世界上除了汉语外,哪种语言的语法最接近汉语?

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/25 23:05:19


如题
或者说语言的表达方式,哪种语言最接近汉语?
了解语言学的高手科普一下

如题
或者说语言的表达方式,哪种语言最接近汉语?
了解语言学的高手科普一下
呵呵!!日语!
2# 狐心
日语也是用字组词?
:D汉语本身很多方言语法都不尽相同,恳请楼主指明是哪一方的汉语先!


分析语,又称孤立语(Analytic Language,或称Isolating Language。注意,“孤立语言”并不等如“孤立语”,前者指的是与任何其它的语言不存在亲属关系的语言。为了避免混淆,下文会采用“分析语”来称呼后者)或词根语,这类语言的特点在于其一般不是通过词形变化(即词的内部形态变化,又称作屈折变化)来表达语法的作用,而是通过独立的虚词和固定的词序来表达语法意义,而且一般而言,分析语缺乏多数的格变化。

汉语的发展过程是由综合语发展到分析语。从音韵学分析汉字在上古汉语里的发音,可以发现词根和词缀。如表示使动的s-前缀:登(端母登韵)上古汉语*təəŋ,增(精母登韵)*s-təəŋ,前者表示自己上升,后者表示使上升。用词缀表现语法是典型的综合语特征。现代汉语已经变成分析语,语法能用虚词表示。如时态以“了”表示过去时、以“着”表示进行时;被动语态以“被”加动词表示;两个名词用“的”相接,表示第二个名词属于第一个名词,而不是用第一个名词加词缀变成属格表示。

除了汉语外,彝语、壮语、苗语、越南语、巴布亚皮钦语等都是分析语的例子;

而现代英语和保加利亚语的语法则朝向分析语的方向发展(见下面的英语词汇例子):

猫尾可以写作cat tail,而不必写作cat's tail。这里的猫cat直接用了词根原形,而没用属格词缀cat's。

分析语,又称孤立语(Analytic Language,或称Isolating Language。注意,“孤立语言”并不等如“孤立语”,前者指的是与任何其它的语言不存在亲属关系的语言。为了避免混淆,下文会采用“分析语”来称呼后者)或词根语,这类语言的特点在于其一般不是通过词形变化(即词的内部形态变化,又称作屈折变化)来表达语法的作用,而是通过独立的虚词和固定的词序来表达语法意义,而且一般而言,分析语缺乏多数的格变化。

汉语的发展过程是由综合语发展到分析语。从音韵学分析汉字在上古汉语里的发音,可以发现词根和词缀。如表示使动的s-前缀:登(端母登韵)上古汉语*təəŋ,增(精母登韵)*s-təəŋ,前者表示自己上升,后者表示使上升。用词缀表现语法是典型的综合语特征。现代汉语已经变成分析语,语法能用虚词表示。如时态以“了”表示过去时、以“着”表示进行时;被动语态以“被”加动词表示;两个名词用“的”相接,表示第二个名词属于第一个名词,而不是用第一个名词加词缀变成属格表示。

除了汉语外,彝语、壮语、苗语、越南语、巴布亚皮钦语等都是分析语的例子;

而现代英语和保加利亚语的语法则朝向分析语的方向发展(见下面的英语词汇例子):

猫尾可以写作cat tail,而不必写作cat's tail。这里的猫cat直接用了词根原形,而没用属格词缀cat's。
的地得来源拉丁语或者说法语,但没有像西语那样没有主语,实际上是省略主语。中文也没有动词变位和时态。所以他她它需要靠猜~~~中文没有俄语的形容词变格。
中文吸收很多日语单词。但没有日语结尾,接续词。日语和朝鲜语更相似一些。
汉语本身就属于汉藏语系嘛
狐心 发表于 2009-8-11 20:39


汉语是分析语,英语是屈折语,日语是粘着语。

日语只不过借用了汉语中的汉字,语法结构上和汉语是完全不同的。日语结构为主-宾-谓结构,相互间各部分由助词相连接。动词有7种不同的变化形,配合相应的助动词,形式体言,结尾接续词才能使用。几乎所有的中国人,学过英语后再学日语,开始时都会感到日语的语感相当的变扭。

相比较而言,英语对于中国人倒更亲切一点,就语感上,中国人不习惯的就是英语中从句和小句的表达顺序。
藏语,不仅语法结构相似,他们也有声调四声
“世界上除了汉语外,哪种语言的语法最接近汉语?”

楼主,你这汉语……
正学日语中~ 日语语法和汉语差别大了~~~~:L   越南语语法和汉语差别不大吧 一个学汉语的越南人告诉我的
pmxa 发表于 2009-8-11 20:51


日本古代只有语言,没有文字,唐朝时日本派遣的遣唐使从中国将汉字引进了日本,日本人利用汉字的表意功能书写日语中的名词和动词等实词,利用汉字的表音功能书写副词,助词等虚词,随后将执行表音功能的常用汉字的草书简化成平假名,楷书简化成片假名。但是由于汉语也在不断的变化,现代汉语中很多词,在日语中还保留了古汉语的词。比如天空这个词,现代汉语用“天”,日语用“空”。汉语的“眼”和“嘴”,日语是“目”和“口”,汉语的“吃”和“喝”,日语是“食べる”和“飲む”。
翡翠白菜 发表于 2009-8-11 22:12
英语也很讨厌.有时态.很容易出错的.\汉语应该比较简单.时态只要在后边加个时间点就可以了.
一个老外问我中文的他她它..都是一样的发音,怎么能分清是公的还是母的还是动物呢??????我说没有必要分.说话时候自然就知道是公母了!
接着问时态没有汉语怎么能说清楚事情的来龙去脉呢?我回答只要加一点表时间的词就行了!
他还是不理解.
超级霉菌 发表于 2009-8-11 22:37


现代英语已经是西方各主要语言中语法体系非常简化的一种了。俄语、德语、法语中的各种时态、格,使役的变化更加繁琐。写同样一篇文章,德语的篇幅要比英语多出30%。英语的时态之类的变化,中国人只要稍加注意,多说多听多模仿,还是比较容易掌握的。中国人听说英语反映慢的地方,就是英语里面经常是主句在前,表示条件、状态的附加部分在后。和汉语的习惯正相反。总的来说,英语还是比较顺口的语言,不像日语那样非得把脑子倒过来才能开口
pmxa 发表于 2009-8-11 20:51


正由于日本引进了全套的汉字,所以在合成新词的时候,中日两国可以相互交流。19世纪以后,西方列强涌入东亚,一时间一大堆闻所未闻的新事物接踵而至。比如TELEPHONE,日本学者翻译成“电话”,中国学者翻译成“德律风”,两相比较高下立判。最后显然是“电话”驱逐了“德律风”。清末那帮学者搞的翻译,除了地球,公司等少数词还在用,大多数都被日本翻译词取代了。现代汉语中,有一千多个词都是由日本翻译后传到中国的。这种方法现在还在用,telephone以后又有了mobile
phone,中国加个移动成了移动电话,简称手机,日本加个携带成了携带电话,简称携带。日本把大学生找工作叫就职活动,简称就活。结婚活动就简称婚活,现在离婚活动又有了离活。一辈子活的还真不容易
14楼说的好啊。
电话在日语中的发音和吴方言中这两个字的读音很像 不过电梯就是英文发音 为啥
翡翠白菜 发表于 2009-8-11 23:32
德律风早早死了,麦克风却一直活着呢。语言现象有时候没道理讲。
01272064 发表于 2009-8-12 00:21


麦克风出现的时代比电话晚多了。越是往后的翻译,当两者不能顾全时,重音译轻意译的现象越明显,当代人接受音译的能力也很强。日语里现在一水儿的片假名外来词,和汉字分道扬镳。汉语则冒出卡布其诺这样让老人看不懂的词,都是音译化的表现。
食草动物 发表于 2009-8-12 00:06


日本把汉字拿去后,对于古日语原有的词,写中国的字读日本的音.比如“山”,古日语叫yama,日本人就写个汉字的山,但不读shan,就读yama,这是汉字的训读.对于日本没有的从中国传过去的东西,当然是连字带音一块收下,比如"豆腐",日语就写"豆腐',读toufu,这种模仿中国发音的读法就是汉字的音读。因为有这种区别,日语的汉字的读法远比中国的汉字的读法多,一个“一”日本有七种读法,一个“生”字有二十多种读法。同一个字有些词里用音读,有些词里用训读,还有些词里音读训读都可以。

“电话”这个词,日语里发音为denwa,相当于汉语的“典瓦”,当然是音读的典型。但是值得注意的是,唐朝时日本使团上岸的地点正是江南吴越水乡。而当时公认最有学问的智者不是老百姓,而是寺庙里的和尚。所以日本所谓模仿中国读法的音读,多半是和南方寺庙里的老和尚学的,和长安的正统官话还有差别,而中国本土一千多年的历史迁移,现在我们用的普通话,早已和唐朝的官话相去甚远。再加上汉语和日语发音特点的不同差异更大。日本的音读,有一部分和当代普通话相似,还能辨出从前的一丝牵连。当然还有更多,叫中国人听了则和普通话发音完全对不上号了。

电梯这个词,日语发音为erebeetaa,是英语elevator的片假名转写。而汉语则用意译翻译,当然不管是读音还是写法,两者间没半点相似。
翡翠白菜 发表于 2009-8-12 01:04

日本人说圣诞快乐,冰淇淋什么的能笑死你,至于有"r"这种发音的,日本人念出来令人喷饭
汉中龙 发表于 2009-8-12 03:18

日式英语是按片假名读出来的,就好像中国人说"古德毛宁"一样,

日语又没有卷舌音,r行的音全部都读成l,日本人读R只会读“阿鲁”,呵呵
wwww130 发表于 2009-8-11 21:04
还有这一说啊[:a12:] ,不太清楚,我只知道读音不同
01272064 发表于 2009-8-11 22:25
有什么问题吗?
我是担心有人钻字眼,直接说是汉语
:Q日语外来词实在让人抓狂。。。
还有,日本人的英语也让人抓狂。。。
chancejoe 发表于 2009-8-12 09:04 本右在成田机场深受其害...
  汉语属汉藏语系(汉语、藏语、彝语、壮语等等等等),日语地位还有辩论(大部分认为日语连同临近的朝鲜语和琉球语,都属于阿尔泰语系;而其他则有认为这三个是独立语系,或者日语本身就是孤立语言)。汉语和日语差得远了。


  语言不止是发音和字形而已,字词组成和句法都要看。汉语和日语之间在字形和词语上的渊源仅属Loan-word较多的情况。汉语与藏语的差距远小于与日语的差距(但字形上日语相较藏语更近似于汉语)。

  语言不止是发音和字形而已,字词组成和句法都要看。汉语和日语之间在字形和词语上的渊源仅属Loan-word较多的情况。汉语与藏语的差距远小于与日语的差距(但字形上日语相较藏语更近似于汉语)。
日语和汉语的差别很大


我的结论是 现在最接近的是越南语,历史上最接近的是藏语

汉语是孤立语,据说上古汉语也是有过曲折变化的,而且是没有声调的。
后来被汉字的表意性把汉语的曲折变化掩盖了,汉语慢慢走向一条向孤立语发展的道路,

如果说现代汉语和哪个语言最接近,那就应该说是越南语了,
越南语六个声调,也是孤立语,用虚词表示语法概念,曾经使用字喃,
除了越南语习惯上把形容词放在被修饰的名词后面外,其余语法和汉语差不多。
( 为什么古代越南自创的字叫字喃大家该明白了吧?实际上就是"南字",形容词放后面,字喃)
越南语百分之八十的词汇是汉语借词,其中保留了大量的古代汉语发音。
(韩语和日语也保留了大量古汉语发音)
据说汉语语言学大师王力(编新华字典的那位老先生)精通越南语的,
以此为手段研究古汉语音韵。
=============================
如果从历史上看的话,和汉语最接近的应该是藏语,
藏汉同源,据考证,藏人本身就是未参与当年炎黄部落融合的羌人的一支
被赶到青藏高原,汉语和藏语发生分离大约是5000年以前的事,这也和炎黄部落的传说相符。
藏语拉萨话有4个声调,我学起来根本不费劲,但是藏语的安多方言就不是这么一回事了。
===================================================
800年前的藏语和3000年前的汉语是很相似的。
至于有人问我是怎么知道的800年前藏语怎么发音?其实很简单,藏文是表音文字,
现在使用的藏文是800年前创制的,虽经几次小的修改,但是拼写的是当年的发音。
(藏文算是很古老的文字了,当年藏文创造出来的时候,日尔曼人还在欧洲钻树林)

要想考证三四千年前汉语的发音不是那么容易的一件事,比较有用的方法是研究上古诗歌,比如诗经。
诗经当年是押韵的(现在不是这样了,现代汉语的发音已经面目全非)
所以可以通过这个押韵关系,来大致虚拟出当年的发音。
==================================
而现在藏语的发展轨迹似乎也要重蹈汉语的覆辙,
大量的复辅音消失了,为了弥补复辅音消失后带来的区分度降低,
藏语产生的声调,而现在藏语的声调大部分还仅仅是一种伴随声调,
随着前后音节的不同发生变化(想想汉语中的"一"和“不” )

我的结论是 现在最接近的是越南语,历史上最接近的是藏语

汉语是孤立语,据说上古汉语也是有过曲折变化的,而且是没有声调的。
后来被汉字的表意性把汉语的曲折变化掩盖了,汉语慢慢走向一条向孤立语发展的道路,

如果说现代汉语和哪个语言最接近,那就应该说是越南语了,
越南语六个声调,也是孤立语,用虚词表示语法概念,曾经使用字喃,
除了越南语习惯上把形容词放在被修饰的名词后面外,其余语法和汉语差不多。
( 为什么古代越南自创的字叫字喃大家该明白了吧?实际上就是"南字",形容词放后面,字喃)
越南语百分之八十的词汇是汉语借词,其中保留了大量的古代汉语发音。
(韩语和日语也保留了大量古汉语发音)
据说汉语语言学大师王力(编新华字典的那位老先生)精通越南语的,
以此为手段研究古汉语音韵。
=============================
如果从历史上看的话,和汉语最接近的应该是藏语,
藏汉同源,据考证,藏人本身就是未参与当年炎黄部落融合的羌人的一支
被赶到青藏高原,汉语和藏语发生分离大约是5000年以前的事,这也和炎黄部落的传说相符。
藏语拉萨话有4个声调,我学起来根本不费劲,但是藏语的安多方言就不是这么一回事了。
===================================================
800年前的藏语和3000年前的汉语是很相似的。
至于有人问我是怎么知道的800年前藏语怎么发音?其实很简单,藏文是表音文字,
现在使用的藏文是800年前创制的,虽经几次小的修改,但是拼写的是当年的发音。
(藏文算是很古老的文字了,当年藏文创造出来的时候,日尔曼人还在欧洲钻树林)

要想考证三四千年前汉语的发音不是那么容易的一件事,比较有用的方法是研究上古诗歌,比如诗经。
诗经当年是押韵的(现在不是这样了,现代汉语的发音已经面目全非)
所以可以通过这个押韵关系,来大致虚拟出当年的发音。
==================================
而现在藏语的发展轨迹似乎也要重蹈汉语的覆辙,
大量的复辅音消失了,为了弥补复辅音消失后带来的区分度降低,
藏语产生的声调,而现在藏语的声调大部分还仅仅是一种伴随声调,
随着前后音节的不同发生变化(想想汉语中的"一"和“不” )
翡翠白菜 发表于 2009-8-11 23:09
对,最后输出语句之前还得把修饰堆栈颠倒一下……
翡翠白菜 发表于 2009-8-12 01:04
草莓:stlalbelly……我看《空之境界》的时候被雷到了……
one, tsu, slee:D
同意楼上的,越南语最接近,如果不是他们脑残搞了法文字母拼写越南语,连文字都差不多。
敖松空也,宗堆宽轰毒兵。;P
01272064 发表于 2009-8-11 22:25
同汗。。。

没听过“汉藏语系”这个词吗?藏语和汉语比较接近。
翡翠白菜 发表于 2009-8-12 03:31


日语确实没有卷舌音,但RA行也不发“L”,只不过在我们听来那种舌头极快的轻弹很不明显。

楼主问得很模糊,“语法”这玩意涵义太广了,要细分下来没有什么语言跟汉语接近——就算是藏语,也有自己的一套敬语体系,人体部位都有两种叫法,而汉语早就没有类似的完整系统了。

日本把汉字拿去后,对于古日语原有的词,写中国的字读日本的音.比如“山”,古日语叫yama,日本人就写个汉字的山,但不读shan,就读yama,这是汉字的训读.对于日本没有的从中国传过去的东西,当然是连字带音一块收下,比 ...
翡翠白菜 发表于 2009-8-12 01:04


山也有音读音的 就是SAN啊 日本人不都把富士山念 FUJI-SAN的啊 不过像有些地名 冈山 就念OKA YAMA 又改回训读音了?
日本把汉字拿去后,对于古日语原有的词,写中国的字读日本的音.比如“山”,古日语叫yama,日本人就写个汉字的山,但不读shan,就读yama,这是汉字的训读.对于日本没有的从中国传过去的东西,当然是连字带音一块收下,比 ...
翡翠白菜 发表于 2009-8-12 01:04


山也有音读音的 就是SAN啊 日本人不都把富士山念 FUJI-SAN的啊 不过像有些地名 冈山 就念OKA YAMA 又改回训读音了?
yakubu 发表于 2009-8-12 10:40

敬语体系根本就不属于语法。佛教,道教内部对身体各部位的称呼跟世俗也是有区别的。对皇帝身体各部位的称呼与平民也是有区别的。敬语体系自身就说的很明白了,为了表示尊敬而发明的词汇而已。
食草动物 发表于 2009-8-12 10:48


表示抽象的山概念时多用训读,表示具体的山名时多用音读。
《全球通史》上说,苏美尔人的语言与汉语相似。。当然,俺不知作者从哪里研究出来的。