说说语言和文字

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/03/29 18:49:09
蒙古国文字已经拉丁字母化,而中国的蒙古族还是用的旧蒙文,好像是八思八文,那么内蒙的蒙古族与外蒙古的蒙古族相遇,是不是语言相通,但文字却互相看不懂?咱们汉族是文字相同但语言(方言)不同。

中国的维吾尔文字与阿拉伯文字相似,是以阿拉伯文字为基础改的,旧的土耳其文字也是以阿拉伯文字为基础的,而现在的土耳其文字从1920年开始已经拉丁字母化了,中国的维吾尔语言与土耳其人的语言又相似,那么如果维吾尔人与土耳其人相遇,是不是语言相通但文字不通?蒙古国文字已经拉丁字母化,而中国的蒙古族还是用的旧蒙文,好像是八思八文,那么内蒙的蒙古族与外蒙古的蒙古族相遇,是不是语言相通,但文字却互相看不懂?咱们汉族是文字相同但语言(方言)不同。

中国的维吾尔文字与阿拉伯文字相似,是以阿拉伯文字为基础改的,旧的土耳其文字也是以阿拉伯文字为基础的,而现在的土耳其文字从1920年开始已经拉丁字母化了,中国的维吾尔语言与土耳其人的语言又相似,那么如果维吾尔人与土耳其人相遇,是不是语言相通但文字不通?
正解
http://www.shiyiwei.com/thread-11423-1-1.html
维吾尔语和土耳其语在日常词汇方面的差别还是比较大。维吾尔族人和土耳其人不会对方的语言无法通话。但维族人很容易学会土耳其语,一般在土耳其呆两三个月就能用土语和土耳其人进行深入的交谈了。
不过我认识一个维吾尔族人,他只会母语和汉语,英语水平也极其有限。但却在第一次听阿塞拜疆语广播的时候就能听懂其大部分内容。他当时还以为那是维吾尔语的方言呢!阿塞拜疆语和土耳其语极其接近,阿塞人和土尔其人用各自的母语通话基本上没有任何障碍。我估计他能听懂阿塞拜疆语而听不懂土耳其语的主要原因是土耳其人说话软而含糊、省音和连音多,而阿塞人说话硬而清晰、每个单词都读得比较可辨
 星岛环球网消息:中国中央民族大学教授杨圣敏16日在北京接受记者采访时说,土耳其有人近期所谓“我们与新疆的维吾尔人是兄弟”的话缺乏基本常识,不懂历史,“土耳其跟维吾尔族人的差别太大了,他们离得太远了,没什么关系”。

  中新社消息,相反,杨圣敏认为,历史上,维吾尔族在形成的过程中,吸收了很多汉族的成分。而(说这句话的)土耳其领导人不知道维吾尔族是怎么形成的。

  16日,杨圣敏等在北京接受中外记者集体采访。有记者针对土耳其有人近期对乌鲁木齐市“7----5”事情言论提问。

  杨圣敏说,历史上,维吾尔族跟汉族的关系、跟回族的关系,比跟土耳其的关系,“不知道要近多少”。

  杨圣敏是中央民族大学民族学与社会学学院教授兼院长,中国民族学会副会长,主要从事民族学与民族史研究,1984年就深入新疆调查研究,是中国国内研究新疆民族方面的学术权威。

  据杨圣敏研究,维吾尔族是公元840年,从蒙古草原上来的一部分人和新疆南部的一部分人融合到一起形成的。那时,新疆也有很多汉族人,维吾尔族形成的过程中也吸收了很多汉族的成分。

  杨圣敏说,1865年,从中亚来了一位将军,趁着新疆动乱的时候,带领一支军队侵入新疆,占领了新疆西部的七个城市,成立了一个七城之国。当时土耳其人支持他,封他为元帅。这个人当时在新疆实行奴隶制,恢复奴隶市场,把很多维吾尔人卖到埃及、土耳其、印度。很快,清朝政府的军队和维吾尔人联合把他推翻了。

  “如果说土耳其和维吾尔族有关系,就是这个关系。”杨圣敏说。

http://www.stnn.cc/china/200907/t20090717_1065058.html
外蒙古1944年起使用斯拉夫民族的西里尔字母,不久前,蒙古政府计划放弃正在使用的西里尔文字,改用世界通用的拉丁文字,为此出台了《拉丁文字国家计划》。如果该计划得以顺利实施,蒙古全民将正式使用拉丁文字。估计外蒙古政府是为了去掉俄罗斯的影响,使文字拉丁化。他们越折腾越好,最好他们的语言与中国的蒙古族语言的差别越来越大,一家人不认识一家人。
http://news.bbc.co.uk/hi/chinese/news/newsid_2330000/23303831.stm
2002年10月15日 格林尼治标准时间14:04北京时间22:04发表
BBC抗议中国干扰乌语广播  
BBC欧亚事务分析员哈斯莱特的报道:

BBC英国广播公司对中国政府干扰其乌兹别克语短波广播提出抗议。虽然在中国没有大量的乌兹别克人口,但是乌兹别克语和占新疆人口一半的维吾尔人所讲的语言接近。

BBC国际部总裁拜福德说,英国广播公司对中国的行为提出最强烈的抗议。中国的干扰造成很多乌兹别克语听众无法收听他们自己语言的广播, 而这些人绝大多数都不在中国境内。
……

中国并没有很多乌兹别克人口,但是乌兹别克语广播仍然很敏感,因为中国最西北新疆的维吾尔语和乌兹别克语非常接近,新疆的维族人很容易听懂乌兹别克语广播。
  “人间”二字,朝鲜语念“音干”,广东话汉语念“养干”,福州话汉语念“音干”普通话念“任尖”。
  韩国总统“李承晚”,在朝鲜语里念“里新满”,广东话里念“类森满”,福建福州话里念“里新满”。普通话念“里成碗”
  “仁”字,朝鲜语念“音”,粤语念“养”,福建福州话话念“音”。普通话念“人”。
  “街”字,朝鲜语念“该”,粤语念“该”,福建福州话念“gei"普通话念“接”
  “金”字,朝鲜语念"gin或kin",粤语念”gaen”,福建福州话念“gin",普通话念“jin"

不知广东人或福建人听朝鲜语能不能听得懂,从语言角度看,广东话福建话与朝鲜语比较接近,与普通话反而较远。
马背上的共和国 发表于 2010-6-8 03:19
古汉语的孑遗
好像是八思八文

八思巴文是另外一套读音体系,早就没人用了
稍微纠正一下:内蒙古用的是回纥蒙古文,是成吉思汗时期回纥人给创制的。八思巴文是后来忽必烈心血来潮让某藏族文人创制的,流通面很窄,早就成了死文字。

外蒙古说的蒙语是喀尔喀方言,内蒙古蒙语也有各地的方言,但据我了解外蒙古和内蒙古人交流不成问题。

文字方面的话,我认为熟悉回纥字母的内蒙古人可以很容易阅读西里尔字母的蒙文(当然前提是认识那些字母),毕竟西里尔字母在阅读起来和拉丁字母一样简便。相反,对于没学过回纥体蒙文的外蒙人来说,我想阅读老蒙文对他们是有一定困难的,首先不少字母在外形上非常相似,而且还有前中后三种形态。

中国的汉子是表意字,读音随着时间和地域的变化可能千差万别,但字形却不会改变太大。而像英语或者阿尔泰语系的拼音文字,那么拼写可能会随地区和人群的不同有很大差异。比如外蒙古单词khurts(锋利的),到了内蒙有些地方就拼成khurch甚至hurch了。
另,据我了解蒙古国的蒙文好像不会拉丁化,而是继续保持现在的斯拉夫字母。

可能是因为拉丁字母在很多情况下没法满足蒙文的一些发音规律,蒙文中有时像"ch,sh,kh"这些读音是要求用一个字母来表示的(即西里尔字母的Ч,Ш,Х),否则在拼写上会有误解。
回复 10# Bugz

现代维吾尔文好像不是这种回纥文吧?不知他们自己为什么不用自己创造的东西。
回复 12# 马背上的共和国


现在的WZ文字感觉就是类似阿拉伯文的那种文字吧,总之是横体的。也许YSL化得国家都用这类文字?

另外我一直不知道回纥与维吾尔的关系到底是什么,貌似两者在英文里表达方式相同,但为啥音译方式不同?也许是因为先前回纥人是佛教徒,而后来的维吾尔是YSL化的,因此用两种称谓来区分(从回纥到维吾尔这之间发生过什么我也不知道)?瞎猜的。。。

说到回纥蒙古文,我觉得它的竖体格式比较落后。这种文字本身是竖着书写的(像中国古籍那样),因此只有成列书写才最美观易读。而现在任何语言的主流书写方式都是横着写,而把一堆竖棍型的字横写成行,看上去非常古怪。随便看看内蒙大街上的蒙文路标就明白了。
马背上的共和国 发表于 2010-6-8 03:19
“死密嗒”用广东话、福州话咋发音啊{:yi:}
中国的维族是回鹘的后裔,土耳其则是突厥后裔。

回鹘当年配合大唐帝国,把突厥给灭了。
回复 14# 莫谈国是
这个真没有{:jian:}


回鹘不但配合大唐灭突厥,还帮助大唐消灭安史叛乱,在唐朝与吐蕃的争斗中,开始听信吐蕃一起侵犯唐朝,后来又帮助唐朝对付吐蕃,两个民族在古代总体是友好 的。当然事后他们要得到好处,如抢劫,这是得到唐朝的允许的,但他们不会象多尔衮那样言而无信。

一种说法说回鹘就是维吾尔,回纥,回鹘等不同的叫法只是汉族的几种音译,说回鹘是维吾尔的祖先就好比说汉族是汉族祖先,没有其他的意义。

回鹘不但配合大唐灭突厥,还帮助大唐消灭安史叛乱,在唐朝与吐蕃的争斗中,开始听信吐蕃一起侵犯唐朝,后来又帮助唐朝对付吐蕃,两个民族在古代总体是友好 的。当然事后他们要得到好处,如抢劫,这是得到唐朝的允许的,但他们不会象多尔衮那样言而无信。

一种说法说回鹘就是维吾尔,回纥,回鹘等不同的叫法只是汉族的几种音译,说回鹘是维吾尔的祖先就好比说汉族是汉族祖先,没有其他的意义。
后来维吾尔文用阿拉伯字母,可能是突厥的影响,或者是自己接受更好的东西。回纥字母文字横着写特别不方便,这种文字上下高左右窄,只适合竖着写,如蒙文,满文,个人感觉是很落后的东西,外蒙古已经改用西里尔字母文字了。
“ 思密嗒”是啥意思啊?
回复 19# 马背上的共和国


听听朝鲜的新闻就知道了:D

估计是棒子的句尾语气助词