法国<解放报>是不是人啊,说中国地震来得好!

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/25 15:11:08
Il y a moins d'une semaine, la Chine renvoyait au monde l'image gla&ccedil;
ante d'un régime nationaliste et autoritaire, plombé par une propagande h
éritée de la Révolution culturelle. Depuis la catastrophe du Sichuan, le
Tibet, le parcours agité de la flamme olympique et la vague nationaliste
qui a suivi sont passés à la trappe. L'heure est à la compassion, à la
mobilisation et à l'action, montrées sans interruption sur CCTV, la cha�
238;ne nationale. La nation est soudée par le drame et ses dirigeants
envoient des signaux d'ouverture à la communauté internationale. Plus de
barrages de police, plus d'entraves à la liberté d'informer. Les
consignes de &laquo;sécurité&raquo; inlassablement invoquées ne sont plus d
'actualité. Les journalistes, toujours interdits dans la zone tibétaine,
ont jusqu'à présent été libres de leurs mouvements dans le Sichuan.

Transparence. Hier, la Chine, qui prétextait depuis lundi &laquo;des problè
mes logistiques&raquo; pour décliner les offres d'aide internationale a mê
me accepté l'arrivée sur son territoire d'une équipe d'experts et de
secouristes japonais, et celle d'un groupe de Taiwan. Les deux pays, en
voie de réchauffement diplomatique avec leur voisin, n'ont pas été
choisis au hasard. La Corée du Sud, l'Australie et l'ONU, également
volontaires pour des missions de sauvetage, ont été refusés. La décision
intervient tard, quatre jours après le drame, alors que les chances de
sauver des vies deviennent infinitésimales au regard des dizaines de
milliers de disparus. Mais c'est un symbole. Pékin signifie qu'une
nouvelle ère, transparente et moderne, est ouverte. A l'opposé de ses ré
flexes habituels et surtout de son allié birman, plus fermé que jamais
malgré le cyclone qui l'a frappé (lire page 4).
La presse nationale relaie le message. &laquo;L'onde de choc a été suivie
d'un flot d'informations, souligne le Quotidien du Peuple, flot qui n'a
absolument pas semé la panique.&raquo; &laquo;La Chine - en période d'é
mergence en tant que grande puissance - et son peuple, savent de mieux en
mieux faire face aux défis par l'ouverture d'esprit.&raquo; Une autre fa�
231;on d'utiliser la propagande, à moins de trois mois des JO, le rendez-
vous tant attendu des Chinois. Selon le Financial Times, les plus hauts
dirigeants du PCC, réunis mardi, auraient dicté des consignes pour &laquo;
donner la priorité à une propagande positive&raquo; et &laquo;une
orientation correcte de l'opinion publique&raquo;. L'urgence est à la �
171;stabilité&raquo;. Rien de nouveau au pays de Mao.
Musique sirupeuse. Comme toujours, il faut un héros. Deux heures après le
séisme, le Premier ministre Wen Jiabao en a endossé la panoplie. Omnipré
sent, c'est lui qui fait les gros titres des 2000 quotidiens et autant de
cha&icirc;nes de télévision du pays. Wen Jiabao, en baskets, embrasse les
enfants, pleure avec les survivants, se recueille devant les corps et
multiplie les messages d'unité et de solidarité. Touche d'humanité qui
manque si souvent au pouvoir, le numéro 2 du PCC apaise la colère qui
monte. De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents
du Yang-Tsé montrent d'inquiétantes fissures. Des parents dénoncent la
corruption, furieux d'avoir perdu leurs enfants, souvent uniques, sous les
décombres d'écoles mal construites... Rien de tout cela dans le Quotidien
du Peuple, qui suit Wen Jiabao à la trace à travers le Sichuan : &laquo;A
66 ans, le Premier ministre est tombé lors d'une visite, mais pour ne pas
entraver les secours, il a refusé l'aide d'un travailleur médical.&raquo;
Sur les écrans, des parents émus remercient leur sauveur. Des fondus
encha&icirc;nés sur fond de musique sirupeuse le montrent en gros plan,
entrecoupés d'hélicoptères bourrés de secouristes et de quelques-uns
des 130 000 soldats réquisitionnés . Sur place, la réalité est celle de
cadavres empilés, de blessés alignés sur le sol. Et d'une immensité de
disparus, dont on ne conna&icirc;tra peut-être jamais le nombre.

我被这些生物的无耻气得发抖,还有一点人性吗?

法国解放报:灾难来的真是时候/一场被充分利用的灾难

    近一星期来,中國向世界展示着民族主义和专治主义的冰冷画面,继承了文革时期一样的宣传方式。自從四川受灾以來,西藏问题,火炬传递被干扰的画面和随之而来的民族主义浪潮都被扔到一边了。所有时间都用到同情,调动,行动上。中央台,国家的电
视台里不间断的播放着。

    整个民族被整个悲剧凝结在一起了,国家领导人开始向国际数额会发出开放的信号。没有警察的戒严了,没有信息自由的管制了。國家被戲劇銲接,而他與她與其領導者傳輸國際社會中的開始的信號。以前一直喊的所谓的"安全"问题也不成问题了。记者们,依然在西藏被禁止,现在他们可i进入四川了

    昨天,一直以"物流问题"为借口拒绝国际援助的中国,居然接受了日本的专家和救援人员到他们的领土上。还有台湾的。这两个国家(倒,居然把台湾说是国家),战略外交上回暖的两个邻国也不是随便选的。南韩,澳大利亚和联合国的救援任务志愿者就被拒绝了。迟到的救援的决定,悲剧发生后4天,那几万失踪者挽救生命的机会变得渺茫。但是这是摆个样子--北京是全新的,透明的,现代的,开放的。一反常态,特别是和缅甸形成鲜明对比。在飓风后他们变得比以前更加封闭。

   一如既往,需要英雄。地震后的2小时,总理温家宝就全副武装。无处不在,他成了2000多种报纸和电视频道的主题。。温家宝,穿着球鞋,亲吻着孩子,,和幸存者一起哭泣,在尸体前的沉思,加倍传达和个体和团结的信息。很人性的一面,正是掌权人常缺的那一面。中国的二号人物为正在积攒的不满降温。大批的城市与外界失去联络,扬子江上的那些水坝存在让人担忧的隐患。那些家长决绝这种收买,失去孩子让他们狂怒了!通常是独生子女,在那些乱建的破学校的瓦块下死去。尽管如此,人民日报,跟随温家宝穿越四川"66岁,在途中摔倒,为了不影响救援,拒绝了医护人员的帮忙。"屏幕上,感动得家长感谢他们的救命恩人。那些剪接画面配上让人作呕的粗俗音乐,配上他的特写,和交错的直升飞机,成群的救援人员,和13万救援军队中的几个。而在那里,現實是尸体就一堆疊在土地上,伤者一排排躺在地上。和可能我们永远不知道数字的失踪者.Il y a moins d'une semaine, la Chine renvoyait au monde l'image gla&ccedil;
ante d'un régime nationaliste et autoritaire, plombé par une propagande h
éritée de la Révolution culturelle. Depuis la catastrophe du Sichuan, le
Tibet, le parcours agité de la flamme olympique et la vague nationaliste
qui a suivi sont passés à la trappe. L'heure est à la compassion, à la
mobilisation et à l'action, montrées sans interruption sur CCTV, la cha�
238;ne nationale. La nation est soudée par le drame et ses dirigeants
envoient des signaux d'ouverture à la communauté internationale. Plus de
barrages de police, plus d'entraves à la liberté d'informer. Les
consignes de &laquo;sécurité&raquo; inlassablement invoquées ne sont plus d
'actualité. Les journalistes, toujours interdits dans la zone tibétaine,
ont jusqu'à présent été libres de leurs mouvements dans le Sichuan.

Transparence. Hier, la Chine, qui prétextait depuis lundi &laquo;des problè
mes logistiques&raquo; pour décliner les offres d'aide internationale a mê
me accepté l'arrivée sur son territoire d'une équipe d'experts et de
secouristes japonais, et celle d'un groupe de Taiwan. Les deux pays, en
voie de réchauffement diplomatique avec leur voisin, n'ont pas été
choisis au hasard. La Corée du Sud, l'Australie et l'ONU, également
volontaires pour des missions de sauvetage, ont été refusés. La décision
intervient tard, quatre jours après le drame, alors que les chances de
sauver des vies deviennent infinitésimales au regard des dizaines de
milliers de disparus. Mais c'est un symbole. Pékin signifie qu'une
nouvelle ère, transparente et moderne, est ouverte. A l'opposé de ses ré
flexes habituels et surtout de son allié birman, plus fermé que jamais
malgré le cyclone qui l'a frappé (lire page 4).
La presse nationale relaie le message. &laquo;L'onde de choc a été suivie
d'un flot d'informations, souligne le Quotidien du Peuple, flot qui n'a
absolument pas semé la panique.&raquo; &laquo;La Chine - en période d'é
mergence en tant que grande puissance - et son peuple, savent de mieux en
mieux faire face aux défis par l'ouverture d'esprit.&raquo; Une autre fa�
231;on d'utiliser la propagande, à moins de trois mois des JO, le rendez-
vous tant attendu des Chinois. Selon le Financial Times, les plus hauts
dirigeants du PCC, réunis mardi, auraient dicté des consignes pour &laquo;
donner la priorité à une propagande positive&raquo; et &laquo;une
orientation correcte de l'opinion publique&raquo;. L'urgence est à la �
171;stabilité&raquo;. Rien de nouveau au pays de Mao.
Musique sirupeuse. Comme toujours, il faut un héros. Deux heures après le
séisme, le Premier ministre Wen Jiabao en a endossé la panoplie. Omnipré
sent, c'est lui qui fait les gros titres des 2000 quotidiens et autant de
cha&icirc;nes de télévision du pays. Wen Jiabao, en baskets, embrasse les
enfants, pleure avec les survivants, se recueille devant les corps et
multiplie les messages d'unité et de solidarité. Touche d'humanité qui
manque si souvent au pouvoir, le numéro 2 du PCC apaise la colère qui
monte. De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents
du Yang-Tsé montrent d'inquiétantes fissures. Des parents dénoncent la
corruption, furieux d'avoir perdu leurs enfants, souvent uniques, sous les
décombres d'écoles mal construites... Rien de tout cela dans le Quotidien
du Peuple, qui suit Wen Jiabao à la trace à travers le Sichuan : &laquo;A
66 ans, le Premier ministre est tombé lors d'une visite, mais pour ne pas
entraver les secours, il a refusé l'aide d'un travailleur médical.&raquo;
Sur les écrans, des parents émus remercient leur sauveur. Des fondus
encha&icirc;nés sur fond de musique sirupeuse le montrent en gros plan,
entrecoupés d'hélicoptères bourrés de secouristes et de quelques-uns
des 130 000 soldats réquisitionnés . Sur place, la réalité est celle de
cadavres empilés, de blessés alignés sur le sol. Et d'une immensité de
disparus, dont on ne conna&icirc;tra peut-être jamais le nombre.

我被这些生物的无耻气得发抖,还有一点人性吗?

法国解放报:灾难来的真是时候/一场被充分利用的灾难

    近一星期来,中國向世界展示着民族主义和专治主义的冰冷画面,继承了文革时期一样的宣传方式。自從四川受灾以來,西藏问题,火炬传递被干扰的画面和随之而来的民族主义浪潮都被扔到一边了。所有时间都用到同情,调动,行动上。中央台,国家的电
视台里不间断的播放着。

    整个民族被整个悲剧凝结在一起了,国家领导人开始向国际数额会发出开放的信号。没有警察的戒严了,没有信息自由的管制了。國家被戲劇銲接,而他與她與其領導者傳輸國際社會中的開始的信號。以前一直喊的所谓的"安全"问题也不成问题了。记者们,依然在西藏被禁止,现在他们可i进入四川了

    昨天,一直以"物流问题"为借口拒绝国际援助的中国,居然接受了日本的专家和救援人员到他们的领土上。还有台湾的。这两个国家(倒,居然把台湾说是国家),战略外交上回暖的两个邻国也不是随便选的。南韩,澳大利亚和联合国的救援任务志愿者就被拒绝了。迟到的救援的决定,悲剧发生后4天,那几万失踪者挽救生命的机会变得渺茫。但是这是摆个样子--北京是全新的,透明的,现代的,开放的。一反常态,特别是和缅甸形成鲜明对比。在飓风后他们变得比以前更加封闭。

   一如既往,需要英雄。地震后的2小时,总理温家宝就全副武装。无处不在,他成了2000多种报纸和电视频道的主题。。温家宝,穿着球鞋,亲吻着孩子,,和幸存者一起哭泣,在尸体前的沉思,加倍传达和个体和团结的信息。很人性的一面,正是掌权人常缺的那一面。中国的二号人物为正在积攒的不满降温。大批的城市与外界失去联络,扬子江上的那些水坝存在让人担忧的隐患。那些家长决绝这种收买,失去孩子让他们狂怒了!通常是独生子女,在那些乱建的破学校的瓦块下死去。尽管如此,人民日报,跟随温家宝穿越四川"66岁,在途中摔倒,为了不影响救援,拒绝了医护人员的帮忙。"屏幕上,感动得家长感谢他们的救命恩人。那些剪接画面配上让人作呕的粗俗音乐,配上他的特写,和交错的直升飞机,成群的救援人员,和13万救援军队中的几个。而在那里,現實是尸体就一堆疊在土地上,伤者一排排躺在地上。和可能我们永远不知道数字的失踪者.
这些狗就不要理他们了。。:L :L
迟到的救援的决定,悲剧发生后4天,那几万失踪者挽救生命的机会变得渺茫。
--------法国人还真以为外援是上帝了
海外强文《被女人屁股夹扁脑袋的法国人》  







    正在中国军民和政府万众一心众志成城全力抗灾的时候,一个特有的阴气十足的声音,又从万里之外的法兰西这个以泡制了近代资本主义价值基石自诩的卢梭生土萨特故地戴高乐旧邦,顺着西来的妖风,幽幽地飘了过来:  

    “灾难来的真是时候...一场被充分利用的灾难”(法国《解放报》文章)  



    我已经无须揣测这些把导致数万无辜生灵死亡、其中不幸罹难的儿童更是数以千计的大浩劫恶毒地诅咒为“来的真是时候”的人们,他们的洗刷的一尘不染的燕尾服下,究竟会掩藏着怎样一颗卑微龌龊的心灵;因为这个国家这个民族的龌龊和卑微,早在几个月前他们放纵一群暴徒、张牙舞爪地去围攻一位坐着轮椅的残疾的女火炬手时,就已经向世人展示的清清楚楚了;  



    我也不再屑于去告诉他们卢梭的话:“怀有善意的人,是不难于表达他对人的礼貌的”,因为一如他们的祖上曾将卢梭长期野蛮驱逐一样,这个国家的人们,从执政者到子民,几百年来早已习惯于一边炫耀着他们曾背叛的卢梭的天赋人权之光芒,一边去放火、去抢劫、去殖民、去杀人,一如其他那些不幸没有产生了卢梭的西人、从十五、六世纪的葡萄牙西班牙到现在的美利坚,手捧着圣经去放火、去抢劫、去殖民、去杀人一般。  



    希望这个连圆明园的金碧辉煌也阻止不住他们纵火的欲望的民族去怀有善意,看来真是很难的事情。然而我仍然有兴趣去了解,究竟是什么导致他们会如此丧心病狂。于是我看到了这样一段话:  



    “地震后的2小时,总理温家宝就全副武装。无处不在,他成了2000多种报纸和电视频道的主题。。温家宝,穿着球鞋,亲吻着孩子,,和幸存者一起哭泣,在尸体前的沉思,加倍传达和个体和团结的信息。很人性的一面,正是掌权人常缺的那一面。。。”  



     原来如此!  



     我没有兴趣去和这些法国人说“天视自我民视,天听自我民听”(《尚书·泰誓》)、“正德、利用、厚生、惟和”(《尚书·大禹谟》)这样的话,因为在我们的祖先说这样的话时,法国人的祖先的尾巴,应该还没有完全进化掉;  



     我也没有兴趣和这些法国人说什么“民贵君轻”、“视民如伤”(《孟子》)、“恤民为德”(《左传》)这样的话,因为那时他们才刚刚把尾巴进化掉了,还在那里费力地打铁(法国的第一次铁器时代);  



     我也没兴趣去告诉他们,哪怕是在中国最专制时代的历代治河大臣,一旦面临抗灾失败江河决堤的时候,常常要纵身跳入洪水之中以身殉职;因为在那时,现在这些法国人的祖先们,或者鼻子上穿着铁环被当作牛马在街市上沿街论斤叫卖,或者跟着拿圣经的基督徒,坐着小舢舨,飘洋过海地去偷鸡摸狗去枪杀劫掠;  



    我也没兴趣去告诉他们,哪怕是近在咫尺的短短四十年前,我们的周总理曾在邢台大地震之后的短短数小时,就站在了地震的废墟上指挥抗震;  



    我甚至也没兴趣告诉他们,就是眼前这个被他们所讥讽的温家宝总理,在恰好十年前,也曾穿着球鞋在长江的堤坝上不知疲倦地穿行指挥抗洪,去亲吻着流离失所的孩子的脸,面对着那滔天的肆虐的洪水,抱着必胜甚至必死的决心!  



    究竟是什么,会让这个卢梭曾吹响了天赋人权的伟大号角的邦民,在这一刻变得如此失态失仪失去了人之为人的最基本的悲悯之心?是上世纪上半叶被日耳曼暴徒们的两次强奸蹂躏所遗留下的心灵阴影?是一千年前跟着基督教头东征时被伊斯兰军刀追赶得屁滚尿流大小便失禁到现在?还是更久远的,被两千年前的罗马人所掠杀,导致了他们某些人的先天脑萎缩,一如在广州南都的那个皈依了洋教的长平先生,祖上被白起坑杀了之后,留下了脑残的后遗症一代代遗传竟至于今日?  



    还是他们真如我们的睿智的先祖们所说的,非我族类,其心必异?  



    所有这些终是猜测,个中缘由,只好有劳长平先生们,用他们剩下的那半个脑袋,去详作稽考了。卢梭曾说过:“人是生而自由的,但却无往不在枷锁之中。自以为是其他一切的主人的人,反而比其他一切更是奴隶。”或许对这个在阳具上挂着“自由民主人权”的三色大旗满世界挥舞却不幸偏偏又一次次次被如日耳曼那样的更强暴的暴徒们鸡奸的国度,有一个解释是最为通透的:当下的法兰西,这个以总统夫人不穿衣服四处招摇为荣以Free to Bed自豪的国家,它的脑袋,是被那个女人的光屁股,给狠狠地夹过,并且夹扁了。
非我族类其心必异,指望西夷发善心?
各色人等,纷纷跳了出来
只能说他们不是人
楼主要注明出处。
美国发大水的那次国际救援及时去了没有?
原帖由 ralay980 于 2008-5-21 02:32 发表
迟到的救援的决定,悲剧发生后4天,那几万失踪者挽救生命的机会变得渺茫。
--------法国人还真以为外援是上帝了

海外的轮子也是坚持同一论调政府知道有地震故意不通知,接受外援迟导致几万人死亡,再深点就是地震完全是天遣。