(原创)韩国人弃用汉字,绝对是重大失误,后果是东亚地 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/25 15:10:10
最近工作原因去韩国、日本短暂的出差,日本是第一次去,待了三天,对比下韩国,才发现原来有了汉字是那么方便,在东京换地铁,虽然鄙人从不懂日语,但是“某某駅”什么的绝对是一目了然,基本上不会迷路。

翻翻《读卖新闻》啥的,连蒙带猜,也能看懂大概一般的内容50%,并不会造成一切晕晕乎乎一无所知的状态,还是很方便。看电视,很多节目和我们一样喜欢打字幕,嘿嘿,也可以瞎看看。

最有意思是可以笔谈,和日本公司一个雇员,一个美眉,本来用英文,没想到她的英文超烂,也不知道是怎么混进他们商社的,没办法,有些问题就进行笔谈,一张纸你写一句,我写一句的,配合简单英文单词,沟通的还算相当顺畅,呵呵。

不过让我汗颜的是,美眉的汉字比我写得好多了,我的字基本上是被鸡爪子扒过的……,她说她们小学有开书法课,我说我们反而没有开过,唉……

所以说小日本别的不行,但是还是很善于借鉴吸收外来文化,汉字已经深深融入了他们的生活和文化,这是绝对有利于中日经贸和文化交流的,而且对未来的中国大量旅游者是非常方便的一个优势。


韩国则去得相对多一些,大概有四五次,每次问路找路真的是很痛苦,有对方公司接待还好一点,一般情况下自己逛街,要么买张有中文的地图,但是很多地铁和公交车站有时有很小的汉字站名,有的也没有,很麻烦。你迷路了,给中文地名人家看,他们也看不懂,很多人据说只会写自己的汉语名字。

交谈则更是悲剧,韩国人英文口语太重,而且很差(说起来中国人的英语发音我看在东亚是最好的),笔谈又不可能。

所以说棒子就是一个悲剧,日本殖民地的时候,强制日语,韩语中也被夹杂大量汉语词,朝鲜战争时候的报纸,我在韩国的博物馆看到,真的是一目了然,全是汉语,非常方便,我能看懂80%。

之后据说是朴正熙,为了强化韩民族的自豪感,基本上废止了汉字和汉字教学,这下好了,一代人不懂汉字,韩国首尔被疯子一把火烧掉的那个什么门,现在已经重建了,据说在韩国社会引发争议,它上面的牌匾本来是中文的,但是很多人要求用韩文代替。对于文物这样的态度,真是一群无知自大脑残的疯子。

据说现在韩国恢复了汉字教育,但是我也没有接触到什么实例。《东亚日报》里面偶尔会在一个韩文词后面用括号注明汉字或汉字姓名,估计是为了防止同音词歧义吧。

我问一个韩国公司的经理,为什么韩国没有大规模恢复汉字呢,他说很简单,因为韩文简单啊,就相当与你们的汉语拼音罢了(韩文和台湾还在采用的注音符号我看基本上是一个货色,现在在《新华字典》上还能看到这个东西),学了这种简单的文字,谁还会费力记忆那么繁琐的汉字呢,尤其是年轻人,更加排斥汉字,懒嘛。

对于旅游者来说,日本的感受绝对比韩国强,因为你会感觉无处不在的简单、熟悉和方便。

所以说,如果说未来有新的中国主导的大东亚共荣,汉字绝对是非常重要的一环,它真的能够方便贸易和文化的交流,强化对中华文化的向心意识,也方便普通民众的沟通,就凭这一点,固执又盲目自大的棒子就被边缘化,排斥在外了。最近工作原因去韩国、日本短暂的出差,日本是第一次去,待了三天,对比下韩国,才发现原来有了汉字是那么方便,在东京换地铁,虽然鄙人从不懂日语,但是“某某駅”什么的绝对是一目了然,基本上不会迷路。

翻翻《读卖新闻》啥的,连蒙带猜,也能看懂大概一般的内容50%,并不会造成一切晕晕乎乎一无所知的状态,还是很方便。看电视,很多节目和我们一样喜欢打字幕,嘿嘿,也可以瞎看看。

最有意思是可以笔谈,和日本公司一个雇员,一个美眉,本来用英文,没想到她的英文超烂,也不知道是怎么混进他们商社的,没办法,有些问题就进行笔谈,一张纸你写一句,我写一句的,配合简单英文单词,沟通的还算相当顺畅,呵呵。

不过让我汗颜的是,美眉的汉字比我写得好多了,我的字基本上是被鸡爪子扒过的……,她说她们小学有开书法课,我说我们反而没有开过,唉……

所以说小日本别的不行,但是还是很善于借鉴吸收外来文化,汉字已经深深融入了他们的生活和文化,这是绝对有利于中日经贸和文化交流的,而且对未来的中国大量旅游者是非常方便的一个优势。


韩国则去得相对多一些,大概有四五次,每次问路找路真的是很痛苦,有对方公司接待还好一点,一般情况下自己逛街,要么买张有中文的地图,但是很多地铁和公交车站有时有很小的汉字站名,有的也没有,很麻烦。你迷路了,给中文地名人家看,他们也看不懂,很多人据说只会写自己的汉语名字。

交谈则更是悲剧,韩国人英文口语太重,而且很差(说起来中国人的英语发音我看在东亚是最好的),笔谈又不可能。

所以说棒子就是一个悲剧,日本殖民地的时候,强制日语,韩语中也被夹杂大量汉语词,朝鲜战争时候的报纸,我在韩国的博物馆看到,真的是一目了然,全是汉语,非常方便,我能看懂80%。

之后据说是朴正熙,为了强化韩民族的自豪感,基本上废止了汉字和汉字教学,这下好了,一代人不懂汉字,韩国首尔被疯子一把火烧掉的那个什么门,现在已经重建了,据说在韩国社会引发争议,它上面的牌匾本来是中文的,但是很多人要求用韩文代替。对于文物这样的态度,真是一群无知自大脑残的疯子。

据说现在韩国恢复了汉字教育,但是我也没有接触到什么实例。《东亚日报》里面偶尔会在一个韩文词后面用括号注明汉字或汉字姓名,估计是为了防止同音词歧义吧。

我问一个韩国公司的经理,为什么韩国没有大规模恢复汉字呢,他说很简单,因为韩文简单啊,就相当与你们的汉语拼音罢了(韩文和台湾还在采用的注音符号我看基本上是一个货色,现在在《新华字典》上还能看到这个东西),学了这种简单的文字,谁还会费力记忆那么繁琐的汉字呢,尤其是年轻人,更加排斥汉字,懒嘛。

对于旅游者来说,日本的感受绝对比韩国强,因为你会感觉无处不在的简单、熟悉和方便。

所以说,如果说未来有新的中国主导的大东亚共荣,汉字绝对是非常重要的一环,它真的能够方便贸易和文化的交流,强化对中华文化的向心意识,也方便普通民众的沟通,就凭这一点,固执又盲目自大的棒子就被边缘化,排斥在外了。
不用为火星人操心吧
棒子还是别用汉字的好
要不然又成了它发明的
新的中国主导的大东亚共荣
为毛我看到这个字眼就不太舒服呢
壮圆郎 发表于 2011-1-18 11:22


    因为东亚范围太小了,放眼全球才是中华文化要达到的
LZ,不用操心,棒子会被慢慢遗忘的
东亚大共荣这个名词很碍眼,LZ别学某些无聊的愤青踩着狗屎了捡起来还当香饽饽
至于韩国人么,也就是来地球度度假的而已
木有关系,人家是火星人,瞧不上东亚这座小庙。
一个意淫的民族!
宣称自己是单一民族而骄傲的韩国人,确要说苗族是他们的后裔。还硬说高句丽是自己的先祖。
人家高句丽王朝到是一直用汉字的
中国人要有心胸,要有:建设属于世界的中国,收获属于中国的世界!
棒子文不复杂
韩语拼音很简单。
你要有心,三小时就能学会拼读,跟看日文的感觉其实差不多。
梦想去飞翔 发表于 2011-1-18 13:05

建设属于世界的中国,收获属于中国的世界!!


梦想这句话好强悍,啵一个!!
我觉得学表意字对智力的提高有帮助...
kbfmmk 发表于 2011-1-18 14:47

呵呵,他们跟我讲过,比如那个圈念哦,基本上和台湾通行的注音符号差不过,就是一种方块字的拼音,关键是即使我会念,也不明白什么意思,呵呵
狗屎的高丽字,连他们自己都说不清楚词义,不得不大量运用外来词语。
我记得有人说过,朝鲜语和日语都是通古斯语系,跟汉语区别很大,所以不能完全使用汉字,这也是为啥他们分别发明了彦文和片假名,能很方便的学习和书写,同时也使用汉字避免歧义,小鬼子在这方面做得好,虽然近代有过废除汉字的提议,说中国已经被日本击败,文化也没落了,日本应该向西方学习拼音文字,但反对声音很大没实施,反倒是棒子高举民族主义大旗废除了汉字。
圈圈棒棒圈圈棒棒~~~~~
别和鬼子棒子说英语,听懂了说明你的英语听力和口语严重不合格..............................
各国英语发音都有特点,咱们小时候老师念得还是从来没有省略音的
NOT AT ALL....脑特~爱特~哦~
去韩国旅游纯属浪费钱,要玩的没玩的,要吃的没吃的,去干什么
去看大饼.
不会韩国人都看不懂宪法吧,那里面也有不少汉字。
按柏杨大师的说法,这样才能尽快脱离愚昧落后的酱缸国文化,拥抱智慧先进的蓝色文明,越南也早就禁用汉字了,本民族文字也不用,只用拉丁字母,和文明世界零距离接轨啊!
楼主头像是哪个大妈?
虽然我看着也很爽,但是我认为这贴也是有些大国的自大的失落在里面的吧。
人家要脱亚入美.
记得以前在窗口位置工作,一个日本大叔跟我唠叨了几分钟,直到最后一个单词出口,我才搞明白原来他跟我说的是英文。。。我一直以为他说的日语
汉语普通话其实原音、辅音非常全,除了bath,this中的辅音以外,其它都是可以和英语发音一一对应的,因此中国人的发音算是不错的,因为你的语言中有这些音节,不是很特别。

但是反观日语、韩语,他们的辅音比中国少不少,如果没记错,sh,zh这种音,他们都没有,卷舌音什么的对他们都很难,所以他们讲英文就比较不准一些。
棒子嘛
北棒比南棒更讨厌汉字
南棒70%信天主教.

其实南棒比日本鬼子更想脱亚入欧


话说我有个韩国同学,跟他学了几句韩语,别的都忘了,就记了个出租车,跟英语一样发音,taxi~~

不过楼主这是说的文明边缘化吧……

战略地位边缘化原因主要还是分裂和抱错了大腿

话说我有个韩国同学,跟他学了几句韩语,别的都忘了,就记了个出租车,跟英语一样发音,taxi~~

不过楼主这是说的文明边缘化吧……

战略地位边缘化原因主要还是分裂和抱错了大腿
古猛龙 发表于 2011-1-19 22:49


    日语也是一样的,外来语都是直接发音。

钢笔=pen=潘安(连读)

巧克力=巧扣里头。。。。
应该是“大中华和谐圈”吧
flyer 发表于 2011-1-19 19:14
汉语中没几个音能和英语完全对应上的。中式英语最大的问题就是拿中文里的音去替代英语里相近的音
bowenchen 发表于 2011-1-20 13:02

这个我当然知道,但是汉语普通话发音和英语的大致能够对应得上,肯定不是一一对应,但大致还能够差不多,除了this、bath这里面的两个清辅音和浊辅音,是汉语完全不存在的音以外,别的都大致很容易发得出来。

你看看日语的五十音图,你会发现日语里面没有zh、ch、sh这样的卷舌音,这就很恐怖了,他们的英语在发音上,等于缺了一大块,因此他们的英语发音就比较悲剧了。
flyer 发表于 2011-1-20 13:35

辅音也差不少吧,比方讲普通话是没浊音的,只有爆破清音和不爆破清音。
元音张口大小也差别很多,所谓大致对得上在母语使用者耳朵里还是很滑稽的。
请教一下北棒现在用汉字吗?
小佛 发表于 2011-1-20 14:27

我不是研究语言学的,我只是大致谈一下,从语言学角度,当然我知道汉语普通话发音和英语发音差别很大,我是说汉语和日韩语大致的比较,以及我个人的实地感受而已。

要钻牛角尖,普通话和北京内城、外城发音都不同