绝对脑残!!!加拿大借撤侨之名军事介入

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/24 08:15:36


转自ottawa citizen,渥太华的一个新闻网站

http://www.ottawacitizen.com/new ... .html#ixzz1FakViCpC


Canada is following the lead of its allies and stepping up its military presence around violence-plagued Libya.
加拿大正在跟随其盟友并且正在加强在受暴力困扰的利比亚周边的军事存在
【夜郎自大】
HMCS Charlottetown will depart Halifax today on a weeklong journey to the region to assist with the evacuation of Canadian civilians, Prime Minister Stephen Harper announced Tuesday in the House of Commons.
本周二,加拿大总理史蒂芬哈珀在下议院宣布Charlottetown号护卫舰将会在今天于哈利法克斯启程(加拿大时间3月3日 星期四)开始为期一周前往该地区协助撤离加拿大公民的旅程
【人都快跑光了,总理早干嘛去了】
"The men and women of our naval forces, the men and women of all of our armed forces, have been called upon time and time again to make a difference in difficult situations," he said during question period. "We are once again pleased that they are answering the call."
“我们海军的各位战士,我们军队的各位战士一次又一次的响应号召,在困境中有所作为”他在回答问题时说“我们再一次很高兴的知道他们正在响应号召”
【一次又一次?啥时候?】
The navy frigate and its crew of 240 officers and seamen will join two C-130 Hercules aircraft that are already in the area and are capable of landing on shorter, unpaved terrain. Canada also has one C-17 in nearby Malta along with 22 military police officers, medics and reconnaissance personnel.
海军的护卫舰和舰上240名官兵将会和已经在该地区的能够在不平整跑道短距离降落的C-130会和。与此同时,加拿大在马耳他有一架C-17和22名军警,医护人员以及军事观察员(直译应为侦查人员)
【后面会打这段的脸】
Defence Minister Peter MacKay said the ship carries a Sea King helicopter and is prepared to go beyond simply removing the remaining 100 to 200 Canadians still stuck in Libya.
国防部长彼得麦凯表示这艘护卫舰载有一架海王直升机并且已经准备好执行比撤走仍然困在利比亚的100到200名加拿大公民更深入的任务
【小心像荷兰似地被抓了】
"The intention here is obviously to provide ... for the continued support of all efforts to remove Canadians ... from Libya as well as support, if need be, certain humanitarian efforts," he said.
“这个意图显然是要继续提供支持给从利比亚撤走加拿大公民的所做的工作……同时也包括援助,某些人道主义上的努力”他说
【某些人道主义?训练反对派?】
"As we've seen in Haiti, this is a very versatile platform. To have this type of capability in the region, we feel will further empower our efforts to evacuate Canadians and to prepare for other inevitabilities, whether it's the enforcement of sanctions (or) to work with the international community."
“正如我们在海地看到的,这是一个非常灵活的平台。我们应当继续允许撤离加拿大公民并且为其他必然做准备,无论是与国际社会合作(或)实施制裁。
【你这样的利比亚都不爱理你,还制裁人家】”
Postmedia News has confirmed that JTF2, Canada's elite special forces unit, has been sent to the region. MacKay would not comment on JTF2's movements, but did note that some Canadian troops are embedded within the operations centre with British and other allied forces. JTF2's role in the region might be limited to protecting Canadian transport aircraft or assisting in a French-led plan to deliver aid to parts of Libya now controlled by forces opposed to Gadhafi. A group of 22 military personnel arrived in Malta Monday. The team includes military police, medical staff and a 13-member Operational Liaison and Reconnaissance Team.
Postmedia新闻已经证实JTF2,加拿大精锐特种部队已经被送往该地区。麦凯没有对JTF2的动向做出回答,但是也提及到一些加拿大士兵已经加入由英国以及其他盟友军队组成的行动中心。JTF2的任务可能会限于保护加拿大运输机或协助一个由法国领导的为反对卡扎菲的势力所控制区域提供援助。一组22名军事人员在星期一到达了马耳他。这组人员包括军警,医护人员和一个13人的行动联络与侦查小组。
【皿煮就是不一样啊,保护运输机和协助别国,就是不保护公民……话说法国不是还反对制裁么,这么快就准备好了?】
"An OLRT is a group of (Canadian Forces) experts deployed in the initial stages of a mission to assess the situation, liaise with allies and other agencies and establish lines of communication," said Lieut. Len Hickey of the Canadian navy. "If necessary, a joint task force headquarters and other capabilities follows on to facilitate the evacuation ... from the emergency area to a safe haven."
“OLRT是在任务初期部署的一组由专家(加拿大军人)组成的队伍,任务是评估局势,与盟友和其他机构建立联系。”海军上尉 Len Hickey说“如果需要,JTF的总部和其他能力会继续使撤离变得容易……从紧急地区到一个安全的场所”
【说白了就是扛不住了就向别人求助】
On Tuesday, one of the Hercules planes en route to pick up stranded Canadians in Libya was ordered to turn back to its base in nearby Malta shortly after taking off.
周二,一架起飞不久的大力神飞机在执行撤离困在利比亚的加拿大公民时被命令返回在马耳他附近的基地
【打仗时也可以这样?】
MacKay said there was not enough room on the tarmac at the airport in Tripoli to accommodate the aircraft. It was expected to try again later.
麦凯表示在的黎波里的机场跑道长度不够。预计稍后会再试一次
【打前边脸了】
Besides increasing its military presence in the region over the last few days, Canada has also imposed a number of sanctions against Libyan despot Col. Moammar Gadhafi and his regime, including a travel ban and a freeze on Libyan assets. The Department of Foreign Affairs and International Trade confirmed Tuesday that Canadian banks have frozen $2.3 billion in Libyan assets.
除在过去几天增加了其在该地区的军事存在,加拿大同时也对利比亚独裁者卡扎菲上校和他的政权实施了,包括旅行禁令和冻结资金在内的制裁。外交和国际贸易部在周二证实,加拿大的银行已经冻结了利比亚23亿美元/加元的资产
【他的军事存在算哪根葱……利比亚在加拿大有那么多资产?】
Other countries have taken similar actions as debate over the possible imposition of a no-fly zone and a blockade around Libya continues.
其他国家在讨论可能建立禁飞区以及对利比亚实施封锁的同时也做出了类似的行动
【明指MD,大阴,德国,荷兰猪,暗指小白兔?】
Reuters reported that the United States has frozen $30 billion in Libyan assets and was moving ships and planes into the region, including two amphibious assault ships that can accommodate 2,000 marines.
据路透社报道,美国已经冻结利比亚资产300亿美元,与此同时向该地区派遣船只与飞机,其中包括两艘能够装载2000名海军陆战队员的两栖攻击舰
【船只与飞机……说航母不就完了,大部分国家都没航母,不用不好意思】
Meanwhile, Italy announced it would deploy a humanitarian mission to neighbouring Tunisia to provide food and medical aid to an estimated 10,000 people who fled the violence in Libya.
与此同时,意大利宣布将要对预计10000名因暴力从利比亚逃到其邻国突尼斯的难民实施人道主义援助任务
【要是真人道的话接到国内好了】
Observers, however, suggest Canada's contribution to any military response by the international community will be comparatively small.
观察家认为,加拿大对国际社会在军事反应上所做的贡献相比之下很小
【居然有明白人……封杀之】
"The reality is we're still heavily committed in Afghanistan," University of Calgary defence policy expert Robert Huebert said. "I couldn't see Canada having a real capability of immediately stepping in, say if a peace enforcement ... UN action was actually taken."
“事实是,我们任然受到阿富汗的强烈约束”卡尔加里大学国防政策专家罗伯特赫伯特说“我并不认为加拿大有立即介入的能力,比如执行和平任务……联合国已经有所行动”
【连维和行动都参加不了……明白人……封杀之】
He said he doesn't foresee a real need for a naval blockade around Libya, noting the country is best cut off by air and land. He suggested, however, that Canadian CF-18s could easily be deployed to the region to assist with a no-fly zone.
他不认为海上封锁利比亚是必要的,相对来说空中和陆地封锁是必要的。但他同时建议加拿大的CF-18可以很容易的被派遣到该地区协助建立禁飞区
【自己抽自己玩?】
Retired Maj.-Gen. Lewis MacKenzie said deploying CF-18s would be "logistically possible," but "extremely difficult and somewhat time-consuming."
退役少将 路易斯麦肯锡表示派遣CF-18在后勤上来说是可行的,但是会非常困难并且很费时间
【还是内部人明白……封杀之】
He foresees a more humanitarian role for Canada's troops, although even that could be difficult since Canada doesn't have a lot of assets already in the area.
他预计加拿大军队所扮演的角色大部分在人道主义方面,就算这样也会很困难,因为加拿大在该地区不具有大量资产
【绝对要封杀】
Elinor Sloan, an international relations professor at Carleton University, said the situation in Libya is not unlike the one in Kosovo in 1999. Should the international community fight back against Gadhafi's regime, Canada could play a role similar to the one it played in Kosovo.
Elinor Sloan,卡尔顿大学国际关系学教授表示这次的情况和1999年科索沃的没什么不同。国际社会应当对卡扎菲的政权作出反击,加拿大可以扮演和其在科索沃类似的角色
【原来皿煮国家也有叫兽……还是母的……她听说过什么叫政治么……】
"Kosovo was a humanitarian circumstance. It was the Serbian government acting against the Albanian minority and we deployed CF-18s there," she said. "The entire allied operation was precision air power striking resources of the Serbian government with the goal of getting (then-president Slobodan) Milosevic to change his behaviour.
“科索沃是个人道主义的情况。是当时的塞尔维亚政府针对阿尔巴尼亚少数派的行动,我们派出了CF-18”她说“整个盟军空中精确打击其资源的行动是为了使米洛维奇(当时的总统)改变他的做法
【CF-18算哪根葱】
"In this case, we'd be striking Libyan government assets with the goal of getting Gadhafi to change his behaviour."
在这种情况下,我们应该打击利比亚政府的资源致使卡扎菲改变他的行为
【给你13里夹个炸弹,去吧】
Special forces operatives now in the process of leaving Afghanistan could easily be redeployed to Libya as part of a "clandestine" mission aimed at locating targets for air strikes, she added.
正在撤离阿富汗的特种部队人员可以轻易的被重新部署到利比亚,作为“秘密”行动的一部分,为打击指示目标,她补充说
【你懂军事?你当过家家呐,想放哪放哪……】



简单翻译加上个人评论,大家随便看看

文章仔细一看根本就是在打自己脸……军事,政治,国际地位,哪个都不行……还有母叫兽
为什么我敢这么确定的说?因为我就在加拿大,所以JY勿扰

转自ottawa citizen,渥太华的一个新闻网站

http://www.ottawacitizen.com/new ... .html#ixzz1FakViCpC


Canada is following the lead of its allies and stepping up its military presence around violence-plagued Libya.
加拿大正在跟随其盟友并且正在加强在受暴力困扰的利比亚周边的军事存在
【夜郎自大】
HMCS Charlottetown will depart Halifax today on a weeklong journey to the region to assist with the evacuation of Canadian civilians, Prime Minister Stephen Harper announced Tuesday in the House of Commons.
本周二,加拿大总理史蒂芬哈珀在下议院宣布Charlottetown号护卫舰将会在今天于哈利法克斯启程(加拿大时间3月3日 星期四)开始为期一周前往该地区协助撤离加拿大公民的旅程
【人都快跑光了,总理早干嘛去了】
"The men and women of our naval forces, the men and women of all of our armed forces, have been called upon time and time again to make a difference in difficult situations," he said during question period. "We are once again pleased that they are answering the call."
“我们海军的各位战士,我们军队的各位战士一次又一次的响应号召,在困境中有所作为”他在回答问题时说“我们再一次很高兴的知道他们正在响应号召”
【一次又一次?啥时候?】
The navy frigate and its crew of 240 officers and seamen will join two C-130 Hercules aircraft that are already in the area and are capable of landing on shorter, unpaved terrain. Canada also has one C-17 in nearby Malta along with 22 military police officers, medics and reconnaissance personnel.
海军的护卫舰和舰上240名官兵将会和已经在该地区的能够在不平整跑道短距离降落的C-130会和。与此同时,加拿大在马耳他有一架C-17和22名军警,医护人员以及军事观察员(直译应为侦查人员)
【后面会打这段的脸】
Defence Minister Peter MacKay said the ship carries a Sea King helicopter and is prepared to go beyond simply removing the remaining 100 to 200 Canadians still stuck in Libya.
国防部长彼得麦凯表示这艘护卫舰载有一架海王直升机并且已经准备好执行比撤走仍然困在利比亚的100到200名加拿大公民更深入的任务
【小心像荷兰似地被抓了】
"The intention here is obviously to provide ... for the continued support of all efforts to remove Canadians ... from Libya as well as support, if need be, certain humanitarian efforts," he said.
“这个意图显然是要继续提供支持给从利比亚撤走加拿大公民的所做的工作……同时也包括援助,某些人道主义上的努力”他说
【某些人道主义?训练反对派?】
"As we've seen in Haiti, this is a very versatile platform. To have this type of capability in the region, we feel will further empower our efforts to evacuate Canadians and to prepare for other inevitabilities, whether it's the enforcement of sanctions (or) to work with the international community."
“正如我们在海地看到的,这是一个非常灵活的平台。我们应当继续允许撤离加拿大公民并且为其他必然做准备,无论是与国际社会合作(或)实施制裁。
【你这样的利比亚都不爱理你,还制裁人家】”
Postmedia News has confirmed that JTF2, Canada's elite special forces unit, has been sent to the region. MacKay would not comment on JTF2's movements, but did note that some Canadian troops are embedded within the operations centre with British and other allied forces. JTF2's role in the region might be limited to protecting Canadian transport aircraft or assisting in a French-led plan to deliver aid to parts of Libya now controlled by forces opposed to Gadhafi. A group of 22 military personnel arrived in Malta Monday. The team includes military police, medical staff and a 13-member Operational Liaison and Reconnaissance Team.
Postmedia新闻已经证实JTF2,加拿大精锐特种部队已经被送往该地区。麦凯没有对JTF2的动向做出回答,但是也提及到一些加拿大士兵已经加入由英国以及其他盟友军队组成的行动中心。JTF2的任务可能会限于保护加拿大运输机或协助一个由法国领导的为反对卡扎菲的势力所控制区域提供援助。一组22名军事人员在星期一到达了马耳他。这组人员包括军警,医护人员和一个13人的行动联络与侦查小组。
【皿煮就是不一样啊,保护运输机和协助别国,就是不保护公民……话说法国不是还反对制裁么,这么快就准备好了?】
"An OLRT is a group of (Canadian Forces) experts deployed in the initial stages of a mission to assess the situation, liaise with allies and other agencies and establish lines of communication," said Lieut. Len Hickey of the Canadian navy. "If necessary, a joint task force headquarters and other capabilities follows on to facilitate the evacuation ... from the emergency area to a safe haven."
“OLRT是在任务初期部署的一组由专家(加拿大军人)组成的队伍,任务是评估局势,与盟友和其他机构建立联系。”海军上尉 Len Hickey说“如果需要,JTF的总部和其他能力会继续使撤离变得容易……从紧急地区到一个安全的场所”
【说白了就是扛不住了就向别人求助】
On Tuesday, one of the Hercules planes en route to pick up stranded Canadians in Libya was ordered to turn back to its base in nearby Malta shortly after taking off.
周二,一架起飞不久的大力神飞机在执行撤离困在利比亚的加拿大公民时被命令返回在马耳他附近的基地
【打仗时也可以这样?】
MacKay said there was not enough room on the tarmac at the airport in Tripoli to accommodate the aircraft. It was expected to try again later.
麦凯表示在的黎波里的机场跑道长度不够。预计稍后会再试一次
【打前边脸了】
Besides increasing its military presence in the region over the last few days, Canada has also imposed a number of sanctions against Libyan despot Col. Moammar Gadhafi and his regime, including a travel ban and a freeze on Libyan assets. The Department of Foreign Affairs and International Trade confirmed Tuesday that Canadian banks have frozen $2.3 billion in Libyan assets.
除在过去几天增加了其在该地区的军事存在,加拿大同时也对利比亚独裁者卡扎菲上校和他的政权实施了,包括旅行禁令和冻结资金在内的制裁。外交和国际贸易部在周二证实,加拿大的银行已经冻结了利比亚23亿美元/加元的资产
【他的军事存在算哪根葱……利比亚在加拿大有那么多资产?】
Other countries have taken similar actions as debate over the possible imposition of a no-fly zone and a blockade around Libya continues.
其他国家在讨论可能建立禁飞区以及对利比亚实施封锁的同时也做出了类似的行动
【明指MD,大阴,德国,荷兰猪,暗指小白兔?】
Reuters reported that the United States has frozen $30 billion in Libyan assets and was moving ships and planes into the region, including two amphibious assault ships that can accommodate 2,000 marines.
据路透社报道,美国已经冻结利比亚资产300亿美元,与此同时向该地区派遣船只与飞机,其中包括两艘能够装载2000名海军陆战队员的两栖攻击舰
【船只与飞机……说航母不就完了,大部分国家都没航母,不用不好意思】
Meanwhile, Italy announced it would deploy a humanitarian mission to neighbouring Tunisia to provide food and medical aid to an estimated 10,000 people who fled the violence in Libya.
与此同时,意大利宣布将要对预计10000名因暴力从利比亚逃到其邻国突尼斯的难民实施人道主义援助任务
【要是真人道的话接到国内好了】
Observers, however, suggest Canada's contribution to any military response by the international community will be comparatively small.
观察家认为,加拿大对国际社会在军事反应上所做的贡献相比之下很小
【居然有明白人……封杀之】
"The reality is we're still heavily committed in Afghanistan," University of Calgary defence policy expert Robert Huebert said. "I couldn't see Canada having a real capability of immediately stepping in, say if a peace enforcement ... UN action was actually taken."
“事实是,我们任然受到阿富汗的强烈约束”卡尔加里大学国防政策专家罗伯特赫伯特说“我并不认为加拿大有立即介入的能力,比如执行和平任务……联合国已经有所行动”
【连维和行动都参加不了……明白人……封杀之】
He said he doesn't foresee a real need for a naval blockade around Libya, noting the country is best cut off by air and land. He suggested, however, that Canadian CF-18s could easily be deployed to the region to assist with a no-fly zone.
他不认为海上封锁利比亚是必要的,相对来说空中和陆地封锁是必要的。但他同时建议加拿大的CF-18可以很容易的被派遣到该地区协助建立禁飞区
【自己抽自己玩?】
Retired Maj.-Gen. Lewis MacKenzie said deploying CF-18s would be "logistically possible," but "extremely difficult and somewhat time-consuming."
退役少将 路易斯麦肯锡表示派遣CF-18在后勤上来说是可行的,但是会非常困难并且很费时间
【还是内部人明白……封杀之】
He foresees a more humanitarian role for Canada's troops, although even that could be difficult since Canada doesn't have a lot of assets already in the area.
他预计加拿大军队所扮演的角色大部分在人道主义方面,就算这样也会很困难,因为加拿大在该地区不具有大量资产
【绝对要封杀】
Elinor Sloan, an international relations professor at Carleton University, said the situation in Libya is not unlike the one in Kosovo in 1999. Should the international community fight back against Gadhafi's regime, Canada could play a role similar to the one it played in Kosovo.
Elinor Sloan,卡尔顿大学国际关系学教授表示这次的情况和1999年科索沃的没什么不同。国际社会应当对卡扎菲的政权作出反击,加拿大可以扮演和其在科索沃类似的角色
【原来皿煮国家也有叫兽……还是母的……她听说过什么叫政治么……】
"Kosovo was a humanitarian circumstance. It was the Serbian government acting against the Albanian minority and we deployed CF-18s there," she said. "The entire allied operation was precision air power striking resources of the Serbian government with the goal of getting (then-president Slobodan) Milosevic to change his behaviour.
“科索沃是个人道主义的情况。是当时的塞尔维亚政府针对阿尔巴尼亚少数派的行动,我们派出了CF-18”她说“整个盟军空中精确打击其资源的行动是为了使米洛维奇(当时的总统)改变他的做法
【CF-18算哪根葱】
"In this case, we'd be striking Libyan government assets with the goal of getting Gadhafi to change his behaviour."
在这种情况下,我们应该打击利比亚政府的资源致使卡扎菲改变他的行为
【给你13里夹个炸弹,去吧】
Special forces operatives now in the process of leaving Afghanistan could easily be redeployed to Libya as part of a "clandestine" mission aimed at locating targets for air strikes, she added.
正在撤离阿富汗的特种部队人员可以轻易的被重新部署到利比亚,作为“秘密”行动的一部分,为打击指示目标,她补充说
【你懂军事?你当过家家呐,想放哪放哪……】



简单翻译加上个人评论,大家随便看看

文章仔细一看根本就是在打自己脸……军事,政治,国际地位,哪个都不行……还有母叫兽
为什么我敢这么确定的说?因为我就在加拿大,所以JY勿扰
自由世界的战士们,地中海的美女和石油,啊!错了。是地中海的民主和湿疣在召唤你们去战斗!去解决!啊,又错了。是解放啦!
回复 2# 蓝莲花


    大家拿打着皿煮的大旗跟在MD的菊花后面
不知道卡扎菲这次能不能躲过一劫
殖民者总是时刻盯着别人的东西
盎格鲁·撒克逊就是很好斗的,这个盎格鲁日不落帝国仍然存在。
欧洲人会让美帝插手吗?那是欧洲能源指定供应商。。。

昨天还看见啥客气说什么来着,坚决反对md那啥。
加拿大还是派些老军医比较靠谱
貌似大家拿想和MD一起往粪坑里踩
军事介入就等着托在那里吧
冥猪婊子又要立牌坊了。
加拿大??~~算了吧!~~还是老老实实跟在MD菊花后面捡剩下的吧~~
笨蛋, 加国总理是来自产油省, 明白? :L
大家拿的军事介入?!嗯嗯……还真是很期待……
要大选了呀
陌如苏城 发表于 2011-3-4 13:26

唉!这牌坊多的来一塌糊涂呀!
实在是老办法啊
bill0898 发表于 2011-3-4 12:47 +1
跟着去抢劫、捞战利品去了
老军医何解
tiderip 发表于 2011-3-4 14:47


    一个外国人,毫不利己专门利人,不远万里来到中国。。。。。。。。
尊敬的白求恩大夫[:a15:]
使命召唤,抓捕卡扎菲
上校这回要是能挺下来可真就是命大了
将不会再消停。。。
卡炸飞危险鸟
支持原创翻译,很辛苦的
终于有所行动了?
怎么都好,但千万别死了,死了就什么都没了,记住,千万不能死,谁也没有权利让你去死,除了万能的主,但主从来没让我们去死过,不能死啊
干吧,最近无聊看MD干炮挺好的,加油啊
估计过两天TG也去了
加拿大人都不觉得自己的军队是很衰的(陆军除外)。加拿大出去就是维和,加拿大吃饱了撑的去跑非洲抢利益!加拿大人的思维不是中国人能理解的。
盎格鲁·撒克逊几个老表还是整天鬼混在一起
加拿大也去非洲挖沙子了
伊拉克以后很久没有事情了,大家都盼着啊
豉油懵猪大家拿国在前些天撤侨的时候说保险不给力,没过几天,这回该出兵了,保险又变得给力了。果然很自由啊,说变就变,咱四川的变脸大师们都要甘拜下风。。。
也不掂量电量自己
加拿大就一跟屁虫,啥都不是
onekingoneworld 发表于 2011-3-4 12:40


    因为MD菊花后面有油水给他们喝啊!
这下热闹了。。。老卡一定要挺住