“印度支那”这个名称有问题

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/25 14:39:51
“印度支那”是指东南亚的中南半岛,即越南老挝柬埔寨泰国,
英语成为“indian china”,那就应该译为“印度中国半岛”
为什么沿用歧视性的“支那”自我贬斥?
难道怕有中国两个字担心别人说我们高扩张?
没必要那么纯洁,这本来就是英语翻译过来的,
西方认为这是一块印度和中国之间的一块地方,
跟中国是有关系的,我们难道要撇清?
自己不知就里,沿用错误的翻译,难道是希望别人继续称中国为“支那”

另外南海东海,英语是“南中国海”、“东中国海”
而不能跟着韩国那个小国称他们那个小半岛东西海域为“东海”、“西海”。“印度支那”是指东南亚的中南半岛,即越南老挝柬埔寨泰国,
英语成为“indian china”,那就应该译为“印度中国半岛”
为什么沿用歧视性的“支那”自我贬斥?
难道怕有中国两个字担心别人说我们高扩张?
没必要那么纯洁,这本来就是英语翻译过来的,
西方认为这是一块印度和中国之间的一块地方,
跟中国是有关系的,我们难道要撇清?
自己不知就里,沿用错误的翻译,难道是希望别人继续称中国为“支那”

另外南海东海,英语是“南中国海”、“东中国海”
而不能跟着韩国那个小国称他们那个小半岛东西海域为“东海”、“西海”。
那个词英文难道不是Indochina吗

而且支那这个词本身更接近中性词,但是因为它和那段屈辱历史联系太紧密所以国人更多的认为他带有贬意,而且很多外国人,主要是小日本也带着恶意使用这个词,这才是原因吧

其实摆脱被害者心态去看这个词的多种起源解释,本来不需要对这个词本身过于敏感的,如果有人用这个词来诬蔑中国人,那该反对的是那个人,不是这个词
这个是历史遗留问题,TG对某些历史问题还是很敏感的,比如东北那地方,以前都叫满洲,日本人当前还这么称呼,不过中国已经不称呼了,要说也叫伪满。但是印度支那半岛是一个地区名词,当时创造的时候就是如此。要知道支那这个词汇并不是老是有歧视性的,本质而言基本算日本人骂中国专用词汇,如果楼主愿意这里有一个关于支那词汇的科普。
一般中方当前把这个词汇要么简称印支半岛,要么直接称呼东南亚,东盟。要么就用中南半岛一下是科普
 “印度支那”一词是音译自法文“Indochine”,表示位于印度与中国之间并受两国文化影响的区域。东南亚、台湾、欧美等地的华人普遍使用“中南半岛”一词,主要是因为中国抗日战争时期,“支那”发展成为侮辱中国的词语,在于右任的倡议下,改用“中南半岛”,(另有抗战时因“支那”多有歧视的意思,由爱国华侨陈嘉庚先生提议更改中文名为“中南半岛”一说),意思为“在中国以南的半岛”。但是在学术界(特别是地理学和地质学界),“印度支那”一名仍然在继续使用,如印支构造期就是用“印度支那”的缩写“印支”命名的。
印度支那=India-china 就是印中地区

支那和震旦差不多,都是古代天竺(印度)对中国的音译。
“支那”原是“Cina”的音译,是古代印度对古代中国的称呼,最早出现在梵文佛经中。梵文Cina进入不同的语言中,其读音变化不大,译音是“China”、“支那”、“脂那”、 “至那”或“震旦”。

梵文Cina向东方传播,进入中国和日本,译音为“支那”、“脂那”、“震旦”等。梵文Cina进入古代中国后,古代一般把梵文Cina音译为“震旦”,但 Cina(震旦)是外国人(最初是印度人)对古代中国的称呼,中国人一般不这样使用。

日本辞书《广辞苑》解,“支那”,“外国人对中国的称呼(源于‘秦’的转讹),初出现于印度佛典”。在日本,“从江户时代(公元1603—1867年)中期以后曾使用过。”到19世纪中期之前,日本人用“支那”指称中国与“唐国”、“清国”等无意义上的差别,没有特别的政治含意。

日本社会开始用“支那”蔑称中国始于中日甲午战争中清政府失败,1895年清政府被迫与日本政府签订了丧权辱国的马关条约,把近代中国的耻辱推向极点。长久以来一直把中国尊为“上国”的日本人先是震惊,继而因胜利而陶醉,上街行游,狂呼“日本胜利!‘支那’败北!”从此,“支那”一词在日本开始带上了战胜者对于失败者的轻蔑的情感和心理,“支那”逐渐由中性词演变为贬义词。

1930年,当时的中华民国中央政治会议通过了一项决议,并由当时的中国国民政府外交部照会日本政府。决议说,“中国政府中央政治会议鉴于日本政府及其人民以‘支那’一词称呼中国,而日本政府致中国政府的正式公文,亦称中国为‘大支那共和国’,认为‘支那’一词意义极不明显,与现在之中国毫无关系,故敦促外交部须从速要求日本政府,今后称呼‘中国’,英文须写National Repubic of China,中文须写大中华民国。倘若日方公文使用“支那”之类的文字,中国外交部可断然拒绝接受。”

从1930年底起,日本政府的公文都改“支那共和国”为“中华民国”,但社会上一般书面语和口语,仍把中国蔑称为“支那”,侵华日军被称为“支那派遣军”,中国人被叫成“支那人”。直到二战结束后,中国以战胜国身份派代表团到东京,1946年6月,以“命令”的方式通知日本的外务省,从此以后不许再用 “支那”这个名称。同年6月6日,日本外务次官向各报社、出版社,日本文部次官7月3日向各大专院校校长,先后发出避免使用“支那”名称的正式文件,文件写道:“查支那之称呼素为中华民国所极度厌恶者。鉴于战后该国代表曾多次正式及非正式要求停用该词,故今后不必细问根由,一律不得使用该国所憎恶之名称。”

日本还有人以孙中山过去曾用过“支那”称呼为自己辩解。孙中山在1899年、1903年等少数场合的确使用过“支那”一词,原因之一是当时正处于“支那”向贬义词演变的初期。

但从1905年后,“支那”的贬义逐渐浓厚,从此,孙中山就不再用“支那”一词,而是用“中国”。另一个原因是,孙中山作为革命者,他认为“支那”等同于清王朝,而“中国”则是他进行革命所要建立的中华民国,在中华民国建立前称“支那”指清王朝,辛亥革命后改称“中国”。
Chinese也是貶義詞,你去看看白人國家哪個後面有-ese
另外新浪给自己辩解说支那的日文罗马音是SHINA,我这里纠正一下,其实说支那的罗马音是SHINA并不是错,他的正式的罗马音确实是SHINA,但是有一点,如果你打字输入SINA的话,也能出支那,因为支那的支日文读し,本身你写成SI或者SHI都能打出来。本身就是一个日文假名对应了两个罗马字发音。不过SINA到底和支那有没有关系就不清楚了。我也不清楚SINA是怎么取名的。
che 发表于 2010-8-14 18:53


    那个时候就叫这个名字,,,,就和满洲这个名称一样。
红色俱乐部 发表于 2010-8-14 18:54
    Sina源自古希腊语Sino,中石化就是Sinopec
中石油等一干大公司前面不也有sino的一字样嘛,这个没必要麻烦吗,就好比英国人嘴里的爱尔兰人和荷兰人都是骂人的意思,难道他们本国就不用?
lieproject 发表于 2010-8-14 19:24


    希腊语中的中国吗,,,那么为什么是sina而不是sino呢。而且为啥是希腊语呢,,,,,和中国没啥交集的国家语言。
红色俱乐部 发表于 2010-8-14 19:36
    准确的说应该是来自古希腊语Sinal,变体来到英语中变成Sino,其实是英语,至于为什么是Sina,也许是和china结合吧,这网站不是我建的……
lieproject 发表于 2010-8-14 19:42


    感觉都是秦这个单词变的,,,,,貌似china也是如此,其实china代表中国先诞生然后才是瓷器。话说秦历史这么短,居然影响这么大
扬基佬 在欧洲,一度也是 不开化、低俗暴发户 的代名词

FQ的心思整天就用在扣字眼儿上面了??
Superbow 发表于 2010-8-14 20:41


    有些字眼是要扣的,如果当前日本敢在书面写上支那两个字,绝对要抗议的,本身就是因为中国的抗议,日本才改变了这个传统劣习
通古斯獾 发表于 2010-8-14 18:52


难道葡萄牙不是白人国家?
楼上有道理
通古斯獾 发表于 2010-8-14 18:52
Chinese是中性词,无所谓褒贬。an这个后缀也不见得都是白人,比如说Egyptian、Fijian、Guinean、Indian、Libyan、Syrian……

事实上chinaman才是贬义,在美国与蔑称黑人的用词“Nigger”(黑鬼)一样,是带有种族歧视意味的词语。这是由它的历史意义决定的。
lieproject 发表于 2010-8-14 19:24


Sina这个词根本不存在,作为对中国人的称呼在拉丁语中是Sinae (来自希腊语)。

Sino只在构词中用,单独而言不存在这个词。
回复 19# 这去者


    是的,一般是Sino-  做前缀
民族自尊还是民族自卑?——关于chinese和sina是否为歧视字眼
作者:至圣先知北男

今天看到网上流传一篇智障文章,几乎长达10k的裹脚布,说是chinese一词为种族歧视字眼,要求海峡两岸领导人先别管别的,改国号要紧。

其实chinese一词并没有种族歧视的意味,chinaman倒是有一点,真正严重的字是chink,其严重性跟nigger(黑奴)差不多。

那篇文章说英文里面如果国名的字尾加-ese就是种族歧视:

“在英语中,英国人用后缀 "-ese" 来表示那些他们认为 "低等的"、"不重要的"、"弱小的"、"怪异的"、"带有疾病的"、"从虫子演变而来的"种族";他们蔑视和厌恶这些种族。这些种族包括中国人、日本人、越南人、葡萄牙人。(Chinese、Japanese、Vietnamese、Portuguese)。”

这我就不懂了,葡萄牙曾经是世界上最强大的国家之一,英国人有什么理由歧视他们?

单讲-ese这个字尾吧。原先在古代法文里头作-eis(等于现代法文的-ois,-ais),或是古拉丁文里头是-ensis;它接在地名后面,意思是 “属于某地,由某地肇始”。比方说直到现在生物的分类学名还是要用拉丁文,所以我们可以在许多物种学名上看到-ensis。以“北京原人”为例,现在被归类为直立人Homo erectus,但曾经被认为是直立人里面的一个亚种,因此学名是:Homo erectus pekinensis。过去把北京拼作pekin,所以在后面加上-ensis,意为“北京的直立人”。

语言一直在发展,后来的英语借用了这个字尾,但是简化为-ese,附在国名后面,作为某某国的人民解。现代法文的chinois、japonais、portugais就是英文里的chinese、japanese、portuguese。这里面完全没有种族歧视的意思。

除了国名以外,也被用在一些省市名称后面,例如cantonese(广东人)、viennese(维也纳人)。

英国人会觉得维也纳人是"低等的"、"不重要的"、"弱小的"、"怪异的"、"带有疾病的"、"从虫子演变而来的"人???

最好笑的就是这句话:“他们用 "-ese" 来羞辱我们,同时他们用后缀 "-an" 来表示那些所谓 "优等" 的种族,例如美国人、加拿大人、英国人、德国人、加州人、德州人。”

靠,我真被他打败了!非洲人的英文叫什么?叫African,字尾就是-an。亚洲人叫什么?叫Asian,字尾也是-an。英国人歧视中国人、日本人,但是不歧视亚洲人?再者,朝鲜人叫什么?叫Korean,字尾也是-an。英国人有什么理由歧视中国日本,不歧视朝鲜?
对中国的称呼好像挺复杂的。

秦来源说比较被接受,从Qin通过梵语雅语(Sanskrit) Cina,通过波斯语Cin产生China。
但是在拉丁语中使用的好像是 Seres,就是丝绸的意思,说明丝绸对世界的影响。
西辽(喀喇契丹)对中亚影响巨大,因此在斯拉夫语中中国的对应词是契丹。
这去者 发表于 2010-8-14 21:24
葡萄牙的血统还真不那么纯正,很多人认为是有蒙古杂种血统,所以是ese
孙殿英 发表于 2010-8-14 21:43


血统纯正?欧洲有血统纯正的民族么?所有发达的战乱多的大陆民族融合都厉害,因此都不存在纯正血统。加泰罗尼亚人还是西哥特人和阿兰人(据说是中国西部乌孙人西迁融合过去的)合在一起产生的呢。

可能什么毛利人印地安人相对血统比较纯正。
红色俱乐部 发表于 2010-8-14 21:14
据说倭国战后还用“支那”这个词并且狡辩。当时的中国政府就直接命令倭国停止使用并用“中国”代之----求证这种说法是否可信?
“支那”这个词原先并无贬义,但倭国人后来逐渐贬低之,就像“小姐”一词,原先仅是一种称谓,后来指特种从业人员~
江城孤舟 发表于 2010-8-14 21:34
是的,chinaman的确有贬义,但Chink更贬。
倭国就是一不适用进化论的大部落,例如Sinaean是一个非常褒义的词,词根除表中国外,尚有“神居住的地方”,但仅在倭国也有“支那人”的意思。所以倭国的确BT[:a16:]!
通古斯獾 发表于 2010-8-14 18:52

哥们,多学学英语
回复 1# 旋转


搜索    支那亡国242年纪念~  可知这个称呼不是生来歧视中国那么简单~
毛文中国貌似就是契丹……
明如日月 发表于 2010-8-15 00:18


    日本,朝鲜甚至越南等国从未真正将满清视同中华。
尤瑞纳斯 发表于 2010-8-14 22:58


    应该是准确地,按照我引用的资料,民国诞生之后,日本人还在使用 支那,但是当时民国就通告日本政府了,并表示如果有这个词汇,直接拒绝接受日本的文件。日本政府只好在外交正式词汇上用中国代替,不过除此以外的所有领域仍然用支那,我这里有日本的京城日报,里面清一色 是支那,二战后日本是战败国,所以才在全国范围内杜绝了支那的用法。当然和中国地位的上升也有关系。


且不管“支那”是否贬义,

既然能用“中国”两个字,何必非用外国人的“支那”?
印度中国半岛不是挺好吗,非要跟外国人用支那?小时候看到这个名字,愣了半天,还以为是特别称呼。
哪怕你用英文都成,人一看就明白是中国,为什么在国人的教科书上还用支那?怎么不用“东亚病夫”呢?难道不是故意显得自己很高深?

中国人自己明明知道CHINA 和“支那”是什么意思,为什么非要去译作“支那”?
显得自己很有深度?难道不是崇洋媚外心理?

明明知道外国人的“支那”就是“中国”的意思,偏要译作“支那”自已也跟着这么叫,就象老毛曾经提的“工”字的例子。莫不是要显得在中国人面前很有学问?
如果外国人把常凯申当作老蒋的名字,是不是中国人也要替老蒋更名为常凯申了?

且不管“支那”是否贬义,

既然能用“中国”两个字,何必非用外国人的“支那”?
印度中国半岛不是挺好吗,非要跟外国人用支那?小时候看到这个名字,愣了半天,还以为是特别称呼。
哪怕你用英文都成,人一看就明白是中国,为什么在国人的教科书上还用支那?怎么不用“东亚病夫”呢?难道不是故意显得自己很高深?

中国人自己明明知道CHINA 和“支那”是什么意思,为什么非要去译作“支那”?
显得自己很有深度?难道不是崇洋媚外心理?

明明知道外国人的“支那”就是“中国”的意思,偏要译作“支那”自已也跟着这么叫,就象老毛曾经提的“工”字的例子。莫不是要显得在中国人面前很有学问?
如果外国人把常凯申当作老蒋的名字,是不是中国人也要替老蒋更名为常凯申了?
我认为秦来源是不可能的,“秦”到中古还是浊音字,怎么可能变出sina来。
伯邑考 发表于 2010-8-15 10:31


    所以说才改成了中南半岛,只有历史书上写成印度支那,因为那个是特定的历史名词,日本人自己也把古代自称倭写上历史书去的。
不是中南半岛么{:wuyu:}
红色俱乐部 发表于 2010-8-15 09:25
多谢您的确认[:a15:]!