刻在美国波士顿犹太人屠杀纪念碑上
来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/03/29 17:34:08
刻在美国波士顿犹太人屠杀纪念碑上
这段话是一位叫马丁·尼莫拉Martin Niemöllers(Martin Niemller,1892~1984)的德国新教牧师写的短诗。马丁·尼莫拉是德国纳粹受害者。他的这首短诗被镌刻在美国波士顿犹太人屠杀纪念碑上。
Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie die Juden holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Jude.
Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestierte.
英文版本比较乱:
"When Hitler attacked the Jews
I was not a Jew, therefore I was not concerned.
And when Hitler attacked the Catholics,
I was not a Catholic, and therefore, I was not concerned.
And when Hitler attacked the unions and the industrialists,
I was not a member of the unions and I was not concerned.
Then Hitler attacked me and the Protestant church --
and there was nobody left to be concerned."
(Congressional Record,
October 14, 1968, page 31636 )
(波士顿犹太人屠杀纪念碑)
First they came for the Communists, and I didn't speak up,because I wasn't a Communist.
Then they came for the Jews, and I didn't speak up,because I wasn't a Jew.
Then they came for the trade unionists and I did not speak out because I was not a trade unionist.
Then they came for the Catholics, and I didn't speak up,because I was a Protestant.
Then they came for me, and by that time there was no one left to speak up for me.
中文:
他们先是来抓Communist,我没有说话,因为我不是Communist。
他们接着来抓犹太人,我没有说话,因为我不是犹太人。
他们又来抓工会会员,我没有说话,因为我不是工会会员。
他们再来抓天主教徒,我没有说话,因为我是新教教徒。
他们最后来抓我,这时已经没有人替我说话了。刻在美国波士顿犹太人屠杀纪念碑上
这段话是一位叫马丁·尼莫拉Martin Niemöllers(Martin Niemller,1892~1984)的德国新教牧师写的短诗。马丁·尼莫拉是德国纳粹受害者。他的这首短诗被镌刻在美国波士顿犹太人屠杀纪念碑上。
Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie die Juden holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Jude.
Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestierte.
英文版本比较乱:
"When Hitler attacked the Jews
I was not a Jew, therefore I was not concerned.
And when Hitler attacked the Catholics,
I was not a Catholic, and therefore, I was not concerned.
And when Hitler attacked the unions and the industrialists,
I was not a member of the unions and I was not concerned.
Then Hitler attacked me and the Protestant church --
and there was nobody left to be concerned."
(Congressional Record,
October 14, 1968, page 31636 )
(波士顿犹太人屠杀纪念碑)
First they came for the Communists, and I didn't speak up,because I wasn't a Communist.
Then they came for the Jews, and I didn't speak up,because I wasn't a Jew.
Then they came for the trade unionists and I did not speak out because I was not a trade unionist.
Then they came for the Catholics, and I didn't speak up,because I was a Protestant.
Then they came for me, and by that time there was no one left to speak up for me.
中文:
他们先是来抓Communist,我没有说话,因为我不是Communist。
他们接着来抓犹太人,我没有说话,因为我不是犹太人。
他们又来抓工会会员,我没有说话,因为我不是工会会员。
他们再来抓天主教徒,我没有说话,因为我是新教教徒。
他们最后来抓我,这时已经没有人替我说话了。
这段话是一位叫马丁·尼莫拉Martin Niemöllers(Martin Niemller,1892~1984)的德国新教牧师写的短诗。马丁·尼莫拉是德国纳粹受害者。他的这首短诗被镌刻在美国波士顿犹太人屠杀纪念碑上。
Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie die Juden holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Jude.
Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestierte.
英文版本比较乱:
"When Hitler attacked the Jews
I was not a Jew, therefore I was not concerned.
And when Hitler attacked the Catholics,
I was not a Catholic, and therefore, I was not concerned.
And when Hitler attacked the unions and the industrialists,
I was not a member of the unions and I was not concerned.
Then Hitler attacked me and the Protestant church --
and there was nobody left to be concerned."
(Congressional Record,
October 14, 1968, page 31636 )
(波士顿犹太人屠杀纪念碑)
First they came for the Communists, and I didn't speak up,because I wasn't a Communist.
Then they came for the Jews, and I didn't speak up,because I wasn't a Jew.
Then they came for the trade unionists and I did not speak out because I was not a trade unionist.
Then they came for the Catholics, and I didn't speak up,because I was a Protestant.
Then they came for me, and by that time there was no one left to speak up for me.
中文:
他们先是来抓Communist,我没有说话,因为我不是Communist。
他们接着来抓犹太人,我没有说话,因为我不是犹太人。
他们又来抓工会会员,我没有说话,因为我不是工会会员。
他们再来抓天主教徒,我没有说话,因为我是新教教徒。
他们最后来抓我,这时已经没有人替我说话了。刻在美国波士顿犹太人屠杀纪念碑上
这段话是一位叫马丁·尼莫拉Martin Niemöllers(Martin Niemller,1892~1984)的德国新教牧师写的短诗。马丁·尼莫拉是德国纳粹受害者。他的这首短诗被镌刻在美国波士顿犹太人屠杀纪念碑上。
Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie die Juden holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Jude.
Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestierte.
英文版本比较乱:
"When Hitler attacked the Jews
I was not a Jew, therefore I was not concerned.
And when Hitler attacked the Catholics,
I was not a Catholic, and therefore, I was not concerned.
And when Hitler attacked the unions and the industrialists,
I was not a member of the unions and I was not concerned.
Then Hitler attacked me and the Protestant church --
and there was nobody left to be concerned."
(Congressional Record,
October 14, 1968, page 31636 )
(波士顿犹太人屠杀纪念碑)
First they came for the Communists, and I didn't speak up,because I wasn't a Communist.
Then they came for the Jews, and I didn't speak up,because I wasn't a Jew.
Then they came for the trade unionists and I did not speak out because I was not a trade unionist.
Then they came for the Catholics, and I didn't speak up,because I was a Protestant.
Then they came for me, and by that time there was no one left to speak up for me.
中文:
他们先是来抓Communist,我没有说话,因为我不是Communist。
他们接着来抓犹太人,我没有说话,因为我不是犹太人。
他们又来抓工会会员,我没有说话,因为我不是工会会员。
他们再来抓天主教徒,我没有说话,因为我是新教教徒。
他们最后来抓我,这时已经没有人替我说话了。