逆说东亚史-中国人改外国语姓名的无耻、无能、无奈!! ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/24 17:19:47
王瑜语录:逆说东亚史



中国人改外国语姓名的无耻、无能、无奈

20世纪初,日本与韩国合并后,强迫朝鲜人改称日本的姓名,为暴力的体现;中国台湾被割让给日本国后亦然。

至今,中国群众自愿掀起了改称“外国语名”的运动最高潮(请勿与生理高潮相混淆),但是,可喜可贺的是,中国还未到来改称“外国语姓”的新新高潮。1900年的义和拳运动中,被打击的“洋毛子”之后的只学到皮毛的“二毛子”大致可指此类。

著者尽管自学过中国古语(即中国古文,着眼于克己复礼,11岁)以及多种外国语或地方话:英国语(着眼于世界,13岁)、日本语(着眼于东亚,15岁)、俄国语(着眼于中国周边,18岁)、世界语(着眼于人工语,21岁)、芬兰语(着眼于工作,23岁)、广州话(着眼于破解中国地方话, 25岁)、德国语(着眼于欧洲,26岁)、满洲族语(着眼于满洲族人的语言)。。。

尽管其中部分由于自学艰苦,只是浅尝辄止,然而,亦充分表明了著者学习先进国家和民族的决心。

但是,大丈夫行不更名,坐不改姓。著者的姓和名的罗马字拼音始终保持为WANG YU,可谓华魂洋才。

反观中国许多人中的流行和时尚(皆为雌性的特征)的那样,尤其雌性中改名的比例更大,改为Christian、Helen、James、Peter、Tom and Rubbish。。。并且重复率过大,常见者几十而已,互相难以识别,拥挤异常。

著者所熟悉的一人,旅居日本国多年,为中国一流的日本语专门家,告知著者,一些中国人在日本国并非因入日本国籍而改成日本姓和名,例如,山田、桥本或猪口二郎。。。但几乎不可见在中国的日本人将名字改变以适应中国者。

反是一外国人在此甚或并不在此,几十中国人全部改名,美其名曰目的是为了方便外国人记忆。中国的白领人及4-5星宾馆的工作人员多为如此。此类人的无魂、无脑、无骨气、无尊严暴露无遗,对此,很难再找到自圆其说的借口。

事实上,中国语姓名的罗马字化后,并不比其他国人的姓名更难记忆。仅举通用的例子用于比较。某中国人 Wang Guangyi;某日本人Taro Yamaguchi;某芬兰人Jari Vepsalainen;某以色列人Benny Shadmy;某德国人 Adolf Hitler;某美国人 George Washington。。。

其中关键是,绝大部分的中国人早已失去唐代的气魄和胸襟,而萎缩为第三、第四世界的人类,反是心理脆弱、毫无自尊,急于通过将父母所赐之中国语名修改成洋名而大大地跃进。

另一方面,中国传统的汗流浃背的工农等劳动人民,几无改外国姓名者,由此亦可以对比看出,中国的昔日无产阶级变为今日资产阶级白领的无耻了。

但值得一提的是,至今为止,著者交往的所有(涉外)中国单位中,只有第29届奥林匹克运动会组织委员会的工作人员的名片上,皆为中国语拼音的姓名及电子邮件地址,令著者尊敬和感动不已!又一次提醒了著者只应尊敬值得尊敬的人物,而非行尸走肉。

著者亲历:有一日本人与一芬兰人结婚,已经在芬兰居住40年,名片上仍然姓名为罗马字拼成的原日本姓名及其次序,而不是如中国人将姓名颠倒。

对比低劣的反例:一22岁左右的中国雌性年轻人,在芬兰向芬兰人介绍自己,“我的芬兰语名字是AAA”、“我的英国语名字是BBB”。对此,著者忍无可忍,怒问,“What is your Chinese name!”(你的中国语名字为何!)。在场的东南亚菲律宾女佣报以轻蔑的微笑。

著者2004年5月在以色列参加一有关北京2008年奥运会的会议并发言,参加者有中国驻以色列大使、以色列副总理以及原以色列驻中国大使。仍是有一雌性原中国人- 居住在以色列已经9年,为著者当场翻译希伯莱语。当中国驻以色列大使馆的经济商务参赞问其中文名字时,该雌性回答说,“我只有以色列名字”。经济商务参赞不再询问。

著者哀叹,如果是东亚的黄种日本人,绝不应如此!王瑜语录:逆说东亚史



中国人改外国语姓名的无耻、无能、无奈

20世纪初,日本与韩国合并后,强迫朝鲜人改称日本的姓名,为暴力的体现;中国台湾被割让给日本国后亦然。

至今,中国群众自愿掀起了改称“外国语名”的运动最高潮(请勿与生理高潮相混淆),但是,可喜可贺的是,中国还未到来改称“外国语姓”的新新高潮。1900年的义和拳运动中,被打击的“洋毛子”之后的只学到皮毛的“二毛子”大致可指此类。

著者尽管自学过中国古语(即中国古文,着眼于克己复礼,11岁)以及多种外国语或地方话:英国语(着眼于世界,13岁)、日本语(着眼于东亚,15岁)、俄国语(着眼于中国周边,18岁)、世界语(着眼于人工语,21岁)、芬兰语(着眼于工作,23岁)、广州话(着眼于破解中国地方话, 25岁)、德国语(着眼于欧洲,26岁)、满洲族语(着眼于满洲族人的语言)。。。

尽管其中部分由于自学艰苦,只是浅尝辄止,然而,亦充分表明了著者学习先进国家和民族的决心。

但是,大丈夫行不更名,坐不改姓。著者的姓和名的罗马字拼音始终保持为WANG YU,可谓华魂洋才。

反观中国许多人中的流行和时尚(皆为雌性的特征)的那样,尤其雌性中改名的比例更大,改为Christian、Helen、James、Peter、Tom and Rubbish。。。并且重复率过大,常见者几十而已,互相难以识别,拥挤异常。

著者所熟悉的一人,旅居日本国多年,为中国一流的日本语专门家,告知著者,一些中国人在日本国并非因入日本国籍而改成日本姓和名,例如,山田、桥本或猪口二郎。。。但几乎不可见在中国的日本人将名字改变以适应中国者。

反是一外国人在此甚或并不在此,几十中国人全部改名,美其名曰目的是为了方便外国人记忆。中国的白领人及4-5星宾馆的工作人员多为如此。此类人的无魂、无脑、无骨气、无尊严暴露无遗,对此,很难再找到自圆其说的借口。

事实上,中国语姓名的罗马字化后,并不比其他国人的姓名更难记忆。仅举通用的例子用于比较。某中国人 Wang Guangyi;某日本人Taro Yamaguchi;某芬兰人Jari Vepsalainen;某以色列人Benny Shadmy;某德国人 Adolf Hitler;某美国人 George Washington。。。

其中关键是,绝大部分的中国人早已失去唐代的气魄和胸襟,而萎缩为第三、第四世界的人类,反是心理脆弱、毫无自尊,急于通过将父母所赐之中国语名修改成洋名而大大地跃进。

另一方面,中国传统的汗流浃背的工农等劳动人民,几无改外国姓名者,由此亦可以对比看出,中国的昔日无产阶级变为今日资产阶级白领的无耻了。

但值得一提的是,至今为止,著者交往的所有(涉外)中国单位中,只有第29届奥林匹克运动会组织委员会的工作人员的名片上,皆为中国语拼音的姓名及电子邮件地址,令著者尊敬和感动不已!又一次提醒了著者只应尊敬值得尊敬的人物,而非行尸走肉。

著者亲历:有一日本人与一芬兰人结婚,已经在芬兰居住40年,名片上仍然姓名为罗马字拼成的原日本姓名及其次序,而不是如中国人将姓名颠倒。

对比低劣的反例:一22岁左右的中国雌性年轻人,在芬兰向芬兰人介绍自己,“我的芬兰语名字是AAA”、“我的英国语名字是BBB”。对此,著者忍无可忍,怒问,“What is your Chinese name!”(你的中国语名字为何!)。在场的东南亚菲律宾女佣报以轻蔑的微笑。

著者2004年5月在以色列参加一有关北京2008年奥运会的会议并发言,参加者有中国驻以色列大使、以色列副总理以及原以色列驻中国大使。仍是有一雌性原中国人- 居住在以色列已经9年,为著者当场翻译希伯莱语。当中国驻以色列大使馆的经济商务参赞问其中文名字时,该雌性回答说,“我只有以色列名字”。经济商务参赞不再询问。

著者哀叹,如果是东亚的黄种日本人,绝不应如此!
我的英文名字是 :tony~ 你可以叫我小t~:$
大家一起来灌水 :$
  楼主幻想症状、自恋症状如此强烈,估计全超大的医生都无能为力。
嗯。
严重批判小资:D
我的英文名字是 :pony~ 你可以叫我小p~
我的英文名字是 :pooh~ pooch, ponytail, poodle, pooh-pooh, pop,你可以叫我小p~