高丽菜和高丽无关

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/25 01:09:14
高丽菜和高丽毫无关系。
台湾称卷心菜为高丽菜,实际上高丽菜为英语coleslaw的音译,与半岛的高丽无关。
此菜英语叫”coleslaw”(词源来自古代日耳曼语)。美式餐厅有一道卷心菜切丝拌点其他配料的“沙拉”(salad)凉食生菜,名字就叫coleslaw,这个菜名的前半”cole”,是古代日耳曼语,原义是根茎后引申为卷心菜。后半slaw是沙拉(salad)的意思。“kole”传进台湾,沿用洋名,读如「kole」,但无汉字,在书写时,取既有的、音近的“高丽”两个字,成为今人熟知的高丽菜。
高丽菜和高丽毫无关系。
台湾称卷心菜为高丽菜,实际上高丽菜为英语coleslaw的音译,与半岛的高丽无关。
此菜英语叫”coleslaw”(词源来自古代日耳曼语)。美式餐厅有一道卷心菜切丝拌点其他配料的“沙拉”(salad)凉食生菜,名字就叫coleslaw,这个菜名的前半”cole”,是古代日耳曼语,原义是根茎后引申为卷心菜。后半slaw是沙拉(salad)的意思。“kole”传进台湾,沿用洋名,读如「kole」,但无汉字,在书写时,取既有的、音近的“高丽”两个字,成为今人熟知的高丽菜。
宇宙都是棒子的,这算神马
多心了吧,韩国对这菜的叫法也与高丽毫无发音关系
蓝色经典 发表于 2016-7-23 10:51
多心了吧,韩国对这菜的叫法也与高丽毫无发音关系
不多心,对于那个有抢高句丽的前科犯国家,保持警惕是很有必要的。
不多心,对于那个有抢高句丽的前科犯国家,保持警惕是很有必要的。
噗,韩国都没人说高丽菜,韩国百科里明确说明菜名来源是荷兰语。

高句丽?我说那是一个独立国家,与两边都没关系,
哪来的抢
蓝色经典 发表于 2016-7-23 11:05
噗,韩国都没人说高丽菜,韩国百科里明确说明菜名来源是荷兰语。

高句丽?我说那是一个独立国家,与两 ...
谁说了你抢明明说的是南棒抢。。不用急着跳出来把自己和南棒绑定
蓝色经典 发表于 2016-7-23 11:05
噗,韩国都没人说高丽菜,韩国百科里明确说明菜名来源是荷兰语。

高句丽?我说那是一个独立国家,与两 ...
也没说韩国人说高丽菜,只是说对那群小人要时刻保持警惕,虽然高丽菜和韩国没有关系,但这种保持警惕的态度是值得肯定的。。。
谁说了你抢明明说的是南棒抢。。不用急着跳出来把自己和南棒绑定
实在无聊就去泡泡脚吧,很舒服
就叫它卷心菜。
高丽在现在延边境内
和朝鲜韩国都无关系
北棒同样是高句丽史观,并且比南棒还要彻底,连新罗都不认,世代顺序上高句丽后是渤海,有的人不来批判一番?
不懂装懂 ,这种菜的闽南语叫法发音,因为闽南语是有音无字,所以闽南人台湾人用发音近似的字写这种菜名