可口可乐支持藏独?

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/03/29 23:05:33




图片转自anti-cnn论坛,网友zgjill4月5日摄于不莱梅火车站。"make it real" ,"实现它",几个喇嘛配上这句话,实现什么不言自明



图片转自anti-cnn论坛,网友zgjill4月5日摄于不莱梅火车站。"make it real" ,"实现它",几个喇嘛配上这句话,实现什么不言自明
个人认为:

显而易见坐在过山车上的这三个LM很开心,而广告词MAKE IT REAL,LZ翻译为实现它,个人愚见翻译为“让他梦想成真”可能更艺术点儿吧,当然LZ翻译的也很正确。

既然是“让他梦想成真”或者“实现它”,这句话的潜台词就是,“这事儿”目前还没实现,而“这事儿”应该就是指像这三个LM一样的开心,换句话说现实中的LM们不开心!

而LM们为什么不开心,那就见仁见智,自己理解了。你可以认为现实中的LM们没坐上过山车,所以不开心;也可以理解为,显示中的LM们坐上了过山车,可惜没能再来瓶可乐,所以不开心;当然联系到目前的情况,你也可以理解为,由于GCD的压迫,LM们没FREE,所以无法像坐上过山车,喝上可乐,一样开心。

不才喜欢上纲上线,所以倾向于最后一种解释。当然和我一贯的想法一样,既然这么想帮LM们FREE一下,开心一下,那最好旁边再来上一个NIKE的广告——JUST DO IT!