还没回答我的问题
这么简单:wealth management co. ltd
楼主你还没回答我的问题
唐中宗 发表于 2013-7-28 11:07
在基本语法结构和词汇量过关的情况下(CET-4),投入大量时间练习听力(至少一年,每天坚持),听说能 ...
练听力是听MP3,还是看美国影视作品,比如先从比较简单的《走遍美国》看起?
在基本语法结构和词汇量过关的情况下(CET-4),投入大量时间练习听力(至少一年,每天坚持),听说能 ...
练听力是听MP3,还是看美国影视作品,比如先从比较简单的《走遍美国》看起?
唐中宗 发表于 2013-7-28 11:23
翻译是一个低门槛垃圾屌丝行业。国内翻译价格从98年到现在基本持平甚至略有下降。少数搞同声翻译的年入数 ...
认识一个美国佬,他早年学日语,给一个日本管理大师当翻译,如今那个大师死了,他自己摇身一变成了这方面的管理大师,开起了咨询公司
翻译是一个低门槛垃圾屌丝行业。国内翻译价格从98年到现在基本持平甚至略有下降。少数搞同声翻译的年入数 ...
认识一个美国佬,他早年学日语,给一个日本管理大师当翻译,如今那个大师死了,他自己摇身一变成了这方面的管理大师,开起了咨询公司
唐中宗 发表于 2013-7-28 11:23
翻译是一个低门槛垃圾屌丝行业。国内翻译价格从98年到现在基本持平甚至略有下降。少数搞同声翻译的年入数 ...
是啊,原来给朱镕基做过翻译的那位女士,都去金融业发展了。
翻译是一个低门槛垃圾屌丝行业。国内翻译价格从98年到现在基本持平甚至略有下降。少数搞同声翻译的年入数 ...
是啊,原来给朱镕基做过翻译的那位女士,都去金融业发展了。
唐中宗 发表于 2013-7-28 14:24
中国合格的同声翻译不超过100人,90%住在北京和上海。
即便合格的同声翻译也不能保证每次都成功。
同声翻译专业性很强,专业的,讲话的什么路数,不用他讲出来,翻译已经知道了。
英语好的,千万别听同声翻译的,不然你要气死的,还不如自己听。
还是要提高技术和管理人员的英语水平,这样可以饿死翻译
我去过几次东欧,对于他们的英语水平印象深刻,捷克,斯洛伐克,匈牙利,
在车间里的工头班组长都完全没有英语障碍。怪了!
奇怪的是墨黑哥,离美国这么近,这么多人去打工,英语的水平巨烂,在墨黑哥城都很困难。
唐中宗 发表于 2013-7-28 14:24
中国合格的同声翻译不超过100人,90%住在北京和上海。
即便合格的同声翻译也不能保证每次都成功。
同声翻译专业性很强,专业的,讲话的什么路数,不用他讲出来,翻译已经知道了。
英语好的,千万别听同声翻译的,不然你要气死的,还不如自己听。
还是要提高技术和管理人员的英语水平,这样可以饿死翻译
我去过几次东欧,对于他们的英语水平印象深刻,捷克,斯洛伐克,匈牙利,
在车间里的工头班组长都完全没有英语障碍。怪了!
奇怪的是墨黑哥,离美国这么近,这么多人去打工,英语的水平巨烂,在墨黑哥城都很困难。
造汽 发表于 2013-7-28 14:54
同声翻译专业性很强,专业的,讲话的什么路数,不用他讲出来,翻译已经知道了。
英语好的,千万别听 ...
墨西哥说的是西班牙语。西班牙语、葡萄牙语、法语等拉丁语系国家,英语说的非常烂。东欧属于斯拉夫语,和英语较为接近,要好一些
同声翻译专业性很强,专业的,讲话的什么路数,不用他讲出来,翻译已经知道了。
英语好的,千万别听 ...
墨西哥说的是西班牙语。西班牙语、葡萄牙语、法语等拉丁语系国家,英语说的非常烂。东欧属于斯拉夫语,和英语较为接近,要好一些
唐中宗 发表于 2013-7-28 15:00
墨西哥说的是西班牙语。西班牙语、葡萄牙语、法语等拉丁语系国家,英语说的非常烂。东欧属于斯拉夫语,和 ...
为啥斯拉夫语比拉丁与更接近英语?
你说的烂,不会是发音吧?发音没关系,墨黑哥现象是有起码的英语水平的人很少,墨黑哥城的差头司机英语水平不见得比魔都的好,这就很奇怪。
墨西哥说的是西班牙语。西班牙语、葡萄牙语、法语等拉丁语系国家,英语说的非常烂。东欧属于斯拉夫语,和 ...
为啥斯拉夫语比拉丁与更接近英语?
你说的烂,不会是发音吧?发音没关系,墨黑哥现象是有起码的英语水平的人很少,墨黑哥城的差头司机英语水平不见得比魔都的好,这就很奇怪。
认识一个美国佬,他早年学日语,给一个日本管理大师当翻译,如今那个大师死了,他自己摇身一变成了这方面 ...
穆里尼奥原来也是个翻译,能力强就行咯
穆里尼奥原来也是个翻译,能力强就行咯
唐中宗 发表于 2013-7-28 14:48
XXX Capital Management Co., Ltd.
多谢卤煮
XXX Capital Management Co., Ltd.
多谢卤煮