【转自龙腾】法国发生第二起:司机高呼“真主至大”冲撞 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/20 01:10:41
法国穆斯林开车撞人群 网友:该把穆斯林赶出去! Driver ploughs into crowd in France's second 'Allahu Akbar' attack 法国发生第二起:司机高呼“真主至大”冲撞人群
2014-12-24 树袋熊拯救计划 8829 52 0
译文简介
法新社法国第戎12月21日电 周日,法国东部有一名司机高喊着“真主至大”撞进了行人之中,造成其中11人受伤。就在这件事发生的前一天,一个男人也喊着“真主至大”袭击警员,最终被打死。
译文来源
原文地址:http://news.yahoo.com/man-shouti ... ring-211915875.html
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:树袋熊拯救计划 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-329611-1-1.html

Driver ploughs into crowd in France's second 'Allahu Akbar' attack译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
法国发生第二起:司机高呼“真主至大”冲撞人群

【日期】2014年12月21日





Police collect evidence on December 21, 2014 in Dijon at the site where a driver shouting "Allahu Akbar" (God is great) ploughed into a crowd injuring 11 people (AFP Photo/Arnaud Finistre)

2014年12月21日,在司机高喊“真主至大”撞向人群并导致11人受伤的地方,警察在收集证据

Dijon (France) (AFP) - A driver shouting "Allahu Akbar" ("God is greatest") ploughed into pedestrians in eastern France Sunday, injuring 11 of them, just a day after a man yelling the same words was killed in an attack on police officers.

法新社法国第戎12月21日电 周日,法国东部有一名司机高喊着“真主至大”撞进了行人之中,造成其中11人受伤。就在这件事发生的前一天,一个男人也喊着“真主至大”袭击警员,最终被打死。译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM

Two of the people injured in the car attack in the city of Dijon were in a serious condition, a police source said, adding that the driver had been arrested.

据警方消息人士透露,在第戎这起汽车撞击中有两人伤势严重,该司机已被拘捕。

"The man, born in 1974, is apparently unbalanced and had been in a psychiatric hospital," a source close to the investigation told AFP, adding that "for now his motives are still unclear”.

与事件调查关系密切的消息人士告诉法新社:“司机1974年出生,明显有精神错乱,曾经在精神病院呆过。现在他的动机还不清楚。”

The man had targeted groups of passersby at five different locations in the city on Sunday evening in a rampage that lasted around half an hour, the police source said.

警方消息人士说,这名男子周日晚上在这座城市里五个不同的地点横冲直撞袭击成群的路人,持续了大概半个小时。

"Nine people were lightly injured and two others seriously but their lives do not appear to be in danger," the source added.

消息人士补充说,“九个人受轻伤,两个人受重伤但没有生命危险。”

Witnesses told police that the driver shouted "Allahu Akbar" and "that he was acting for the children of Palestine", a source close to the investigation said.

事件调查的内部消息人士说,目击者告诉警察这名司机喊着“真主至大”,说“他是为了巴勒斯坦的儿童报仇”。

Police sources said the driver was known to police for petty offences dating back to the 1990s.

警方消息人士称,这名司机早在上世纪90年代就有情节轻微的犯罪记录。

On a street in the city centre traces of blood and attempts by authorities to cover it up with sand could be seen, AFP journalists there said. Nearby, victims and their families were being cared for at a hospital.

在城市中心的一条街道上,法新社记者发现有血迹,以及相关部门尝试遮盖血迹用的沙子。受害者及其家人在附近医院接受治疗。

Dijon prosecutor Marie-Christine Tarrare refused to comment when contacted by AFP.

法新社记者联系了第戎的公诉人Marie-Christine Tarrare,但她拒绝评论。

Prime Minister Manuel Valls took to Twitter to express "solidarity" with those injured in the attack.

德国总理曼努埃尔·瓦尔斯在Twitter上向这次袭击中的伤者表达了“团结”的意愿。

France is still reeling from a suspected radical Islamic attack on Saturday that saw a French convert to Islam shot dead after attacking police officers with a knife while also reportedly crying "Allahu Akbar" in the central town of Joue-les-Tours.

法国还没有从周六的一起疑似激进穆斯林分子袭击中缓过来。法国中部的城镇茹埃莱图尔有一个皈依伊斯兰教的法国人持匕首攻击警员,然后被开枪打死。据报道,他在袭击时也喊着“真主至大”。



A police car is parked outside the police station of Joue les-Tours on December 20, 2014 where French police shot dead a man who attacked them with a knife (AFP Photo/Guillaume Souvant)

2014年12月20日,一辆警车停在茹埃莱图尔市的警察局外。那里发生过一名男子持刀袭击警员,然后被打死的事件。

'Lone wolf' fears -

“独狼式袭击”的恐惧

The assailant, Burundi-born French national, Bertrand Nzohabonayo seriously injured two officers -- slashing one in the face -- and hurting another.

袭警事件中的袭击者Bertrand Nzohabonayo是法国公民,出生在非洲国家布隆迪,他将两名警员刺至重伤,其中一名是面部受到袭击,另一名也受伤了。

The 20-year-old attacker also cried "Allahu Akbar" during the assault, said a source close to the case speaking on condition of anonymity.

据一名与案件关系密切的消息人士匿名透露,在那次袭击事件中,20岁的袭击者也喊着“真主至大”。

The assault prompted the government to step up security at police and fire stations nationwide.

这次袭警事件促使政府加强了全国警局和消防局的安保措施。

Nzohabonayo had previously committed petty offences but was not on a domestic intelligence watch-list although his brother is known for his radical views and once pondered going to Syria, the source said.

这名情报人员说,Nzohabonayo此前就有过情节轻微的犯罪记录,但他并不在国内情报局的监视名单上,虽然他的兄弟因为激进的立场已经被警方注意,并且还曾经考虑过去叙利亚参战。



Police officers take a cover during an operation outside the cafe where a gunman had taken people captive in the central business district of Sydney on December 15, 2014 (AFP Photo/Saeed Khan)

2014年12月15日,警方在悉尼中心商业区的一家咖啡馆外部署行动,那里有一名持枪者俘虏了人质

The anti-terror branch of the Paris prosecutor's office has opened a probe into that attack, with the line of inquiry focusing on whether it was motivated by radical Islam.

巴黎公诉人办公室的反恐部门已经对这次袭击开展了调查,并就袭击者是否受到激进伊斯兰组织的唆使进行问询。

The weekend incidents in France come as governments around the world brace for so-called "lone wolf" attacks by individuals returning from waging jihad abroad, or who are simply following Islamic State group calls for violence in the countries involved in a coalition fighting the militants in Iraq and Syria.

法国周末的两起意外发生时,正当世界各国政府面临着所谓的“独狼式袭击”。这些袭击者是从国外发动圣战的归国人员,或单纯地听从伊斯兰国组织的号召,在参与了对伊拉克、叙利亚激进分子联合打击行动的国家中采取暴力手段。

The group has repeatedly singled out France for such attacks, most recently in a video posted on jihadist sites this week.

这个组织多次挑选法国来进行类似的袭击,这个礼拜一个圣战主义者网站发布过相关视频。

Last week in Australia, an Iranian-born Islamist with a history of extremism and violence entered a cafe and held people hostage for 16 hours before being killed. Two of the hostages also died.

上周在澳大利亚,一个出生在伊朗的、有极端主义和暴力倾向前科的伊斯兰教徒进入一家咖啡馆,挟持人质长达16个小时,然后被击毙。其中两名人质也死亡了。

Last year in France, a recent convert to Islam also stabbed a soldier in the busy Paris commercial complex and transport hub of La Defense.

去年在法国,一个皈依伊斯兰不久的教徒也在巴黎繁忙的商业中心和交通枢纽拉德芳斯刺伤了一名军人。

And the main suspect in the murders of four people at Brussels' Jewish Museum in May, Mehdi Nemmouche, spent more than a year fighting with extremists in Syria.

而五月发生在布鲁塞尔犹太博物馆的谋杀四人的案件中,主要嫌疑犯Mehdi Nemmouche曾在叙利亚与极端分子共同参战超过一年时间。

Authorities in France believe around 1,200 nationals or residents are involved in one way or another in jihadist networks in Iraq and Syria.

法国当局认为,1200名左右的公民或居民或多或少地参与到了伊拉克和叙利亚的圣战组织当中。




评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:树袋熊拯救计划 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-329611-1-1.html

Rene译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
For the past few years, influential French citizens have been writing editorials about the influx of Muslims and the inherent danger of lax immigration policies. Even Bridgett Bardot wrote a piece warning that by the year 2050, France could conceivably become a muslim majority, and because of that majority, actually use the existing laws of France to change those laws, and make France a fully functioning Muslim country, ruled by Muslim laws and Muslim restrictions. Naturally, many French liberals and every mosque denounced them as racists, until the predictions of the editorialists began to come true. As a result France has begun to limit immigration, and enact laws that will preserve their Constitution and culture. I hope the US begins to follow their lead.

在过去的几年中,有影响力的法国市民写过社论,讨论穆斯林的大量涌入,以及宽松的移民政策潜在的危险。就连碧姬·芭铎(译注:法国五六十年代的性感女星)都写过一篇文章,警告说到了2050年,法国有可能会变成以穆斯林为主的国家,并因此会改变法国的法律,让法国变成一个彻头彻尾的穆斯林国家,由穆斯林的法律和规定来统治。自然地,法国的自由主义者和所有的清真寺都指责他们为种族主义者,直到有一天那些社论撰写人的预言开始成真。这样一来,法国开始限制移民,并通过了得以保存他们的宪法和和文化的法律。我希望美国能效仿他们的步伐。

ChiefD
Now, France needs to deport all muslims, back to where ever they came from. Same with UK. I do know some Arab immigrants, who are great people. They are not the "practicing" Muslims. They have assimilated into the American lifestyle and way of life. If all immigrants, as Teddy Roosevelt said when he was president, would learn English, use English, and assimilate into the American way of life, I'd have no problem with it. Too many times I see Mexicans keeping the Mexican way, Asians not speaking or knowing English, same with some from the middle east.

现在法国需要驱逐所有的穆斯林,让他们打哪儿来的回哪儿去。英国也一样。我确实认识一些人特别好的阿拉伯移民,他们不是“虔诚的”穆斯林,他们已经融入了美国的生活方式。就像罗斯福当总统的时候说的,如果所有移民学英语、用英语、融入美国的生活方式,那我就觉得什么问题都没有了。我太经常看到墨西哥人还按墨西哥的方法行事,亚洲人不说或者不懂英语,一些中东来的人也一样

JamesInTacoma
I lived in France many years ago. I can honestly say that even at that time, there was a sense over 25 years ago that the growth of Islamic groups from primarily Algeria and Morrocan immigrants was changing the "essence" of France in Paris.
So here were are today. Most people in France strongly agree in the equality of women and men. And yet, you have a rapidly growing percentage of the population (Islamic) that does not share that belief. 译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
Based just on immigration, and the high birth rates in these Islamic people, the fact that France is "losing" the numbers battle internally is obvious.
Is "Islam", in it's current form, "compatible", with the tenets of 'democracy" based on equality of the sexes? The answer is "no", based on all the current evidence, we see in the world in it's overall theological development. The two countries that are exceptions, Turkey and Indonesia both, are slowly tilting to a more radical interpretation of Islam. And it is easy to forget that the sectarian military in Turkey controlled radical Islam until very recently.
The French government is slowly realizing that "Islamic people", want France to adapt to them, but, they do not really want to fully intergrate into becoming "French". The hope is that a more moderate theology will begin to assert itself, but, that seems more wishful thinking than current reality.

很多年前我住在法国,我可以诚实地说即使在那个时候,25年前就有一种感觉,主要从阿尔及利亚和摩洛哥来的伊斯兰移民的人数增长就已经在改变巴黎的“法国本质”了。今天也是一样,法国大部分人都强烈同意男女平等,然而那些不同意男女平等的穆斯林人所占的比例正迅速上升。基于这些移民和伊斯兰人的高出生率,法国在国内人口较量上确实占下风。现在的伊斯兰能与基于性别平等的“民主信条”保持一致吗?答案是否定的,我们在全世界范围内观察到的他们的神学发展情况就是证据。土耳其和印度尼西亚两个国家是例外,他们正缓慢地倾向于向更激进的伊斯兰教。可能大家都忘了,土耳其的教派军队知道最近才没有控制激进的伊斯兰的。法国政府正慢慢意识到,“伊斯兰人”希望法国适应他们,但他们并不是真的想要变成“法国人”。希望的是,伊斯兰神学自身能够变得更加温和,但这似乎更像一厢情愿,而不是现实。

Susan
If Non-Muslims want understand Islam they should read the Koran. However, for all Muslims it should be mandatory. Most Muslims have never read the Koran, and as such remain very ignorant as to all that it teaches and the total life of Mohammed. If you go to the blogs or web sites of former Muslims that have left Islam, a common thread among them, is that they actually did read the whole Koran and related text for the Koran. Once they had read the Koran they then became so upset with Mohammed and disillusioned with Islam that they ended up leaving it, although usually in a silent manner as they would be murdered by other Muslims if they were to actually announce this publicly. The real solution is to encourage or mandate the reading of the Koran by all Muslims.

如果非穆斯林想要了解伊斯兰教,他们应该读可兰经。然而,对所有穆斯林来说这应该是强制性的。大部分穆斯林从来没有读过可兰经,因此他们对可兰经的主张很不了解,也不了解穆罕默德的一生。如果你们去看看那些退出伊斯兰教的前穆斯林的博客或者网页上看看,他们的一个共同点是,他们看过整本可兰经和一些相关的文章。他们只要读过可兰经,他们就对穆罕默德感到不安,对伊斯兰的幻想破灭了,最终他们离开了这个宗教,虽然一般来说他们都是悄悄这么做的,因为如果他们公开宣布退教的话他们会被其他穆斯林杀掉。真正的解决方式是鼓励或者强制所有穆斯林去读可兰经

Scott J
If these two recent cases in France or the attack in Australia aren't promptings for the U.S government to shutter our porous southern border from the ILLEGALS, then I don't know what is folks. What's happened in France & Australia could very well start happening here in the U.S if that border isn't shuttered & secured. Obama, Holder & co need to get their heads out of the sand/off their collective @sses NOW!!! Close the border & place automated military grade turrets every 20 ft along that border in an effort to keep the ILLEGALS out!!! Hire some of our out of work/underemployed veterans to man said turrets & help our Border Patrol keep our border secure for once. That IDIOT President Enrique Nieto, aka ENABLER OF ILLEGAL IMMIGRATION, can stuff his BS rhetoric right where it counts too if he doesn't like it. Go figure.

法国最近这两起事件或者在澳大利亚的袭击事件,如果它们都不能促使美国严控南边千疮百孔的国界线,不让非法移民进入的话,我真不知道国民怎么办了。如果南边的国界线不关闭并加强保卫的话,在法国和澳大利亚发生的事情很有可能要开始在美国这里上演了。奥巴马,持有人和公司现在就要把脑袋从沙子里/从他们的P股里抬起来!!!关闭边境,沿着国界线每二十英尺就放置一个自动化军工级炮塔,努力别让非法移民进来!!!雇一些失业的/大材小用的老兵去巡逻/帮边境巡查队,让我们的边境从此安全。白痴总统恩里克·涅托(译注:墨西哥总统),或者说非法移民的推动者,如果不高兴的话他会在可行的地方说他那一套大话空话的!就想想看吧!

First L
France has become a victim of their own "tolerance". They have believed a "live and let live" approach to Muslims was the best approach.
It's common knowledge that if more than 3% of a country's population is Muslim, radicals begin to demand changes to accommodate the Muslim society. Radical Muslims begin infiltrating the local government and demanding "equality" for all Muslims.
This is precisely why France will continue to have problems with radical Islam.
Oh, a poll last year asking if the USA deserved to be attacked on 9/11. A whopping 28% of the French community agreed it was something we deserved. The French don't believe this, it's coming from the HUGE radical Islam insurgency.

法国成为了自身“宽容”的受害者。他们相信用“自己活也让别人活”的方法来对待穆斯林是最好的方法。如果一个国家的人口超过3%是穆斯林的话,激进者就会开始要求社会采取变化来容纳穆斯林社会,这一点是常识。激进的穆斯林开始潜入当地政府,并为所有穆斯林求“平等”。这恰恰是为什么法国会持续与激进的穆斯林产生问题。喔,去年的一次调查问美国在9.11被袭击是不是应得的,法国社会里高达28%的人认为那就是我们活该。如果法国人不是这么想的,那么这个结果就来自庞大的激进穆斯林暴动人群。

Glenn
Pauline Talagrand and Francesco Fontemaggi, Daniel Abelous - the authors of this article, told us some things that are not true.
They First begin with the attack on citizen pedestrians in Dijon, making no mention of what happened minutes earlier: The same car, occupied by 3 individuals, tried to run over Police Officers outside a precinct house, but missed, and sped off to the west.
About 10 minutes later, the first of 5 attacks on civilian pedestrians took place with only one individual seen in the car. Over the next 30 minutes, the lone assailant drove around hitting and trying to kill, as many people as he could.
They then say that his motive was unclear, yet he was shouting "Allah is the Greatest", and "This is for the Children of Palestine", out his window.
Cowardice among journalists is a fairly predictable outcome in a society that uses political correctness to silence the voices that speak plainly, offering no accommodation for the 'rights' of the 'victim' group who perpetrate the act of violence that draws all the public attention. The apologist multiculturalists want this kind of plain talk silenced.
The French Gendarmerie are somewhat the wiser, now that there have been two attacks on police under the cry of "Allah is the Greatest", in only two days. They realize what is going on.
It would be better if the French public understood what is happening as well.

这篇文章的作者没有告诉我们真相。他们最开始是袭击了第戎的行人,没有提在那之前的几分钟里发生过什么:同一辆车,车上有三个人,试图去撞警局外面的一个警员,但没撞上,然后他们就向西飞驰了。大概10分钟之后,5起袭击之中的第一起发生了,那时车上只有一个人。在那之后的30分钟里,那一个攻击者独自开车四处撞人,并想尽可能多地撞死人。
他们说是说袭击者的动机不清楚,但他那时向窗户外喊“真主至大”,还喊“这是为了巴勒斯坦的孩子们”。
新闻工作者之中的怯懦是一个相当可以预见的结果,因为这个社会就用“政治正确性”来让那些坦率的声音沉默,让那些做出吸引公众注意力的暴力行为的“受害人”群体的“权利”无处容身。多元文化拥护者希望这些坦率的言论噤声。法国宪兵在某种程度上是聪明人,现在仅仅两天里就有两起喊着“真主至大”的袭警事件了。他们知道正发生着什么。
如果法国公众也知道正发生着什么的话,那就更好了。

Western Values
Enough debate about muslim atrocities and violence. I say remove all muslims from all western countries now! Until that is done these parasites will continue to infect and sicken us until we succumb and perish. These people are never going to conform to western culture and thought.The following quote applies to western leaders: “There are two ways to be fooled. One is to believe what isn't true; the other is to refuse to believe what is true.”

对穆斯林的残暴行为的讨论已经够多了。要我说,现在把所有穆斯林从所有西方国家里清除出去!如果不这么做的话,这些寄生虫会一直感染我们、让我们生病,直到我们垮掉、死掉。这些人是永远不会遵从西方的文化和思想的。下面的话适用于西方国家的领导人:“有两种被愚弄的方式:一种是相信假话,一种是拒绝相信真话。”

http://www.ltaaa.com/wtfy/15317.html法国穆斯林开车撞人群 网友:该把穆斯林赶出去! Driver ploughs into crowd in France's second 'Allahu Akbar' attack 法国发生第二起:司机高呼“真主至大”冲撞人群
2014-12-24 树袋熊拯救计划 8829 52 0
译文简介
法新社法国第戎12月21日电 周日,法国东部有一名司机高喊着“真主至大”撞进了行人之中,造成其中11人受伤。就在这件事发生的前一天,一个男人也喊着“真主至大”袭击警员,最终被打死。
译文来源
原文地址:http://news.yahoo.com/man-shouti ... ring-211915875.html
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:树袋熊拯救计划 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-329611-1-1.html

Driver ploughs into crowd in France's second 'Allahu Akbar' attack译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
法国发生第二起:司机高呼“真主至大”冲撞人群

【日期】2014年12月21日





Police collect evidence on December 21, 2014 in Dijon at the site where a driver shouting "Allahu Akbar" (God is great) ploughed into a crowd injuring 11 people (AFP Photo/Arnaud Finistre)

2014年12月21日,在司机高喊“真主至大”撞向人群并导致11人受伤的地方,警察在收集证据

Dijon (France) (AFP) - A driver shouting "Allahu Akbar" ("God is greatest") ploughed into pedestrians in eastern France Sunday, injuring 11 of them, just a day after a man yelling the same words was killed in an attack on police officers.

法新社法国第戎12月21日电 周日,法国东部有一名司机高喊着“真主至大”撞进了行人之中,造成其中11人受伤。就在这件事发生的前一天,一个男人也喊着“真主至大”袭击警员,最终被打死。译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM

Two of the people injured in the car attack in the city of Dijon were in a serious condition, a police source said, adding that the driver had been arrested.

据警方消息人士透露,在第戎这起汽车撞击中有两人伤势严重,该司机已被拘捕。

"The man, born in 1974, is apparently unbalanced and had been in a psychiatric hospital," a source close to the investigation told AFP, adding that "for now his motives are still unclear”.

与事件调查关系密切的消息人士告诉法新社:“司机1974年出生,明显有精神错乱,曾经在精神病院呆过。现在他的动机还不清楚。”

The man had targeted groups of passersby at five different locations in the city on Sunday evening in a rampage that lasted around half an hour, the police source said.

警方消息人士说,这名男子周日晚上在这座城市里五个不同的地点横冲直撞袭击成群的路人,持续了大概半个小时。

"Nine people were lightly injured and two others seriously but their lives do not appear to be in danger," the source added.

消息人士补充说,“九个人受轻伤,两个人受重伤但没有生命危险。”

Witnesses told police that the driver shouted "Allahu Akbar" and "that he was acting for the children of Palestine", a source close to the investigation said.

事件调查的内部消息人士说,目击者告诉警察这名司机喊着“真主至大”,说“他是为了巴勒斯坦的儿童报仇”。

Police sources said the driver was known to police for petty offences dating back to the 1990s.

警方消息人士称,这名司机早在上世纪90年代就有情节轻微的犯罪记录。

On a street in the city centre traces of blood and attempts by authorities to cover it up with sand could be seen, AFP journalists there said. Nearby, victims and their families were being cared for at a hospital.

在城市中心的一条街道上,法新社记者发现有血迹,以及相关部门尝试遮盖血迹用的沙子。受害者及其家人在附近医院接受治疗。

Dijon prosecutor Marie-Christine Tarrare refused to comment when contacted by AFP.

法新社记者联系了第戎的公诉人Marie-Christine Tarrare,但她拒绝评论。

Prime Minister Manuel Valls took to Twitter to express "solidarity" with those injured in the attack.

德国总理曼努埃尔·瓦尔斯在Twitter上向这次袭击中的伤者表达了“团结”的意愿。

France is still reeling from a suspected radical Islamic attack on Saturday that saw a French convert to Islam shot dead after attacking police officers with a knife while also reportedly crying "Allahu Akbar" in the central town of Joue-les-Tours.

法国还没有从周六的一起疑似激进穆斯林分子袭击中缓过来。法国中部的城镇茹埃莱图尔有一个皈依伊斯兰教的法国人持匕首攻击警员,然后被开枪打死。据报道,他在袭击时也喊着“真主至大”。



A police car is parked outside the police station of Joue les-Tours on December 20, 2014 where French police shot dead a man who attacked them with a knife (AFP Photo/Guillaume Souvant)

2014年12月20日,一辆警车停在茹埃莱图尔市的警察局外。那里发生过一名男子持刀袭击警员,然后被打死的事件。

'Lone wolf' fears -

“独狼式袭击”的恐惧

The assailant, Burundi-born French national, Bertrand Nzohabonayo seriously injured two officers -- slashing one in the face -- and hurting another.

袭警事件中的袭击者Bertrand Nzohabonayo是法国公民,出生在非洲国家布隆迪,他将两名警员刺至重伤,其中一名是面部受到袭击,另一名也受伤了。

The 20-year-old attacker also cried "Allahu Akbar" during the assault, said a source close to the case speaking on condition of anonymity.

据一名与案件关系密切的消息人士匿名透露,在那次袭击事件中,20岁的袭击者也喊着“真主至大”。

The assault prompted the government to step up security at police and fire stations nationwide.

这次袭警事件促使政府加强了全国警局和消防局的安保措施。

Nzohabonayo had previously committed petty offences but was not on a domestic intelligence watch-list although his brother is known for his radical views and once pondered going to Syria, the source said.

这名情报人员说,Nzohabonayo此前就有过情节轻微的犯罪记录,但他并不在国内情报局的监视名单上,虽然他的兄弟因为激进的立场已经被警方注意,并且还曾经考虑过去叙利亚参战。



Police officers take a cover during an operation outside the cafe where a gunman had taken people captive in the central business district of Sydney on December 15, 2014 (AFP Photo/Saeed Khan)

2014年12月15日,警方在悉尼中心商业区的一家咖啡馆外部署行动,那里有一名持枪者俘虏了人质

The anti-terror branch of the Paris prosecutor's office has opened a probe into that attack, with the line of inquiry focusing on whether it was motivated by radical Islam.

巴黎公诉人办公室的反恐部门已经对这次袭击开展了调查,并就袭击者是否受到激进伊斯兰组织的唆使进行问询。

The weekend incidents in France come as governments around the world brace for so-called "lone wolf" attacks by individuals returning from waging jihad abroad, or who are simply following Islamic State group calls for violence in the countries involved in a coalition fighting the militants in Iraq and Syria.

法国周末的两起意外发生时,正当世界各国政府面临着所谓的“独狼式袭击”。这些袭击者是从国外发动圣战的归国人员,或单纯地听从伊斯兰国组织的号召,在参与了对伊拉克、叙利亚激进分子联合打击行动的国家中采取暴力手段。

The group has repeatedly singled out France for such attacks, most recently in a video posted on jihadist sites this week.

这个组织多次挑选法国来进行类似的袭击,这个礼拜一个圣战主义者网站发布过相关视频。

Last week in Australia, an Iranian-born Islamist with a history of extremism and violence entered a cafe and held people hostage for 16 hours before being killed. Two of the hostages also died.

上周在澳大利亚,一个出生在伊朗的、有极端主义和暴力倾向前科的伊斯兰教徒进入一家咖啡馆,挟持人质长达16个小时,然后被击毙。其中两名人质也死亡了。

Last year in France, a recent convert to Islam also stabbed a soldier in the busy Paris commercial complex and transport hub of La Defense.

去年在法国,一个皈依伊斯兰不久的教徒也在巴黎繁忙的商业中心和交通枢纽拉德芳斯刺伤了一名军人。

And the main suspect in the murders of four people at Brussels' Jewish Museum in May, Mehdi Nemmouche, spent more than a year fighting with extremists in Syria.

而五月发生在布鲁塞尔犹太博物馆的谋杀四人的案件中,主要嫌疑犯Mehdi Nemmouche曾在叙利亚与极端分子共同参战超过一年时间。

Authorities in France believe around 1,200 nationals or residents are involved in one way or another in jihadist networks in Iraq and Syria.

法国当局认为,1200名左右的公民或居民或多或少地参与到了伊拉克和叙利亚的圣战组织当中。




评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:树袋熊拯救计划 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-329611-1-1.html

Rene译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
For the past few years, influential French citizens have been writing editorials about the influx of Muslims and the inherent danger of lax immigration policies. Even Bridgett Bardot wrote a piece warning that by the year 2050, France could conceivably become a muslim majority, and because of that majority, actually use the existing laws of France to change those laws, and make France a fully functioning Muslim country, ruled by Muslim laws and Muslim restrictions. Naturally, many French liberals and every mosque denounced them as racists, until the predictions of the editorialists began to come true. As a result France has begun to limit immigration, and enact laws that will preserve their Constitution and culture. I hope the US begins to follow their lead.

在过去的几年中,有影响力的法国市民写过社论,讨论穆斯林的大量涌入,以及宽松的移民政策潜在的危险。就连碧姬·芭铎(译注:法国五六十年代的性感女星)都写过一篇文章,警告说到了2050年,法国有可能会变成以穆斯林为主的国家,并因此会改变法国的法律,让法国变成一个彻头彻尾的穆斯林国家,由穆斯林的法律和规定来统治。自然地,法国的自由主义者和所有的清真寺都指责他们为种族主义者,直到有一天那些社论撰写人的预言开始成真。这样一来,法国开始限制移民,并通过了得以保存他们的宪法和和文化的法律。我希望美国能效仿他们的步伐。

ChiefD
Now, France needs to deport all muslims, back to where ever they came from. Same with UK. I do know some Arab immigrants, who are great people. They are not the "practicing" Muslims. They have assimilated into the American lifestyle and way of life. If all immigrants, as Teddy Roosevelt said when he was president, would learn English, use English, and assimilate into the American way of life, I'd have no problem with it. Too many times I see Mexicans keeping the Mexican way, Asians not speaking or knowing English, same with some from the middle east.

现在法国需要驱逐所有的穆斯林,让他们打哪儿来的回哪儿去。英国也一样。我确实认识一些人特别好的阿拉伯移民,他们不是“虔诚的”穆斯林,他们已经融入了美国的生活方式。就像罗斯福当总统的时候说的,如果所有移民学英语、用英语、融入美国的生活方式,那我就觉得什么问题都没有了。我太经常看到墨西哥人还按墨西哥的方法行事,亚洲人不说或者不懂英语,一些中东来的人也一样

JamesInTacoma
I lived in France many years ago. I can honestly say that even at that time, there was a sense over 25 years ago that the growth of Islamic groups from primarily Algeria and Morrocan immigrants was changing the "essence" of France in Paris.
So here were are today. Most people in France strongly agree in the equality of women and men. And yet, you have a rapidly growing percentage of the population (Islamic) that does not share that belief. 译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
Based just on immigration, and the high birth rates in these Islamic people, the fact that France is "losing" the numbers battle internally is obvious.
Is "Islam", in it's current form, "compatible", with the tenets of 'democracy" based on equality of the sexes? The answer is "no", based on all the current evidence, we see in the world in it's overall theological development. The two countries that are exceptions, Turkey and Indonesia both, are slowly tilting to a more radical interpretation of Islam. And it is easy to forget that the sectarian military in Turkey controlled radical Islam until very recently.
The French government is slowly realizing that "Islamic people", want France to adapt to them, but, they do not really want to fully intergrate into becoming "French". The hope is that a more moderate theology will begin to assert itself, but, that seems more wishful thinking than current reality.

很多年前我住在法国,我可以诚实地说即使在那个时候,25年前就有一种感觉,主要从阿尔及利亚和摩洛哥来的伊斯兰移民的人数增长就已经在改变巴黎的“法国本质”了。今天也是一样,法国大部分人都强烈同意男女平等,然而那些不同意男女平等的穆斯林人所占的比例正迅速上升。基于这些移民和伊斯兰人的高出生率,法国在国内人口较量上确实占下风。现在的伊斯兰能与基于性别平等的“民主信条”保持一致吗?答案是否定的,我们在全世界范围内观察到的他们的神学发展情况就是证据。土耳其和印度尼西亚两个国家是例外,他们正缓慢地倾向于向更激进的伊斯兰教。可能大家都忘了,土耳其的教派军队知道最近才没有控制激进的伊斯兰的。法国政府正慢慢意识到,“伊斯兰人”希望法国适应他们,但他们并不是真的想要变成“法国人”。希望的是,伊斯兰神学自身能够变得更加温和,但这似乎更像一厢情愿,而不是现实。

Susan
If Non-Muslims want understand Islam they should read the Koran. However, for all Muslims it should be mandatory. Most Muslims have never read the Koran, and as such remain very ignorant as to all that it teaches and the total life of Mohammed. If you go to the blogs or web sites of former Muslims that have left Islam, a common thread among them, is that they actually did read the whole Koran and related text for the Koran. Once they had read the Koran they then became so upset with Mohammed and disillusioned with Islam that they ended up leaving it, although usually in a silent manner as they would be murdered by other Muslims if they were to actually announce this publicly. The real solution is to encourage or mandate the reading of the Koran by all Muslims.

如果非穆斯林想要了解伊斯兰教,他们应该读可兰经。然而,对所有穆斯林来说这应该是强制性的。大部分穆斯林从来没有读过可兰经,因此他们对可兰经的主张很不了解,也不了解穆罕默德的一生。如果你们去看看那些退出伊斯兰教的前穆斯林的博客或者网页上看看,他们的一个共同点是,他们看过整本可兰经和一些相关的文章。他们只要读过可兰经,他们就对穆罕默德感到不安,对伊斯兰的幻想破灭了,最终他们离开了这个宗教,虽然一般来说他们都是悄悄这么做的,因为如果他们公开宣布退教的话他们会被其他穆斯林杀掉。真正的解决方式是鼓励或者强制所有穆斯林去读可兰经

Scott J
If these two recent cases in France or the attack in Australia aren't promptings for the U.S government to shutter our porous southern border from the ILLEGALS, then I don't know what is folks. What's happened in France & Australia could very well start happening here in the U.S if that border isn't shuttered & secured. Obama, Holder & co need to get their heads out of the sand/off their collective @sses NOW!!! Close the border & place automated military grade turrets every 20 ft along that border in an effort to keep the ILLEGALS out!!! Hire some of our out of work/underemployed veterans to man said turrets & help our Border Patrol keep our border secure for once. That IDIOT President Enrique Nieto, aka ENABLER OF ILLEGAL IMMIGRATION, can stuff his BS rhetoric right where it counts too if he doesn't like it. Go figure.

法国最近这两起事件或者在澳大利亚的袭击事件,如果它们都不能促使美国严控南边千疮百孔的国界线,不让非法移民进入的话,我真不知道国民怎么办了。如果南边的国界线不关闭并加强保卫的话,在法国和澳大利亚发生的事情很有可能要开始在美国这里上演了。奥巴马,持有人和公司现在就要把脑袋从沙子里/从他们的P股里抬起来!!!关闭边境,沿着国界线每二十英尺就放置一个自动化军工级炮塔,努力别让非法移民进来!!!雇一些失业的/大材小用的老兵去巡逻/帮边境巡查队,让我们的边境从此安全。白痴总统恩里克·涅托(译注:墨西哥总统),或者说非法移民的推动者,如果不高兴的话他会在可行的地方说他那一套大话空话的!就想想看吧!

First L
France has become a victim of their own "tolerance". They have believed a "live and let live" approach to Muslims was the best approach.
It's common knowledge that if more than 3% of a country's population is Muslim, radicals begin to demand changes to accommodate the Muslim society. Radical Muslims begin infiltrating the local government and demanding "equality" for all Muslims.
This is precisely why France will continue to have problems with radical Islam.
Oh, a poll last year asking if the USA deserved to be attacked on 9/11. A whopping 28% of the French community agreed it was something we deserved. The French don't believe this, it's coming from the HUGE radical Islam insurgency.

法国成为了自身“宽容”的受害者。他们相信用“自己活也让别人活”的方法来对待穆斯林是最好的方法。如果一个国家的人口超过3%是穆斯林的话,激进者就会开始要求社会采取变化来容纳穆斯林社会,这一点是常识。激进的穆斯林开始潜入当地政府,并为所有穆斯林求“平等”。这恰恰是为什么法国会持续与激进的穆斯林产生问题。喔,去年的一次调查问美国在9.11被袭击是不是应得的,法国社会里高达28%的人认为那就是我们活该。如果法国人不是这么想的,那么这个结果就来自庞大的激进穆斯林暴动人群。

Glenn
Pauline Talagrand and Francesco Fontemaggi, Daniel Abelous - the authors of this article, told us some things that are not true.
They First begin with the attack on citizen pedestrians in Dijon, making no mention of what happened minutes earlier: The same car, occupied by 3 individuals, tried to run over Police Officers outside a precinct house, but missed, and sped off to the west.
About 10 minutes later, the first of 5 attacks on civilian pedestrians took place with only one individual seen in the car. Over the next 30 minutes, the lone assailant drove around hitting and trying to kill, as many people as he could.
They then say that his motive was unclear, yet he was shouting "Allah is the Greatest", and "This is for the Children of Palestine", out his window.
Cowardice among journalists is a fairly predictable outcome in a society that uses political correctness to silence the voices that speak plainly, offering no accommodation for the 'rights' of the 'victim' group who perpetrate the act of violence that draws all the public attention. The apologist multiculturalists want this kind of plain talk silenced.
The French Gendarmerie are somewhat the wiser, now that there have been two attacks on police under the cry of "Allah is the Greatest", in only two days. They realize what is going on.
It would be better if the French public understood what is happening as well.

这篇文章的作者没有告诉我们真相。他们最开始是袭击了第戎的行人,没有提在那之前的几分钟里发生过什么:同一辆车,车上有三个人,试图去撞警局外面的一个警员,但没撞上,然后他们就向西飞驰了。大概10分钟之后,5起袭击之中的第一起发生了,那时车上只有一个人。在那之后的30分钟里,那一个攻击者独自开车四处撞人,并想尽可能多地撞死人。
他们说是说袭击者的动机不清楚,但他那时向窗户外喊“真主至大”,还喊“这是为了巴勒斯坦的孩子们”。
新闻工作者之中的怯懦是一个相当可以预见的结果,因为这个社会就用“政治正确性”来让那些坦率的声音沉默,让那些做出吸引公众注意力的暴力行为的“受害人”群体的“权利”无处容身。多元文化拥护者希望这些坦率的言论噤声。法国宪兵在某种程度上是聪明人,现在仅仅两天里就有两起喊着“真主至大”的袭警事件了。他们知道正发生着什么。
如果法国公众也知道正发生着什么的话,那就更好了。

Western Values
Enough debate about muslim atrocities and violence. I say remove all muslims from all western countries now! Until that is done these parasites will continue to infect and sicken us until we succumb and perish. These people are never going to conform to western culture and thought.The following quote applies to western leaders: “There are two ways to be fooled. One is to believe what isn't true; the other is to refuse to believe what is true.”

对穆斯林的残暴行为的讨论已经够多了。要我说,现在把所有穆斯林从所有西方国家里清除出去!如果不这么做的话,这些寄生虫会一直感染我们、让我们生病,直到我们垮掉、死掉。这些人是永远不会遵从西方的文化和思想的。下面的话适用于西方国家的领导人:“有两种被愚弄的方式:一种是相信假话,一种是拒绝相信真话。”

http://www.ltaaa.com/wtfy/15317.html


国内的评价各位可以直接点连接看,里面有个黄阿很逗。

国内的评价各位可以直接点连接看,里面有个黄阿很逗。
和平的宗教,善良的群体
和平的宗教,善良的群体
是啊!我们都知道!呵呵~
法国的MSL主要来自于前殖民地阿尔及利亚。
关注少数族裔的宗教自由和人权状况,对发生的不幸事件深表同情,呼吁保护当事人的人权
关心少数族裔的宗教自由,多发点猪肉补贴,它们吃饱了猪油就没事了。


个别现象不代表所有msl,癞蛤蟆上脚面,恶心死你 alla hu akbar {:soso_e120:}

个别现象不代表所有msl,癞蛤蟆上脚面,恶心死你 alla hu akbar {:soso_e120:}
**** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ****
比如齐达内
让人想起二战前的犹太人。就看谁先忍不住动手。
为了巴勒斯坦的儿童报仇?
这黄阿还在继续表演……

欧洲时报
法国欧洲时报社官方微博

【法国高中生刺杀老师未遂 高喊“真主至大”】
12日早间,在法国兰斯以南的Châlons-en-Champagne市,一名15岁高中生携带BB枪和一把刀,试图杀死法语老师,击倒老师后他高喊“真主至大”。被捕后他向警方表示自己预谋已久,想放倒老师后塞进车里趁警察追车时把老师扔下车,最后一刻他放弃此举。

10月13日 22:14

记得法国在东突上也做过文章,我是不会同情高卢鸡的~
和平教徒故意开车撞人?
其实除了日本之外,几个主要国家都面临此类严峻问题,如果能够稍加利用……就能让那些喜欢聒噪的国家闭上他们的嘴巴


以前美国的一个地方也发生过穆斯利开车在校园里撞人的事件,索性没有人受重伤,最重的一个在医院里呆了一小时。那个穆斯利被抓了以后说自己是为巴勒斯坦人报仇还号称自己的住处有炸弹。然后大批警察去封锁地区查找炸弹,整整一天整个小城鸡犬不宁。最后炸弹是没有的,那货在上法庭时说自己因为大学毕业一年找不到工作心里压力过大所以撞人,请求原谅。结果法院判了他33年监禁。然后这货突然又恢复“斗士”本色了,说自己所作所为是追随他的偶像,911制造者之一的Atta

以前美国的一个地方也发生过穆斯利开车在校园里撞人的事件,索性没有人受重伤,最重的一个在医院里呆了一小时。那个穆斯利被抓了以后说自己是为巴勒斯坦人报仇还号称自己的住处有炸弹。然后大批警察去封锁地区查找炸弹,整整一天整个小城鸡犬不宁。最后炸弹是没有的,那货在上法庭时说自己因为大学毕业一年找不到工作心里压力过大所以撞人,请求原谅。结果法院判了他33年监禁。然后这货突然又恢复“斗士”本色了,说自己所作所为是追随他的偶像,911制造者之一的Atta