《舰载武器》雷班托一文与《战舰3》比较后的疑问(大家 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/03/29 20:27:17
]]
现在,军刊出版社和作者确实都难啊。还是比较怀念收的那些二手书,那个时候的译者真厉害,普遍厉害,不知怎么的。是不是那个时候的人和任务都是国家的,那些老作者思想比较单纯,给一件事儿做,就认真做。现在的,我感觉有点儿过份追求速度了!拿着东西一看,大概是那个意思吧,得,哥们我就这样译。一个月弄个好几本,一切向钱看!:L
我记得以前对此类战舰使用推进方式分类法的话其实还有一种翻译,叫"三层划桨战舰",与其对应的还有"单层划桨战舰"和"双层划桨战舰".不过,有个例外的"五层划桨战舰",应该不是真的5层,据说是在三层桨手外侧加座(好象是舷外,不过记不清楚了),还正好能和三层奖错开.以前看过图,不过不记得是在什么书上了.....通常这个用在古希腊\罗马时代比较多,雷战的翻译中不太用这个方式分类了....
还是火与剑的海洋说得比较好,战舰的文章······
还是火与剑的海洋说得比较好,战舰的文章······
原帖由 晓杨 于 2008-3-31 23:28 发表
现在,军刊出版社和作者确实都难啊。还是比较怀念收的那些二手书,那个时候的译者真厉害,普遍厉害,不知怎么的。是不是那个时候的人和任务都是国家的,那些老作者思想比较单纯,给一件事儿做,就认真做。现在的,我 ...



80年代的书严谨性要强些,翻译著作也认真专业得多,可参见许秋明老师的各种译著,90年代以后商业化运行路线体制下军事出版物基本上就是网上一大抄,靠翻译软件弄出来的军事译著也多不是人话,看看人家日本和台湾地区,出版业的商业化程度远比我们发达吧?人家出版物的学术性和严谨性照样能保持得很好

咱总是这样,人家好的地方尚未没学会,自己原先的优点又丢的差不多了:L
]]
原帖由 隼鹰 于 2008-4-1 13:22 发表



80年代的书严谨性要强些,翻译著作也认真专业得多,可参见许秋明老师的各种译著,90年代以后商业化运行路线体制下军事出版物基本上就是网上一大抄,靠翻译软件弄出来的军事译著也多不是人话,看看人家日本和台湾地区 ...

用软件翻译??
但是,我始终认为,相对于苏-27,S300,S400,等资料相对来说较为容易找到的,且是个人就在写的题材来说(当然,那些也不容易,只不过是相对来说吧),能够有人有勇气来涉足这个在一定程度上比写现代舰船还要“难”的题材,这本身就是出版社(无论是《战舰》还是《舰载武器》),还有作者的一种胜利。:D :kiss:
还没细看此文

记得以前看过一本杂志

可能是JCZS

想不起来了

有一篇文章谈雷班托海战的军舰时

LZ第二段那6艘“大型炮舰”应该被称做一等风帆战列舰
原帖由 aitongke 于 2008-4-1 23:41 发表
有一篇文章谈雷班托海战的军舰时

LZ第二段那6艘“大型炮舰”应该被称做一等风帆战列舰



这个就明显不恰当了......:L
原帖由 雪千寻 于 2008-4-2 06:29 发表



这个就明显不恰当了......:L

可能是我把特拉法尔加海战时代英国海军将其大型军舰分为六个等级和雷班托海战搞乱了:L
最近大家吵得厉害,而且卖东西的红色帖子字也快要把本老年人的眼睛给晃花了;P [:a16:] ,因此,把探讨性质的东西翻出来,不算犯错吧(我没杂志可卖啊[:a5:] )[:a5:]
小说明
甚善甚善....而且我还看到了CD、先锋、铁血......嘿嘿........
但有句话还是不太敢苟同,“原文中的问题在于笔者错误地想像了多层划桨系统的内部结构……”,不是错误地想像了,根据刊登在《舰载武器》上的用语来看,作者本人当时确实以为它就是个平面划桨系统,丝毫没有往“多层”上去想,如果去掉这句话,这个类似于勘误的说明就完美了:lol (实际上我觉得这可能就是个勘误,只不过,用了一种婉转的语言来表达出来,呵呵,中国文字,博大精深!)

但看了杂志的说明,又引申出另一个问题,如果标准划桨战舰从底甲板就最上层的划桨长凳只有1.5米?PDF中说它吃水有1.2米,当然吃水和底甲板高度不能完全说明问题,但总觉得怪怪的。
呵呵,能及时的更正错误就是好同志啊。
是的,改了就是好同志!:D 而且专门进行考证,而不是轻描淡写地说几句。看得出,是认真有。