我的普通话竟然比香港人还好

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/20 05:40:08
我的普通话竟然比香港人还好


Pino(意大利)/文 郭莹/编译

  有些西方人头脑中的香港概念颇滑稽、古怪。我在夏威夷度假时,一对美国夫妻在当地的中国城边逛边发感慨:“这里的中国城简直就是‘弹丸之地’,香港的中国城可要大多了。”我在香港有位德国同屋,有一天他抱怨香港人的英语:“既然香港经历过英国100年殖民的洗礼,为何香港人说的英语没有多少英国口音,反倒满口的广东味呢?”
  而我,最看不惯那些在香港住了二三十年的西方人仍旧是中文白丁,曾好奇地打听他们拒绝学中文的原由。有几位回答说:“在香港不懂中文,日子照样过得有滋有味,因为所有公文甚至大排档的菜单都有英语,这里是个国际都市。”我又问:“你们不会说中文,肯定影响你们融入当地社会,交香港朋友就困难了。”对方笑着说:“受过良好教育的香港人都会讲英语,只有那些女佣不会英语。如今连家佣的位置都已被懂英语的菲律宾女佣占据了。”对此我始终不敢苟同。

  过了不久,有位中文盲的英国人向我抱怨,他家有线电视出了故障,看不到BBC台。他致电有线电视公司,无奈怎么都跟对方说不清楚。事后这位英国人嚷嚷道:“他们的英语太差了,我听不懂他们都说了些什么。”我急忙问他:“你怎么不请一个香港朋友帮忙呢?”他叫起来:“我哪里有什么香港朋友!”当时我心中的潜台词是:“咎由自取,谁让你抱残守缺地鄙视学习当地语言呢。遇到不方便的时候就只能大发脾气。”

  由于我会“煲冬瓜”(广东口音“普通话”的谐音,听上去如“煲冬瓜”),在香港的日子总能畅通无阻。出门我常与熟人寒暄,他们大多是居家附近超市、银行、邮局里的职员,我喜欢香港这种浓浓的人情味。见了面,香港朋友总客气地夸我:“你的普通话真流利,比我们讲的还好,还标准。”我笑道:“普通话不是普通吗?如今都回归好几年了,你们得抓紧恶补普通话才能赶上潮流。”

  香港说汉语的华人占96%以上,然而香港教育多以英语为主要教学语言。非母语教学引起极大争议,许多教育界人士力倡改革,但遭到不少学生家长的反对,他们担心母语教学会削弱子女的英语能力,影响其前程。

  这种“仰视洋文鄙视母语”的观念,致使一些土生土长的香港人中文很差劲,连我这个“鬼佬”都替他们汗颜。我的一位香港朋友,自小到大都在香港本土接受教育,从未留洋,但她看中文小说很吃力,常常看了一两页就读不下去了。她写一份中文传真也要一个劲儿地请教我。后来我不忍心看她遭罪,干脆让她英语口述,我代劳写汉语,搞得这位女士很难堪。

  她解释说,从小到大,父母总督促她学好英语,汉语如何父母觉得无所谓。这位女士的弟弟的中文情形就更惨了:弟弟在香港接受了18年的洋化教育后,望子成龙的父母又将其送到加拿大。如今定居加国的弟弟与母亲间鸿雁传书都困难,因为他不会写中文,而母亲则是英文盲。两代人在文字上无法沟通,简直是家庭悲剧。我的普通话竟然比香港人还好


Pino(意大利)/文 郭莹/编译

  有些西方人头脑中的香港概念颇滑稽、古怪。我在夏威夷度假时,一对美国夫妻在当地的中国城边逛边发感慨:“这里的中国城简直就是‘弹丸之地’,香港的中国城可要大多了。”我在香港有位德国同屋,有一天他抱怨香港人的英语:“既然香港经历过英国100年殖民的洗礼,为何香港人说的英语没有多少英国口音,反倒满口的广东味呢?”
  而我,最看不惯那些在香港住了二三十年的西方人仍旧是中文白丁,曾好奇地打听他们拒绝学中文的原由。有几位回答说:“在香港不懂中文,日子照样过得有滋有味,因为所有公文甚至大排档的菜单都有英语,这里是个国际都市。”我又问:“你们不会说中文,肯定影响你们融入当地社会,交香港朋友就困难了。”对方笑着说:“受过良好教育的香港人都会讲英语,只有那些女佣不会英语。如今连家佣的位置都已被懂英语的菲律宾女佣占据了。”对此我始终不敢苟同。

  过了不久,有位中文盲的英国人向我抱怨,他家有线电视出了故障,看不到BBC台。他致电有线电视公司,无奈怎么都跟对方说不清楚。事后这位英国人嚷嚷道:“他们的英语太差了,我听不懂他们都说了些什么。”我急忙问他:“你怎么不请一个香港朋友帮忙呢?”他叫起来:“我哪里有什么香港朋友!”当时我心中的潜台词是:“咎由自取,谁让你抱残守缺地鄙视学习当地语言呢。遇到不方便的时候就只能大发脾气。”

  由于我会“煲冬瓜”(广东口音“普通话”的谐音,听上去如“煲冬瓜”),在香港的日子总能畅通无阻。出门我常与熟人寒暄,他们大多是居家附近超市、银行、邮局里的职员,我喜欢香港这种浓浓的人情味。见了面,香港朋友总客气地夸我:“你的普通话真流利,比我们讲的还好,还标准。”我笑道:“普通话不是普通吗?如今都回归好几年了,你们得抓紧恶补普通话才能赶上潮流。”

  香港说汉语的华人占96%以上,然而香港教育多以英语为主要教学语言。非母语教学引起极大争议,许多教育界人士力倡改革,但遭到不少学生家长的反对,他们担心母语教学会削弱子女的英语能力,影响其前程。

  这种“仰视洋文鄙视母语”的观念,致使一些土生土长的香港人中文很差劲,连我这个“鬼佬”都替他们汗颜。我的一位香港朋友,自小到大都在香港本土接受教育,从未留洋,但她看中文小说很吃力,常常看了一两页就读不下去了。她写一份中文传真也要一个劲儿地请教我。后来我不忍心看她遭罪,干脆让她英语口述,我代劳写汉语,搞得这位女士很难堪。

  她解释说,从小到大,父母总督促她学好英语,汉语如何父母觉得无所谓。这位女士的弟弟的中文情形就更惨了:弟弟在香港接受了18年的洋化教育后,望子成龙的父母又将其送到加拿大。如今定居加国的弟弟与母亲间鸿雁传书都困难,因为他不会写中文,而母亲则是英文盲。两代人在文字上无法沟通,简直是家庭悲剧。
21世纪内,我们的新“四化”目标是:给太阳装上开关,给黄河按上栏杆,给飞机设计倒档,为长城贴上瓷砖!
下面就是,全球翻译失业,都说中国话?哈.........[em02]
原帖由 沙漠之虎 于 2006-9-8 00:39 发表
21世纪内,我们的新“四化”目标是:给太阳装上开关,给黄河按上栏杆,给飞机设计倒档,为长城贴上瓷砖!
下面就是,全球翻译失业,都说中国话?哈.........

支持,说的好,哈哈~
有人说那些听起来讲中国话很不错的老外,其实中文报纸都看不了的。