关于“汉语思维优势”之我见

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/25 08:35:08
汉语思维优势的说法有很多,但万变不离其宗。如果我理解的没错,似乎是在说汉语的信息密度很高,用汉语思维,单位时间内能处理更多的信息量。比如联合国的书籍,用多种文字出版,汉语版总是最薄的。
但实际上,这种思维陷入了一个误区:同样的意思,外语写出来更费篇幅,所以外语需要更长的时间思考。
更多的篇幅=更长的思考时间?
实际上反驳这个观点很容易:外文版的原版电影,改成中文配音之后,是否出现了语速过慢,言之无物的情况?如果没有出现这种情况,则以上说法为假。

举个例子:2001年的《剑鱼行动》英文版,片头有一段男猪对当时电影的评论。诸位可以试着照着中文字幕跟着念一下,发现为了表达相同的意思,汉语并不会节省表述的时间,甚至还有点跟不上。这是因为:外文虽然写起来长,音节多,然人家已经习惯了更快的音节密度。

如果诸位有兴趣,可以找一部有中文字幕的外文电影,照着中文字幕念一下,看一下是否中文念完了,外文还没说完。

还有,思维是否一定依赖于语言呢?似乎不是的。简单思维可能还需要语言,但是复杂思维的话,如果每一句话都在大脑中过一遍,时间上似乎是忙不过来的。比如进行数学推理,比如法庭上的辩论,这些比较复杂的思维,似乎是独立于语言之外的。汉语思维优势的说法有很多,但万变不离其宗。如果我理解的没错,似乎是在说汉语的信息密度很高,用汉语思维,单位时间内能处理更多的信息量。比如联合国的书籍,用多种文字出版,汉语版总是最薄的。
但实际上,这种思维陷入了一个误区:同样的意思,外语写出来更费篇幅,所以外语需要更长的时间思考。
更多的篇幅=更长的思考时间?
实际上反驳这个观点很容易:外文版的原版电影,改成中文配音之后,是否出现了语速过慢,言之无物的情况?如果没有出现这种情况,则以上说法为假。

举个例子:2001年的《剑鱼行动》英文版,片头有一段男猪对当时电影的评论。诸位可以试着照着中文字幕跟着念一下,发现为了表达相同的意思,汉语并不会节省表述的时间,甚至还有点跟不上。这是因为:外文虽然写起来长,音节多,然人家已经习惯了更快的音节密度。

如果诸位有兴趣,可以找一部有中文字幕的外文电影,照着中文字幕念一下,看一下是否中文念完了,外文还没说完。

还有,思维是否一定依赖于语言呢?似乎不是的。简单思维可能还需要语言,但是复杂思维的话,如果每一句话都在大脑中过一遍,时间上似乎是忙不过来的。比如进行数学推理,比如法庭上的辩论,这些比较复杂的思维,似乎是独立于语言之外的。
忽略了古汉语,在纸张没普及的竹简时代,一部《孙子兵法》才多少字
我学会pig,学会了meat,我干嘛要再学一个pork?
blackgigi 发表于 2011-9-20 17:06
我学会pig,学会了meat,我干嘛要再学一个pork?
跑题了吧
zwz 发表于 2011-9-20 17:12
跑题了吧
就是表示思维方式不一样,汉语经常可以触类旁通,字母式语言经常弄出很多新词,增加的学习成本。不过我倒也不认为这是汉语的优势,因为触类旁通经常让人不求甚解;而经常保持学习状态,会让人去扣细节,精益求精。

当然不可一概而论,但是思维方式不一样,是可以肯定得。
上次不是讨论过,字母式语言在专业术语上完全是隔行如隔山,甚至出现打开专业文档(不是自己专业),两眼一抹黑的情况
换成中文,至少能保证每个中文字都是认识的,文章大意比英文文章容易猜测
汉语就是这样。
精简。。。
汉语信息压缩率高那是肯定的,未来声控技术用汉语也很有优势,另外汉字记忆左右脑并用,比较锻炼大脑。。。
这个优势是很微弱的
从外国文化人的单词量对普通民众单词量对比就可以看出来差距
用英文写论文实在是件很蛋疼的事儿,论文语言就比日常语言要复杂很多
mazezam 发表于 2011-9-20 18:52
从外国文化人的单词量对普通民众单词量对比就可以看出来差距
用英文写论文实在是件很蛋疼的事儿,论文语言 ...
上周末在华师开心理学会议,某英国大学法律系的就完全不能翻译,盖专有名词太多了
不过,汉语也有,一个不知"计算机"为何物的可以写读出来这俩字但绝对脑子里捣浆糊
劳资是翻译,有发言权。用正常语速读完同样含义的一段文字,英语比汉语多用大概3%左右的时间。
laomao0000 发表于 2011-9-20 17:40
上次不是讨论过,字母式语言在专业术语上完全是隔行如隔山,甚至出现打开专业文档(不是自己专业),两眼一 ...
开玩笑了吧。一个行业文章里的专业术语能有多少呢? 如果你从事这个行业,很短时间就能熟悉这些术语。当然医学、地质学、化学、古生物学这些学科例外。但是这些学科的中文资料你能看懂吗?

乙烷合萘并蒽、N-甲基色胺酸是什么东西? GM2神经节苷脂贮积症变异型B啥意思?

盆地及邻区岩石圈拆离解耦与盆山格局关系 说的是什么玩意?
周厉王 发表于 2011-9-20 19:07
劳资是翻译,有发言权。用正常语速读完同样含义的一段文字,英语比汉语多用大概3%左右的时间。
还是很微弱么,几乎可以忽略不计
顶,我也在思考类似问题,语言的承载信息问题。
周厉王 发表于 2011-9-20 19:18
开玩笑了吧。一个行业文章里的专业术语能有多少呢? 如果你从事这个行业,很短时间就能熟悉这些术语。当然 ...
老右这天体物理学还凑合的在一堆雷达术语面前完全缴枪:L
f22 发表于 2011-9-20 18:57
上周末在华师开心理学会议,某英国大学法律系的就完全不能翻译,盖专有名词太多了
不过,汉语也有,一个不知 ...
并不是只在专业词汇上,而是整个语言用词以及使用语法的复杂程度就是日常媒体使用语言所不及的,单就文体上讲就比中国的学术论文要晦涩复杂

f22 发表于 2011-9-20 18:57
上周末在华师开心理学会议,某英国大学法律系的就完全不能翻译,盖专有名词太多了
不过,汉语也有,一个不知"计算机"为何物的可以写读出来这俩字但绝对脑子里捣浆糊 ...


俺很认真地扫了一眼,确认“计算机”是3个字。。。
f22 发表于 2011-9-20 18:57
上周末在华师开心理学会议,某英国大学法律系的就完全不能翻译,盖专有名词太多了
不过,汉语也有,一个不知"计算机"为何物的可以写读出来这俩字但绝对脑子里捣浆糊 ...


俺很认真地扫了一眼,确认“计算机”是3个字。。。
周厉王 发表于 2011-9-20 19:18
开玩笑了吧。一个行业文章里的专业术语能有多少呢? 如果你从事这个行业,很短时间就能熟悉这些术语。当然 ...
哈哈,你发的这些东西我基本上都能看出大概是什么东西
当然,我杂七杂八的知识了解得不算少,可能是特例吧
至少压力不大
倒过来,你看Cromoglycate是什么?再看中文名色甘酸二钠,至少凭我的高中化学和生物知识,知道这是一种有机酸的钠盐(好像还是氨基酸)


想当年读大学的时候,我读的是数学系,但是图书馆里最喜欢看的是工科类的书籍,四年读了近千本书
注意里面没有I217类的书,这个编码常泡图书馆的人一看就明白

想当年读大学的时候,我读的是数学系,但是图书馆里最喜欢看的是工科类的书籍,四年读了近千本书
注意里面没有I217类的书,这个编码常泡图书馆的人一看就明白
周厉王 发表于 2011-9-20 19:18
开玩笑了吧。一个行业文章里的专业术语能有多少呢? 如果你从事这个行业,很短时间就能熟悉这些术语。当然 ...
我说的主要是外行人想粗略了解某一个专业学科的知识,如果是英语,很可能一头雾水,一片文章里30%的词看不懂,这文章就没法看了
换成中文,勉强还是能看出文章意思的
哈哈,你发的这些东西我基本上都能看出大概是什么东西  当然,我杂七杂八的知识了解得不算少,可能是特例 ...
英文对化合物的命名也是有一套词根的,问题是这同一意思的词根并不一定是一致的,的确没有汉语的清晰…
如果诸位有兴趣,可以找一部有中文字幕的外文电影,照着中文字幕念一下,看一下是否中文念完了,外文还没说完。

电影配音是普通话,然后大部分北方人语速都比较慢,但是吴语区人讲话的速度呢?你不能说他说的不是汉语..想要机关枪的话..不是不可能的
我也作为一个翻译表示,正常语速(不是电视新闻里那种)长句子想要表达同样的意思,西班牙人得多花至少十分之一的时间

f22 发表于 2011-9-20 18:57
上周末在华师开心理学会议,某英国大学法律系的就完全不能翻译,盖专有名词太多了
不过,汉语也有,一个不知 ...


那只能說智商有問題,任何認識漢字的人看到“計算機”三個字都知道肯定是一種機器或者器具,用來計算的,至於具體用處可能說不上來,但是含義絕對明白,英國人沒學過computer之前,看到這個單詞可能會念,但是絕對不知道是何物。

漢語和漢字本身是一種對人的邏輯性和發散性思維要求很高的語言,從漢語沒有時態的用法就能看出漢語的時態要靠邏輯來完成,最簡單的例子:昨天我吃飯呢,老師讓我明天找你拿資料,今天我沒空,快遞給我吧。漢語從來不會有甚麼現在進行時,過去進行時,將來進行時這種狗屁東西,因為漢人從來不靠硬性規定來確認時態。如果算上文言文裡面的名做動,形做動等,你就會發現漢語是世界上自由度最高,邏輯性最強的語言,前提是你要足夠聰明。
f22 发表于 2011-9-20 18:57
上周末在华师开心理学会议,某英国大学法律系的就完全不能翻译,盖专有名词太多了
不过,汉语也有,一个不知 ...


那只能說智商有問題,任何認識漢字的人看到“計算機”三個字都知道肯定是一種機器或者器具,用來計算的,至於具體用處可能說不上來,但是含義絕對明白,英國人沒學過computer之前,看到這個單詞可能會念,但是絕對不知道是何物。

漢語和漢字本身是一種對人的邏輯性和發散性思維要求很高的語言,從漢語沒有時態的用法就能看出漢語的時態要靠邏輯來完成,最簡單的例子:昨天我吃飯呢,老師讓我明天找你拿資料,今天我沒空,快遞給我吧。漢語從來不會有甚麼現在進行時,過去進行時,將來進行時這種狗屁東西,因為漢人從來不靠硬性規定來確認時態。如果算上文言文裡面的名做動,形做動等,你就會發現漢語是世界上自由度最高,邏輯性最強的語言,前提是你要足夠聰明。
拼音文字---条形码
汉字---二维码
未来文字---三维码
blackgigi 发表于 2011-9-20 17:18
就是表示思维方式不一样,汉语经常可以触类旁通,字母式语言经常弄出很多新词,增加的学习成本。不过我倒 ...
学会了暴君,学会了恐龙,为什么还要学霸王龙?
英语因为融合了太多别的语言的名词了,像航海术语那些,船的左舷右舷都是个专有名词,蛋痛得很。

但是中文里面的有些外来名词也很郁闷,像干部,多少个人能从字面意思联系到实际意义。
汉字的优势不在于“读”的速度,而是“看”的速度。
ydtjcjsh 发表于 2011-9-21 01:16
英语因为融合了太多别的语言的名词了,像航海术语那些,船的左舷右舷都是个专有名词,蛋痛得很。

但是中 ...
"干部“是日本人造的词
话说现代汉语里面,外来语实在太多了,连“派出所”竟然都是AV国造的。前一阵子看日剧,里面的街道派出所和我国的几乎一个模子里磕出来的...
九头龙 发表于 2011-9-20 22:12
那只能說智商有問題,任何認識漢字的人看到“計算機”三個字都知道肯定是一種機器或者器具,用來計算的 ...
老外知道compute是计算,自然就会去猜computer是一个用来计算的东西。这个不能想当然。

九头龙 发表于 2011-9-20 22:12
那只能說智商有問題,任何認識漢字的人看到“計算機”三個字都知道肯定是一種機器或者器具,用來計算的 ...


既然用汉字的最聪明,为何中国至今没有出过诺贝尔奖,菲尔兹奖?被我们BS成白痴的印度反而拿了11个诺贝尔奖?
九头龙 发表于 2011-9-20 22:12
那只能說智商有問題,任何認識漢字的人看到“計算機”三個字都知道肯定是一種機器或者器具,用來計算的 ...


既然用汉字的最聪明,为何中国至今没有出过诺贝尔奖,菲尔兹奖?被我们BS成白痴的印度反而拿了11个诺贝尔奖?

风中雪翎 发表于 2011-9-20 20:16
既然用汉字的最聪明,为何中国至今没有出过诺贝尔奖,菲尔兹奖?被我们BS成白痴的印度反而拿了11个诺贝 ...


印度诺奖获得者名单:   
1. Ronald Ross,Medicine, 1902
2. Rudyard Kipling, Literature, 1907
3. Rabindranath Tagore, Literature, 1913
4. C. V. Raman, Physics, 1930
5. Har Gobind Khorana*, born in then British India, Medicine, 1968
6. Mother Teresa, born in then Ottoman Empire, now Macedonia, Peace, 1979
7. Subrahmanyan Chandrasekhar*, born in then British India, Physics, 1983
8. Amartya Sen*, born in then British India, Economics, 1998
9. Venkatraman Ramakrishnan*, Chemistry, 2009

会说中文的诺贝尔奖获得者:
1. Liu Xiaobo, Peace, 2010
2. Roger Y. Tsien, Chemistry, 2008
3. Charles K. Kao, Physics, 2009
4. Gao Xingjian, Literature, 2000
5. Steven Chu, Physics, 1997
6. Daniel C. Tsui, Physics, 1998
7. Tenzin Gyatso (The 14th Dalai Lama), Peace, 1989
8. Yuan T. Lee, Chemistry, 1986
9. Chen Ning Yang, Physics, 1957
10. Tsung-Dao Lee, Physics, 1957
风中雪翎 发表于 2011-9-20 20:16
既然用汉字的最聪明,为何中国至今没有出过诺贝尔奖,菲尔兹奖?被我们BS成白痴的印度反而拿了11个诺贝 ...


印度诺奖获得者名单:   
1. Ronald Ross,Medicine, 1902
2. Rudyard Kipling, Literature, 1907
3. Rabindranath Tagore, Literature, 1913
4. C. V. Raman, Physics, 1930
5. Har Gobind Khorana*, born in then British India, Medicine, 1968
6. Mother Teresa, born in then Ottoman Empire, now Macedonia, Peace, 1979
7. Subrahmanyan Chandrasekhar*, born in then British India, Physics, 1983
8. Amartya Sen*, born in then British India, Economics, 1998
9. Venkatraman Ramakrishnan*, Chemistry, 2009

会说中文的诺贝尔奖获得者:
1. Liu Xiaobo, Peace, 2010
2. Roger Y. Tsien, Chemistry, 2008
3. Charles K. Kao, Physics, 2009
4. Gao Xingjian, Literature, 2000
5. Steven Chu, Physics, 1997
6. Daniel C. Tsui, Physics, 1998
7. Tenzin Gyatso (The 14th Dalai Lama), Peace, 1989
8. Yuan T. Lee, Chemistry, 1986
9. Chen Ning Yang, Physics, 1957
10. Tsung-Dao Lee, Physics, 1957


发重了,编辑掉~~

发重了,编辑掉~~
英语还一个问题存在大量的缩略语,而且这些缩略语在不同的场合含义完全不一样,举个最简单的例子,ATM可以是自动取款机,异步传输模式,空中交通管理这个很容易造成歧义
yxds 发表于 2011-9-20 22:32
英语还一个问题存在大量的缩略语,而且这些缩略语在不同的场合含义完全不一样,举个最简单的例子,ATM可以是 ...
缩略语与非缩略语的混淆也很有趣:
例如K.I.A与KIA~
不能想当然,我只赞同<汉字五千年>里面某汉语专家的表述,能准备表达本族思想的文字对本族来说就是最好的文字,并没有优劣之分...

而且汉字有个学习速度太慢的问题.....字母文字也有优势的
优势不明显,中国曾经考察过蒙古族儿童的语言学习得出的结论。
我觉得楼主举的例子有个不恰当的地方,就是电影中的人是“说”出来的,而我们如果看到字幕的话,是“念”出来的。
近代以来 很多语言文字学家 表示 中文要拉丁化
因为中文难学 不利于只是文化的普及

倒是最近几年 又有人认为汉字比拼音文字有利了

这真是风水轮流转