小小冰人在吗?请教一个你书里的问题

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/23 21:09:02
小小冰人在吗?请教一个你书里的问题小小冰人在吗?请教一个你书里的问题
直接把问题贴出来不好么?这样说不定别人也能回答你呢~~
这个最好是作者来回答,他研究的很细
小小冰人从不到超大?有谁知道他的电邮?
楼主您好,我是冰人,超大很早就注册过,但几次都遗忘了注册名是什么,糊涂啊。
现在这个名字也是回忆了好长时间才猜出来的。
请教谈不上,大家共同研究。
我的EMAIL:ak_1012000@yahoo.com.cn
超大确实很少上来,抱歉,怕被大家骂嘛,呵呵。
ttttt1 发表于 2011-4-20 10:34

没关系,怕骂你可以潜水,但是还是要来啊,哈哈~~

其实你的几部作品翻译的质量挺高的,顶南京老乡~~
呵呵,谢谢老乡的褒奖。尽力而为,尽力而为,疏忽错漏,包括自己对英文的理解,肯定会有错误的。
像《东线狙击手》,最近的修改,就发现了许多问题。
论坛上的讨论我也看了很多,其实现在,各个出版社也愿意出军事类的书籍,也愿意购买正规的版权,没人想省这个钱。所带来的相应的问题是:要多一些人来翻译才行啊,否则,一年也出不了几本。
原创当然是很好的,但这是一种知识的积累,首要的条件是看的书够多才行。
所以啊,翻译国外的成书,这是个基础工作,对吧。这方面的工作做好了,我相信,以后原创类的作品才会更多更好。英语过关、喜欢军事的朋友,都可以加入啊。
《东线狙击手》要不要来个修订版。。。。。?
对,撞车其实是极大的资源浪费
近卫龙骑兵 发表于 2011-4-20 16:19

是的是的。《哈尔科夫》和《地狱之门》这两本书撞车了,但都是事后才知晓,尤其是哈尔科夫一书,并非故意而为之,呵呵。否则,我们大家现在看见的,应该是四本书,而不是两本。
回复 8# 小酒

不那么容易。
《东线狙击手》,德文版288页,英文第一版144页,英文第二版179页(大约),这里面被砍掉了多少内容?不得而知。
其实我在翻译时就发现,有些情节跳跃的非常厉害,前后有些不衔接。后来才知道原因。
可惜,德文我是一窍不通。
冰大侠最近有没有什么新的作品?不用透露书名这是商业秘密,大体说一下就可以了。。。。。
我知道
哈哈
一本战史
一本回忆录
回复 12# 小酒

呵呵,愧不敢当,愧不敢当啊。以前我都是坦然告知的,后来发现会引出各种各样的问题,所以干脆不说。
不过,版权已经敲定的书,可以相告,呵呵。
AMBER的两本已经完工:一本是苏军坦克,另一本是德国的装甲掷弹兵师。都是科普类的。大乾文化压下来的任务,哈哈,必须完成的。还有一本美国陆军部的野外生存,这些都已经完工,就不提了。
再往下,马上就要着手动工的是《东线狙击手2》,这是苏军狙击王牌皮柳辛的回忆录,这家伙在列宁格勒搞得很厉害。他的书,前苏联版了好多次。这回,西方买了过去,然后,大乾又买了英国的版权。
其他的,还有好几本德军的东西已经在我手上,非常精彩,但暂时不方便透漏,见谅。
不过请放心,在我手上的这些书,都不会黄掉,肯定要搞出来的。
回复 14# ttttt1


    期待,期待好的作品。。[:a2:]
小小冰人你好,纳什写的书不错啊,请问一下除了地狱之门,他还写过哪些战史类的著作?
地狱之门 这本书,我已经从头到尾一页不落地全部看完了,逐渐喜欢上了纳什的风格,
小小冰人,希望你以后再多翻译一下纳什的军史书籍,人家毕竟是专业军人出身,和一些
半瓶水写出来的军史书籍那质量就是没法比。
强烈期待下一部!
还有,小小冰人,我实在是不敢恭维AMBER的书籍的专业性,比如,兀鹰
军团里就有很多错误,比如某飞机应该装几挺机枪,经常搞错,我就不在这里
提了,反正以后不想再买了。建议你以后还是不要浪费时间翻译AMBER的书籍吧,
太多硬伤了,这家出版社绝对是对军史的态度不严谨。你还是把省出来的时间和精力多用于
翻译像纳什的这样高质量的军史书籍吧。
小小冰人,地狱之门里,突围路径除了那个著名的239高地,还经常提到222.5高地,可是附图里没有一张标注222.5高地,这让我一直很疑惑该高地的准确位置究竟在哪里。
你手头的地图资料上也没有标注222.5高地的吗?
回复 20# ar234b

你好,我逐一回答吧:
1:amber的书籍,肯定是不入超大朋友们的法眼的,比较肤浅,也不够严谨,错误很多。再加上以前是台湾同胞的翻译,读起来别扭得很。但大家可能忽略了一点,这种浅显易懂、图文并茂的彩色图书,在书店里卖的真是不错,呵呵,不是每一个读者都像你们这么精通军事的,对吧。对出版社来说,赚钱肯定是第一位的,完全可以理解。另外,我听说amber的版权也比较容易买,人家很热情,不像有些国外的出版社,根本不搭理国内购买版权的请求,呵呵,很难啊。
2:《地狱之门》,你说的222.5高地,地图上确实没有,原书也没有相应的地图,原书中所有的图片和地图,我都已经汉化过了,绝对没有自行编辑删减的情况。
3:道格拉斯·纳什,除了这本《地狱之门》,还有一本《力所不及的胜利——从许特根森林到帝国腹地的第272人民掷弹兵师》,也是很好的一本书。这本书是他08年的著作,地狱之门则是02年的,现在他是否在潜心写作其他的作品,暂时不得而知。
4:ar234b兄弟的好意我明白,呵呵,有些东西我自己也掌控不了,就像我回复你EMAIL里写的那样,我只能翻译,其他的东西,不是我说了算的。例如,最近还有另外一本很好的德军视角的书,谈版权时,德国的出版社要求必须由他们指定的翻译来翻译,否则免谈,呵呵,你说怎么办?其实,那本书我很想自己翻,因为我自己很喜欢。但我又不是名人,又不是教授,呵呵,没办法。最怕的是像海南出版社的xxx,像糟蹋安东尼·比弗的书籍那样,把这本书再糟蹋了。
5:出版军事类书籍时,选题也蛮艰难的,可看性和资料性,孰轻孰重,不好说啊。《东线狙击手》的价值肯定比不上《地狱之门》,但肯定比后者卖得好,最好的办法是一锅端,但如果只选一本的话,怎么办?超大的朋友们肯定选择《地狱之门》,对吧,但《地狱之门》的销量绝对不会比狙击手更高。
另外,《地狱之门》其实已经兼顾到一些可读性,它里面揉入了大量的个人回忆,请各位试想,纯战史的东西是非常枯燥的,就像《最后的胜利》那样。出版社始终会在这两个方面徘徊的,两方面都会兼顾,这是最理想的状态。
再次感谢各位的捧场和鼓励,我会尽力而为的。
支持小冰,以后干脆经常过来超大讨论外国书籍的心得吧。
支持冰人 期待更多好作品
谢谢你的回复,小小冰人。:handshake
还想问一下,小小冰人,地狱之门是目前有关描写科尔松战役的最好最权威的书籍吗?或者,是最详细的书籍?
《力所不及的胜利——从许特根森林到帝国腹地的第272人民掷弹兵师》会出么?


:D {:shui:} {:3_83:}

:D {:shui:} {:3_83:}
支持冰人常来超大做客,谈谈心得
回复 25# ar234b

嗯,我在这方面查的资料也不是太多,一般说来,国外(英美)提及切尔卡瑟战役,大多会引用纳什的这本书,他写得不错固然是一方面原因,还有一个重要原因是:这一战役的书籍确实不多。
还有一本,似乎是欧洲人写的,名叫《科尔孙包围圈——1944年德军在东线的被围和突围》,这本书我也没看过,但国外的读者普遍反映后者稍稍欠缺些,看得人云里雾里,比不上纳什的那一本,但这本书可能会有一些独家的图片,大概吧。
我个人觉得,切尔卡瑟,读纳什的这本就够了,单独出后者的意思不太大了,除非有高手搞个汇总的原创。
美国人还是有点不严谨,比如,最后的胜利 第194页,把胡蜂的105口径炮说成
了100毫米口径。纳什也犯过类似的错误。那么,在翻译的时候,可不可以自行把
它改正过来呢?
回复 26# 19831123

呵呵,我就坦率地说吧。
不是这本书好不好、出不出的问题,我自己也对此很有兴趣,现在的问题是精力够不上。
出版社买版权,顺利的话也许很快就到手了,但,谁来翻译呢?
如果让我翻,大概要排到明年了。所以我一开始就说过,要是有更多的人来从事这个工作就好了。
不是说我就比别人翻得好,没这个意思,高手多了去了,问题是,真正的高手不愿意搞这个,人家翻译商业性的东西,钱多了去了,翻译小说什么的,对他们没吸引力。
谢谢大家的鼓励。
我就多说几句。我知道很多朋友对翻译作品的要求很严格,嗯,反过来说,目前国内的翻译作品确实有很多不尽如人意的地方,包括我自己的翻译也是一样,我对照原文校对,也能挑出刺来,再加上笔误、编辑的错漏等等,呵呵。谁也不敢保证100%正确,只能是尽力,真的。
好比说,我对德国陆军比较熟悉,让我翻译U艇和海军的东西,说实话,我真的搞不定。全才型的翻译,现在大概是很少的。我们现在还有网络,不懂得还可以查询一番,想当年董乐山那些前辈,真的太强悍了。可惜,这些老一辈的翻译家之后,没有太多的人顶上来。现在强悍点的,貌似主要出在上海译文和译林。
现在好多精通各种语言的翻译者,人家主要从事商业翻译,呵呵,那个钱比较多啊,一般出版社开出的1000字50-60元,对他们来说简直是开玩笑。出版社奉行的稿酬计算还是若干年前的,可现在的物价,呵呵,对吧。归根结底又是体制问题。
说实话,我们这些人,应该算“爱好者”,搞起翻译完全是“被逼无奈”——为什么,因为我自己要看这些书,别人又不肯翻译,只好赶鸭子上架了。这里面,理想主义还是占了很大的因素,但慢慢地,理想会让位于现实,这很俗气,但又是不得不面对的事实。
呵呵,说这些的目的,其实是请大家了解这里面的一些情况,家家有本难念的经,请各位多一点宽容之心。
嗯,再次感谢各位朋友。
ttttt1 发表于 2011-4-21 10:42
书中一直没有提留在申杰洛夫卡的那两千名伤员还有医生护士他们最后的命运究竟如何了,
也许,将来俄罗斯会允许一些解密的内幕档案供人研究。也许,俄罗斯永远不允许将这两千名
重伤员统统屠杀的秘密文件泄露出去,太有损红军的伟大形象了。
ttttt1 发表于 2011-4-21 10:47 对,说的在理
小小冰人,你的博客上的东线狙击手的最后几章是不是只有好友才能看?请查看短信
强烈要求出
力所不及的胜利——从许特根森林到帝国腹地的第272人民掷弹兵师
ttttt1 发表于 2011-4-21 11:34
没有关系,这都是原作者的问题,翻译能看出来错误
当然好,看不出来也没什么。
强烈要求出
力所不及的胜利——从许特根森林到帝国腹地的第272人民掷弹兵师
力所不及的胜利——从许特根森林到帝国腹地的第272人民掷弹兵师

这本书有多厚??
回复 35# ar234b

东线狙击手没有载完,出版社不允许了,呵呵。
你说的,可能是指《黑色雪绒花》吧,其实这本书出版时已经与博客里连载的有了很大的改动。
另外,你提到的火炮口径等错误,一般按照原文翻译,如果他原文错了,而我又看出来的话,会加以注解指出,不会直接修改他的。如果他错了,我也没看出来的话,那你们拿到手里的书籍上就是错的。
那我为什么看不出来呢?呵呵,是的,很难做到全面精通的,各个时期的战史、装备等等,不精通就意味着可能会有错误,这是个很实际也很高的要求。