翻译帖——华盛顿邮报:伊朗学生冲击英国使馆/美国航空 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/03/28 17:45:15


http://www.washingtonpost.com/wo ... _story.html?hpid=z2

Iranian students storm British Embassy
伊朗学生冲击英国使馆

TEHRAN — Student hard-liners stormed the British Embassy on Tuesday to protest tough new sanctions against Iran, replacing the Union Jack with the flag of the Islamic republic and chanting “Death to England” as they hurled satellite dishes from the roof of a security building to the ground below.
德黑兰——学生强硬分子于周二冲击英国使馆以抗议对伊朗施加的新一轮严厉制裁。他们用伊朗国旗取代米字旗,高喊"英格兰灭亡",并将卫星锅从保安大楼顶抛下。

Student representatives of the paramilitary Baseej organization set fires on the grounds of the compound and scattered papers that they found, waving banners emblazoned with Islamic slogans.
民兵组织Baseej的学生代表在使馆院内纵火,将搜获的文件四处抛撒,并挥舞写有伊 斯 兰标语的大旗。

There was no indication as to whether any British diplomats or security were inside the embassy.
尚不清楚是否有英国外交官及保安滞留于馆内。

Student paramilitary leaders had called for a demonstration outside the embassy to commemorate the 2010 assassination of Majid Shahriari, a prominent nuclear scientist killed in a car bombing one year ago. Iran’s government blamed the United States and Israel for the killing, but those countries have no embassies in Tehran.
学生民兵领袖此前召集大众在使馆外示 威,以纪念2010年Majid Shahriari遇刺——杰出核科学家,于去年被汽车炸弹杀害。伊朗政府指责美国和以色列乃幕后黑手,但二国在伊朗没有大使馆。

The demonstration also focused on Britain’s decision last week to cut off all financial ties between Iranian and British banks, marking the first time a British government has severed all links to another country’s banking system. The United States also imposed new sanctions on Iran, although it stopped short of imposing sanctions directly on the Central Bank of Iran, a move advocated by some lawmakers.
这场示 威还针对英国上周作出的关于切断两国间所有银行往来的决定,这是英国首次与其它国家的银行系统断绝一切往来。美国也对伊朗实施了新制裁,尽管有议员提议,但美国未对伊朗央行直接进行制裁。

The sanctions are intended to squeeze Iran economically, after new allegations of secret efforts by Tehran to acquire technology to develop nuclear weapons.
在对伊朗秘密寻求核武研制技术作出新的指控之后,这些制裁旨在向伊朗经济施压。

When the students arrived at the embassy, there was no scaffolding or barriers of the type erected by Iranian security during previous demonstrations as a way of keeping the protesters out of the compound.
当学生们抵达使馆时,伊朗安全部门并未如以往一样设置栏杆或路障,以将群众控制在馆区之外。

Riot police, who normally would have been deployed to keep order at the protest, were absent as well. In their place were standard Iranian police forces, equipped with shields.
平时用来维持示 威秩序的防暴警察也不见踪影,只有一些持盾的普通警察。

They did not move to stop the students as they rushed into the embassy compound, or to prevent them from lowering the flag, destroying the satellite dishes or setting fires.
当学生们冲入使馆大院时,警察并未阻止,对降旗、捣毁卫星锅、纵火等行为皆未加阻拦。

But after about an hour, police moved in, removing the students from the compound and telling them to disperse.
约一小时后,警察才予以干预,将学生们从馆院内驱离,告之各回各家。

http://www.washingtonpost.com/wo ... _story.html?hpid=z2

Iranian students storm British Embassy
伊朗学生冲击英国使馆

TEHRAN — Student hard-liners stormed the British Embassy on Tuesday to protest tough new sanctions against Iran, replacing the Union Jack with the flag of the Islamic republic and chanting “Death to England” as they hurled satellite dishes from the roof of a security building to the ground below.
德黑兰——学生强硬分子于周二冲击英国使馆以抗议对伊朗施加的新一轮严厉制裁。他们用伊朗国旗取代米字旗,高喊"英格兰灭亡",并将卫星锅从保安大楼顶抛下。

Student representatives of the paramilitary Baseej organization set fires on the grounds of the compound and scattered papers that they found, waving banners emblazoned with Islamic slogans.
民兵组织Baseej的学生代表在使馆院内纵火,将搜获的文件四处抛撒,并挥舞写有伊 斯 兰标语的大旗。

There was no indication as to whether any British diplomats or security were inside the embassy.
尚不清楚是否有英国外交官及保安滞留于馆内。

Student paramilitary leaders had called for a demonstration outside the embassy to commemorate the 2010 assassination of Majid Shahriari, a prominent nuclear scientist killed in a car bombing one year ago. Iran’s government blamed the United States and Israel for the killing, but those countries have no embassies in Tehran.
学生民兵领袖此前召集大众在使馆外示 威,以纪念2010年Majid Shahriari遇刺——杰出核科学家,于去年被汽车炸弹杀害。伊朗政府指责美国和以色列乃幕后黑手,但二国在伊朗没有大使馆。

The demonstration also focused on Britain’s decision last week to cut off all financial ties between Iranian and British banks, marking the first time a British government has severed all links to another country’s banking system. The United States also imposed new sanctions on Iran, although it stopped short of imposing sanctions directly on the Central Bank of Iran, a move advocated by some lawmakers.
这场示 威还针对英国上周作出的关于切断两国间所有银行往来的决定,这是英国首次与其它国家的银行系统断绝一切往来。美国也对伊朗实施了新制裁,尽管有议员提议,但美国未对伊朗央行直接进行制裁。

The sanctions are intended to squeeze Iran economically, after new allegations of secret efforts by Tehran to acquire technology to develop nuclear weapons.
在对伊朗秘密寻求核武研制技术作出新的指控之后,这些制裁旨在向伊朗经济施压。

When the students arrived at the embassy, there was no scaffolding or barriers of the type erected by Iranian security during previous demonstrations as a way of keeping the protesters out of the compound.
当学生们抵达使馆时,伊朗安全部门并未如以往一样设置栏杆或路障,以将群众控制在馆区之外。

Riot police, who normally would have been deployed to keep order at the protest, were absent as well. In their place were standard Iranian police forces, equipped with shields.
平时用来维持示 威秩序的防暴警察也不见踪影,只有一些持盾的普通警察。

They did not move to stop the students as they rushed into the embassy compound, or to prevent them from lowering the flag, destroying the satellite dishes or setting fires.
当学生们冲入使馆大院时,警察并未阻止,对降旗、捣毁卫星锅、纵火等行为皆未加阻拦。

But after about an hour, police moved in, removing the students from the compound and telling them to disperse.
约一小时后,警察才予以干预,将学生们从馆院内驱离,告之各回各家。
伊朗这招还是挺高明的,主动出招
再加一条劲暴新闻吧,美国航空母公司申请破产保护,股价直泻85%

http://www.bbc.co.uk/news/business-15935206
tx207 发表于 2011-11-30 02:36
再加一条劲暴新闻吧,美国航空母公司申请破产保护,股价直泻85%

http://www.bbc.co.uk/news/business-15 ...
其实也没什么劲暴的。Chapter11破产保护主要是资本运作,直接受影响的是飞机租另公司,对公司运营没什么关系。员工继续工作,旅行者继续坐飞机。之前美国其它几大航空公司都已经干过这一手了,美国航空是最后一个。
这次破产保护主要是为了降低开支,换句话说就是要干倒工会,降低薪酬。
呵呵,破产是假,保护是真。