『超大转帖』现代汉语中的日语“外来语”

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/19 14:49:10
现代汉语中的日语“外来语”
  
  王彬彬
  
  一 、
  
  中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在 近代。在唐代,是日本贪婪地向中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书写。日语的“假 名”(字母)不过是汉字的变体。而在近代,则是中国拼命地向日本学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了 汉语的输出国。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日常语言的重要组成部分。
  
  在近代由日本输入的汉语词,被称作日语“外来语”,这里也借用这种称谓。在“外来语”上加上引号,是为了与直接来自西方的外来 语(如沙发、咖啡、逻辑等)相区别。因为这二者毕竟有些不同。
  
  现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入 的,这些都是日本人对西方相应语词的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。我们每天用以高谈阔论、冥思苦想和说“东”道“西”时 所用的概念,竟大都是日本人弄出来的,——想到这一层,我的头皮就有些发麻。
  
  实际上,离开了日语“外来语”,我们今天几乎就无法说话。就在我写这篇谈论日语“外来语”的文章时,也必须大量使用日语“外来 语”,否则就根本无法成文。这个问题近几年也不时被人以不同的方式道及。例如,雷颐先生在介绍美国学者任达的《新政革命与日本》一 书的《“黄金十年”》一文中,便写道:
  
  通过大量的翻译引介,一大批日语词汇融入到现代汉语之中。有意思的是,这些词汇甚至迅速取代了“严译”(按:指严复的翻译)的 大部分术语。这些几乎涉及各类学科的新词汇或是现代日本新创造的,或是使用旧词而赋以新意,现在又被广大中国知识分子所借用,这大 大丰富了汉语词汇,并且促进了汉语多方面的变化,为中国的现代化运动奠定了一块非常重要的基石。现在我们常用的一些基本术语、词 汇,大都是此时自日本舶来。如服务、组织、纪律、政治、革命、政府、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则等等,实际上全 是来自日语的“外来语”,还有像经济、科学、商业、干部、健康、社会主义、资本主义、法律、封建、共和、美学、文学、美术、抽象 ……数不胜数,全是来自日语。
  
  雷颐先生是以肯定的口气谈到日语对汉语的侵入的。而李兆忠先生的《汉字的圈套》一文,则在与雷颐先生做了相同的介绍后,不无遗 憾地写道:
  
  这真是个值得思索的问题,同样一个西方科学术语,到了中国和日本,就被译成两种味道相去甚远的词,最后却是以中译失败,日译胜 利而告终,这是为什么 或者换一种不太合理的问法:严复、梁启超们为什么没有想到采用明治初期的日本学者那种比较自由和通俗的意译 法?同样,明治初期的日本学者为什么没有像二十年之后的大陆学者那样,采用那种引经据典式的译法这里把梁启超与严复相提并论有些不 妥,但提出的问题确实是值得思索的。汪丁丁先生的《“经济”原考》一文,是对“经济”二字的汉语原意进行追溯,实际上也同样涉及到 日语“外来语”问题,因为“经济”也是众多日语“外来语”中的一个。而考古学家陈星灿先生的《考古学就在我们身边》一文,倡议中国 的考古学“建立自己的话语系统”,因为“所谓的国家、文明。私有制等等概念都是从国外输入的”,它们用来说明中国古代的情形或许并 不很合适。陈先生所说的这些概念,虽然源自西方,但毕竟是日本人把它们译成现在这样的汉语词的。对这些概念的反思,也必然引发对翻 译过程的追问。
  
  以上是我近年偶然见到的涉及到日语“外来语”的文章中的几篇。这些文章,也引发我对这一问题的兴趣。
  
  20年前,当我开始学习日语时,我发现日语中有那样多的汉语词,这令我有过短暂的惊奇;而后来,当我知道汉语中有那样多的日语词 时,我却不得不有持久的惊讶。
  
  先是汉字和汉语词汇进入日本,并造就了日本的书面语;当日本在近代与西方相遇后,便大量使用汉字和汉语词去译相应的西方名词、 术语;出自日本学人之手的这些译语,在清末又潮水般涌入中国。——这个过程很复杂,也很有趣。我所能接触的资料十分有限,只能勉强 说出一个大概。
  
  二、
  
  语言中的词汇, 有名词、 动词、形容词等数种区分。现代汉语中的所谓日语“外来语”,基本属名词类。但名词本身也可分为两类。一 类是对可见可感可触的很具体的事物、场景的命名,如桌、椅、草、木、山、川、日、月等等;一类则表示一种抽象的意义,也就是所谓术 语、概念,如政治、经济、民主、自由、科学、文化等等。前者可称之为具象名词,后者可称之为抽象名词。
  
  在日语“外来语”中,具象和抽象两类名词都有。具象名词今天仍在使用的,可举“电话”和“俱乐部”两词为例。“电话”是日本人 生造的汉语词,用来意译英文的telephone。当初中国人对这个英文词采取了音译,译作“德律风”。在一段时期内,“电话”和“德律风”两 种叫法通用。但后来,“德律风”这种叫法终于湮灭。关于这个译名,我发现过一点有趣的资料。本世纪初年,一群在日本的绍兴籍留学生 曾联名给家乡写回一封长信,其中详细介绍了日本的近代化情形,鲁迅也列名其中。信中说到“电话” 时,特意注释道:“以电气传达言 语,中国人译为‘德律风’,不如电话之切。”于此亦可见日语输入中国的途径之一种。而“俱乐部”则是日本人对英文Club的音译。这几 个汉字,音、形、意三方面都是绝佳的选择,所以在中国沿用至今。但也有些日译具象名词进入中国后,又被淘汰例如“虎列拉”,在中国 曾被使用了相当长的时间,但如今却被“霍乱”取代。
  
  具象名词本身也许并不值得多谈,我感兴趣的是抽象名词。但具象名词与抽象名词之间,有时并无明确的界限。有些名词,在古汉语中 本不具有抽象的意义,传入日本后,则被抽象化。
  
  在与汉字遭遇之前,大和民族没有自己的文字,但却有自己的语言系统。在原有的日语中,具象名词很丰富,对种种具体事物都有很精 确的命名,但抽象名词却极不发达。这也并不奇怪。当一个民族还没有自己的文字时,是不可能有发达的抽象思维的,因而也就不会有大量 的概念产生。只是在与汉语接触后,汉语中众多的抽象名词才进入日本原有的语言中。汉语中的种种具象名词,例如山、川、草、木、日、 月、云、雾,等等,虽也传入日本,但日本人可按照自己原有的发音来读这些汉字,但像汉语中的自然、道德、政治、经济、风流、文学这 类抽象名词,因日语中原本就没有相应的词与之匹配,便只能模仿汉语的发音来读这些词。在大和民族与汉语相遇时,汉语中的抽象名词, 在音、形、意三方面对他们都是陌生的。
  
  而在近代,当日本与西方语言遭遇后,大量采用汉语抽象名词去译西方概念,例如,用“经济”译“economy”,用“自 然”译“nature”,用“文学”释“literaure”。作为中国人,我们应该知道这些被日本人用来译西方的词汇,原本是从中国输入的,但我们更 应该知道,这些汉语词在传入日本后,其中不少意义都不同程度地发生了变化。抽象名词从一个民族传入另一个民族,不可能始终保持原汁 原味,即便在文化发展阶段相等的两个民族间,也可能发生误读和误解,何况当时的日本在文化发展阶段上与中国如此悬殊。那一大批植根 于中国文化中的抽象名词被日本移植过去后,要真正在日本文化中扎根生长,就必然要与汉语原意发生某种程序的分离。日本现代学术界对 这些汉语词在古汉语中的原意以及传入日本后的意义变化,也多有考索。例如“经济”一词,在古汉语中指“经世济俗”、“治国平天 下”,但传入日本后,则意义变得狭窄起来,被专用来指财务经营、财政措施。再如“自然”这个词,在古汉语中指不依赖人力,或人对之 无能为力的现象,但在传入日本后,却具有了“偶然”、“万一”、“意外”这几种意思。
  
  还有的词,在汉语中原本只被用于一种很具象的场合,并不具有明显的抽象意义,但在传入日本后,词义则渐渐向抽象的方向发展。例 如,现代汉语中的“社会”这个词,已是一个抽象名词, 是日语“外来语”中的一个。这是日本学人对西方“society”的翻译。但“社 会”在古汉语中,基本上是一个具象名词,特指每年春秋两季乡村学塾举行的祭祀土地神的集会。《辞海》上举《东京梦华录·秋社》中的一 段话来说明这个词:“八月秋社……市学先生预敛诸生钱作社会,以致雇倩祗应、白席、歌唱之人。归时各携花篮、果实、食物、社糕而 散。春社、重午、重九,亦是如此。”但这个词传入日本后,渐渐别有所指。据日本学者铃木修次考证,在江户末期,日本已将以教会为中 心的教团、教派称作“社会”,这就已经使这个词具有一定程度的抽象意义。
  
  三、
  
  对日本近代学人用汉语词译西文概念的过程,我一直很感兴趣。在这个过程中,一定有种种权衡、取舍,有迟迟找不到一个合适译语的 苦恼,也有绞尽脑汁后终于“吟安”一个译话的欣喜,当然,也可能有不得不姑且用一个并不很合适的译语时的遗憾。由于资料的限制,对 这个过程,我尚不能知道得很多。但可以断定的是,日本近代学人在译西文概念时,大体有以下几种方式。
  
  第一种方式,仍是向中国学习。从时序上说,中国接触西方文化远比日本早。早在7世纪的时候,就有基督教僧侣来中国传教。此后,13 世纪的马可·波罗,16世纪的利玛窦,是广为人知的西方文化在古代的使者。在利玛窦的时候,西方汉译的工作已开始。徐光启与利玛窦合 作,翻译了欧几里德的《几何原本》,这是人所共知的。1870年,新教传教士莫里逊来到中国。他把《新约》译成汉语,全版《新约》于 1814年出版。更重要的是,他还编了一本汉英词典,词典第一卷于1817年印行,整部词典四开本,共六卷,4595页,于1823年出齐。传教士 与中国合作者所从事的西方汉译的工作,尤其是汉英词典的编纂,为近代日本学人翻译西文概念提供了借鉴。他们也许并没有过多地袭用传 教士和中国合作者的译法,但他们无疑会从这类西文东译的先行者那里得到不少启发。日本现代学者在论及本国近代的翻译工作时,往往不 忘提及利玛窦、徐光启。莫里逊这些先行者所提供的参考。我们今天所使用的有些名词、术语,正是当初在中国的传教士和中国的合作者共 同创造的译法。对这类译语进行全面的列举是一件难事,但据日本学者考证,至少“数学”、“理论”、“银行”、“保险”、“批 评”、“电气”这数例,属日本近代学人对中国已有译法的袭用。在人们谈到现代汉语中的日语“外来语”时,这些往往也被包括在内,这 是不正确的。
  
  第二种方式,是对汉语词的原意加以改造,使之适合于作西文概念的译语。通过这种方式产生的译语很多。例如革命、艺术、文化、文 明、文学、封建、阶级、国家、演说、民主、自由、经济、社会,等等,都属这一类。上文说到,有些汉语词输入日本后,意义已自然而然 地发生了变化,例如“经济”、“社会”等。日本学人在选定这种汉语词来译“economy”、“society等相应的西文概念时,该不会有过多的 犹豫。而更多的时候,日本学人必须对汉语词的原意进行有意识的加工,才能为某个西文概念选定一个大体合适的译语。将汉语词的语意抽 象化,是日本学人改造汉语词意的一种途径。例如“阶级”一词,汉语原意指台阶和官位俸给的等级,不具多少抽象的意义,当日本学人 把“阶级”作为西文“class”的译语后,便将这个词大大抽象化 另一种途径则是将汉语词的原意缩小,即取其原意中的一部分,来译西文概 念。例如“文学”这个词,汉语原意十分宽泛,一切文字形态的书籍文献,都属“文学”之列,在汉唐,“文学”还是一种官职。而当日本 学人用“文学”来译西文的“literature”时,只取了其中的一部分含义。还有一种途径,便是对汉语词仅仅假其字而完全不取其义,甚至赋予 一种与汉语原意完全相反的意义。例如“民主”这个词,汉语原意指“庶民之主宰”,而当日本学人用以译西文的“democracy”时,便令其 表达了一种与汉语原意截然对立的意义。
  
  第三种方式,是新造汉语词。面对西文概念,在现有汉语词汇中实在找不到相应的词可作译语时,日本学人便利用汉字组成新的词。以 这种方式产生的西文译语也颇不少。在具象名词中,上文所说的“电话”便属这种类型。在抽象名词中,个人、民族、宗教、科学、技术、 哲学、美学等等,都属日本学人生造的汉语词。例如“哲学”一词,为在西文东译方面做出卓越贡献的西周所造,用以译西文 的“philosophy”;“美学”则为有“东洋卢梭”之誉的中江兆民所造,用以译西文的“aesthetics”。
  
  以上几种方式,日本现代学者都曾提到。但我还发现另一种情形,即被日本近代学人从汉籍中选取用作西文译语的词,在汉语中原本并 不构成一个词。例如“主义” 这个词,在古汉语中并不存在。日本现代学者在考证“主义”语源时,却说“主义”一词原为汉籍中所有,并 举了《史记·太史公自序》中的“敢犯颜色以达主义”一语为证,意谓日本近代学人仍是从汉籍中找到“主义”这个现存的同去译英文的词 尾“ism”。但太史公这句话中的“主”指主上,也就是汉文帝,全句本意是说敢于犯颜强谏,致皇上于义。所谓“达主义”,不是说自己要 坚持实现某种信念,而是说使主上抵达义的境界。在这句话中,“主义”根本不构成一个独立的语言成分。有趣的是,日本出版的《大汉和 词典》中,也举《太史公自序》中的这句话为“主义”一词的汉文出典。日本近代学人有可能是将汉籍中的“主义”误读成一个词,并作了 望文生义的理解,再以译西文的“ism”。不过,日本近代学人汉文程度都很高,也可能他们根本没有误解汉文,“主义”不过是他们新造的 一个词,与“以达主义”这种汉文中的“主义”无关。而误解误读的,只是后来的考证者。
  
  值得一说的是,今天在中日两国被广泛使用的那些作为西文译语的名词、概念,也并非一开始便在日本被普遍承认的。在日本近代开始 大量译介西方著作的时候,往往同一个西文名词、概念,有数种译法,且在相当长的时期内,数种译法并存,而最终站住了脚的那种译法, 也是在与其他译法的争斗中才存活下来的。例如,“literature”这个西文词,一开始在日本至少有“文章学”和“文学”两种译法,最后“文 章学”被淘汰,“文学”被普遍认可。但直到本世纪30年代,日本学者冈崎义惠还对“文学”这一译名表示疑义,他认为“文学”这一概念 包含着诗文和诗文之学两种意思,词义暧昧不明,建议将“文学”这一说法废弃,分别用“文艺”来指称诗文,用“文艺学” 来指称诗文之 学。当然,这种疑义大概已不可能动摇“文学”这个概念的地位再如“art”这个概念,一开始有“艺术”、“美术”、“文学技艺”等数种 译语并行,直到本世纪初年,“艺术”才最终战胜其他译法而取得牢固地位。有的译语的产生、定型,所经历的过程十分艰难曲折。例 如“个人”这个概念,今天在中日两国被使用的频率都很高。这是西文“individual”的译语。汉语中原没有“个人”这个词,据日本现代学者 考证,“个人”这个译语的选取,本是对汉语“一个人”的省略。在一开始,也曾直接用“一个人”来译“individual”,而且在很长时期内, 这个西文概念在日本有多种译法并存,“各殊之人身”、“独一者”、“人”、“独一个人”、“私人”等译语都曾被使用,“个人”这种 译法并不是最早出现的,但却最终获胜。
  
  四 、
  
  1898年秋,戊戌变法失败后的梁启超,潜入日本军舰大岛号,亡命东瀛。海上的时光是漫长而无聊的。为打发无聊,并不通日文的梁启 超借来了一本日本作家东海散士所作的小说《佳人之奇遇》,翻开一看,除了一些日文格助词外,竟满纸都是汉字,甚至颇多“之乎者 也”,令梁启超能看懂个大概,并且能看起兴趣来,同时也让梁启超悟到,用小说启发民智,宣传变法维新思想,是一种极好的方式。想到 这一点,梁启超一定很兴奋。在横滨住下后,他创办了面向国内读者的《清议报》,在创刊号上他发表了《译印政治小说序》,在这篇宣言 式的文章后面,是《佳人之奇遇》的汉译连载;《佳人之奇遇》连载完之后,紧接着又开始连载日本作家野龙溪的小说《经国美谈》的汉译。——两部小说的译文,都出自并不通日文。
  
  附:上海外国语大学教授陈生保1996年著文,指出「共产党、干部、指导、社会主义、市场、经济」这句话完全是日语外来语组成的。文章中将日语外来语分为以下几类:
  
  一、修饰词+被修饰词
  
  (1) 形容词+名词
  
  例:人权、金库、特权、哲学、表象、美学、背景、化石、战线、环境、艺术、医学、入场券、下水道、公证人、分类表、低能儿
  
  (2) 副词+动词
  
  例:互惠、独占、交流、高压、特许、否定、肯定、表决、欢送、仲裁、妄想、见习、假释、假死、假设
  
  二、同义词复合
  
  例:解放、供给、说明、方法、共同、主义、阶级、公开、共和、希望、法律、活动、命令、知识、综合、说教、教授、解剖、斗争
  
  三、动词+宾语
  
  例:断交、脱党、动员、失踪、投票、休战、作战、投资、投机、抗议、规范、动议、处刑
  
  四、由上述单词组成的复合词
  
  例:社会主义、自由主义、治外法权、土木工程、工艺美术、自然科学、自然淘汰、攻守同盟、防空演习、政治经济学、唯物史观、动脉硬化、神经衰弱、财团法人、国际公法、最后通牒、经济恐慌
  
  其他还有:
  
  [动词]
  服从、复习、支持、分配、克服、支配、配给
  
  [自然科学和社会科学的基本概念]
  哲学、心理学、论理学、民族学、经济学、财政学、物理学、卫生学、解剖学、病理学、下水工学、土木工学、河川工学、电气通信学、建筑学、机械学、簿记、冶金、园艺、和声学、工艺美术
  
  [结尾词]
  (1) 化:一元化、多元化、一般化、自动化、现代化等
  (2) 式:流动式、简易式、方程式、日本式、新式等
  (3) 炎:肺炎、胃炎、关节炎、气管炎、皮肤炎等
  (4) 力:生产力、原动力、想像力、劳动力、记忆力等
  (5) 性:可能性、必然性、偶然性、周期性、习惯性等
  (6) 的:大众的、民族的、科学的、绝对的、公开的等
  (7) 界:文学界、艺术界、思想界、学术界、新闻界等
  (8) 型:新型、大型、流线型、标准型、经验型等
  (9) 感:美感、好感、优越感、敏感、读后感等
  (10) 点:重点、要点、焦点、观点、出发点、盲点等
  (11) 观:主观、客观、悲观、乐观、人生观、世界观、宏观、微观等
  (12) 线:直线、曲线、抛物线、生命线、战线、警戒线等
  (13) 率:效率、生产率、增长率、利率、频率等
  (14) 法:辨证法、归纳法、演绎法、分析法、方法、宪法、民法、刑法等
  (15) 度:进度、深度、广度、强度、力度等
  (16) 品:作品、食品、艺术品、成品、展品、废品、纪念品等
  (17) 者:作者、读者、译者、劳动者、缔造者、先进工作者等
  (18) 作用:同化作用、异化作用、光合作用、心理作用、副作用等
  (19) 问题:人口问题、社会问题、民族问题、教育问题、国际问题等
  (20) 时代:旧石器时代、新石器时代、新时代、旧时代等
  (21) 社会:原始社会、奴隶社会、封建社会、资本主义社会、社会主义社会、国际社会等
  (22) 主义:人文主义、人道主义、浪慢主义、现实主义、帝国主义、排外主义等
  (23) 阶级:地主阶级、资产阶级、中产阶级、无产阶级等
  现代汉语中的日语“外来语”
  
  王彬彬
  
  一 、
  
  中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在 近代。在唐代,是日本贪婪地向中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书写。日语的“假 名”(字母)不过是汉字的变体。而在近代,则是中国拼命地向日本学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了 汉语的输出国。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日常语言的重要组成部分。
  
  在近代由日本输入的汉语词,被称作日语“外来语”,这里也借用这种称谓。在“外来语”上加上引号,是为了与直接来自西方的外来 语(如沙发、咖啡、逻辑等)相区别。因为这二者毕竟有些不同。
  
  现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入 的,这些都是日本人对西方相应语词的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。我们每天用以高谈阔论、冥思苦想和说“东”道“西”时 所用的概念,竟大都是日本人弄出来的,——想到这一层,我的头皮就有些发麻。
  
  实际上,离开了日语“外来语”,我们今天几乎就无法说话。就在我写这篇谈论日语“外来语”的文章时,也必须大量使用日语“外来 语”,否则就根本无法成文。这个问题近几年也不时被人以不同的方式道及。例如,雷颐先生在介绍美国学者任达的《新政革命与日本》一 书的《“黄金十年”》一文中,便写道:
  
  通过大量的翻译引介,一大批日语词汇融入到现代汉语之中。有意思的是,这些词汇甚至迅速取代了“严译”(按:指严复的翻译)的 大部分术语。这些几乎涉及各类学科的新词汇或是现代日本新创造的,或是使用旧词而赋以新意,现在又被广大中国知识分子所借用,这大 大丰富了汉语词汇,并且促进了汉语多方面的变化,为中国的现代化运动奠定了一块非常重要的基石。现在我们常用的一些基本术语、词 汇,大都是此时自日本舶来。如服务、组织、纪律、政治、革命、政府、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则等等,实际上全 是来自日语的“外来语”,还有像经济、科学、商业、干部、健康、社会主义、资本主义、法律、封建、共和、美学、文学、美术、抽象 ……数不胜数,全是来自日语。
  
  雷颐先生是以肯定的口气谈到日语对汉语的侵入的。而李兆忠先生的《汉字的圈套》一文,则在与雷颐先生做了相同的介绍后,不无遗 憾地写道:
  
  这真是个值得思索的问题,同样一个西方科学术语,到了中国和日本,就被译成两种味道相去甚远的词,最后却是以中译失败,日译胜 利而告终,这是为什么 或者换一种不太合理的问法:严复、梁启超们为什么没有想到采用明治初期的日本学者那种比较自由和通俗的意译 法?同样,明治初期的日本学者为什么没有像二十年之后的大陆学者那样,采用那种引经据典式的译法这里把梁启超与严复相提并论有些不 妥,但提出的问题确实是值得思索的。汪丁丁先生的《“经济”原考》一文,是对“经济”二字的汉语原意进行追溯,实际上也同样涉及到 日语“外来语”问题,因为“经济”也是众多日语“外来语”中的一个。而考古学家陈星灿先生的《考古学就在我们身边》一文,倡议中国 的考古学“建立自己的话语系统”,因为“所谓的国家、文明。私有制等等概念都是从国外输入的”,它们用来说明中国古代的情形或许并 不很合适。陈先生所说的这些概念,虽然源自西方,但毕竟是日本人把它们译成现在这样的汉语词的。对这些概念的反思,也必然引发对翻 译过程的追问。
  
  以上是我近年偶然见到的涉及到日语“外来语”的文章中的几篇。这些文章,也引发我对这一问题的兴趣。
  
  20年前,当我开始学习日语时,我发现日语中有那样多的汉语词,这令我有过短暂的惊奇;而后来,当我知道汉语中有那样多的日语词 时,我却不得不有持久的惊讶。
  
  先是汉字和汉语词汇进入日本,并造就了日本的书面语;当日本在近代与西方相遇后,便大量使用汉字和汉语词去译相应的西方名词、 术语;出自日本学人之手的这些译语,在清末又潮水般涌入中国。——这个过程很复杂,也很有趣。我所能接触的资料十分有限,只能勉强 说出一个大概。
  
  二、
  
  语言中的词汇, 有名词、 动词、形容词等数种区分。现代汉语中的所谓日语“外来语”,基本属名词类。但名词本身也可分为两类。一 类是对可见可感可触的很具体的事物、场景的命名,如桌、椅、草、木、山、川、日、月等等;一类则表示一种抽象的意义,也就是所谓术 语、概念,如政治、经济、民主、自由、科学、文化等等。前者可称之为具象名词,后者可称之为抽象名词。
  
  在日语“外来语”中,具象和抽象两类名词都有。具象名词今天仍在使用的,可举“电话”和“俱乐部”两词为例。“电话”是日本人 生造的汉语词,用来意译英文的telephone。当初中国人对这个英文词采取了音译,译作“德律风”。在一段时期内,“电话”和“德律风”两 种叫法通用。但后来,“德律风”这种叫法终于湮灭。关于这个译名,我发现过一点有趣的资料。本世纪初年,一群在日本的绍兴籍留学生 曾联名给家乡写回一封长信,其中详细介绍了日本的近代化情形,鲁迅也列名其中。信中说到“电话” 时,特意注释道:“以电气传达言 语,中国人译为‘德律风’,不如电话之切。”于此亦可见日语输入中国的途径之一种。而“俱乐部”则是日本人对英文Club的音译。这几 个汉字,音、形、意三方面都是绝佳的选择,所以在中国沿用至今。但也有些日译具象名词进入中国后,又被淘汰例如“虎列拉”,在中国 曾被使用了相当长的时间,但如今却被“霍乱”取代。
  
  具象名词本身也许并不值得多谈,我感兴趣的是抽象名词。但具象名词与抽象名词之间,有时并无明确的界限。有些名词,在古汉语中 本不具有抽象的意义,传入日本后,则被抽象化。
  
  在与汉字遭遇之前,大和民族没有自己的文字,但却有自己的语言系统。在原有的日语中,具象名词很丰富,对种种具体事物都有很精 确的命名,但抽象名词却极不发达。这也并不奇怪。当一个民族还没有自己的文字时,是不可能有发达的抽象思维的,因而也就不会有大量 的概念产生。只是在与汉语接触后,汉语中众多的抽象名词才进入日本原有的语言中。汉语中的种种具象名词,例如山、川、草、木、日、 月、云、雾,等等,虽也传入日本,但日本人可按照自己原有的发音来读这些汉字,但像汉语中的自然、道德、政治、经济、风流、文学这 类抽象名词,因日语中原本就没有相应的词与之匹配,便只能模仿汉语的发音来读这些词。在大和民族与汉语相遇时,汉语中的抽象名词, 在音、形、意三方面对他们都是陌生的。
  
  而在近代,当日本与西方语言遭遇后,大量采用汉语抽象名词去译西方概念,例如,用“经济”译“economy”,用“自 然”译“nature”,用“文学”释“literaure”。作为中国人,我们应该知道这些被日本人用来译西方的词汇,原本是从中国输入的,但我们更 应该知道,这些汉语词在传入日本后,其中不少意义都不同程度地发生了变化。抽象名词从一个民族传入另一个民族,不可能始终保持原汁 原味,即便在文化发展阶段相等的两个民族间,也可能发生误读和误解,何况当时的日本在文化发展阶段上与中国如此悬殊。那一大批植根 于中国文化中的抽象名词被日本移植过去后,要真正在日本文化中扎根生长,就必然要与汉语原意发生某种程序的分离。日本现代学术界对 这些汉语词在古汉语中的原意以及传入日本后的意义变化,也多有考索。例如“经济”一词,在古汉语中指“经世济俗”、“治国平天 下”,但传入日本后,则意义变得狭窄起来,被专用来指财务经营、财政措施。再如“自然”这个词,在古汉语中指不依赖人力,或人对之 无能为力的现象,但在传入日本后,却具有了“偶然”、“万一”、“意外”这几种意思。
  
  还有的词,在汉语中原本只被用于一种很具象的场合,并不具有明显的抽象意义,但在传入日本后,词义则渐渐向抽象的方向发展。例 如,现代汉语中的“社会”这个词,已是一个抽象名词, 是日语“外来语”中的一个。这是日本学人对西方“society”的翻译。但“社 会”在古汉语中,基本上是一个具象名词,特指每年春秋两季乡村学塾举行的祭祀土地神的集会。《辞海》上举《东京梦华录·秋社》中的一 段话来说明这个词:“八月秋社……市学先生预敛诸生钱作社会,以致雇倩祗应、白席、歌唱之人。归时各携花篮、果实、食物、社糕而 散。春社、重午、重九,亦是如此。”但这个词传入日本后,渐渐别有所指。据日本学者铃木修次考证,在江户末期,日本已将以教会为中 心的教团、教派称作“社会”,这就已经使这个词具有一定程度的抽象意义。
  
  三、
  
  对日本近代学人用汉语词译西文概念的过程,我一直很感兴趣。在这个过程中,一定有种种权衡、取舍,有迟迟找不到一个合适译语的 苦恼,也有绞尽脑汁后终于“吟安”一个译话的欣喜,当然,也可能有不得不姑且用一个并不很合适的译语时的遗憾。由于资料的限制,对 这个过程,我尚不能知道得很多。但可以断定的是,日本近代学人在译西文概念时,大体有以下几种方式。
  
  第一种方式,仍是向中国学习。从时序上说,中国接触西方文化远比日本早。早在7世纪的时候,就有基督教僧侣来中国传教。此后,13 世纪的马可·波罗,16世纪的利玛窦,是广为人知的西方文化在古代的使者。在利玛窦的时候,西方汉译的工作已开始。徐光启与利玛窦合 作,翻译了欧几里德的《几何原本》,这是人所共知的。1870年,新教传教士莫里逊来到中国。他把《新约》译成汉语,全版《新约》于 1814年出版。更重要的是,他还编了一本汉英词典,词典第一卷于1817年印行,整部词典四开本,共六卷,4595页,于1823年出齐。传教士 与中国合作者所从事的西方汉译的工作,尤其是汉英词典的编纂,为近代日本学人翻译西文概念提供了借鉴。他们也许并没有过多地袭用传 教士和中国合作者的译法,但他们无疑会从这类西文东译的先行者那里得到不少启发。日本现代学者在论及本国近代的翻译工作时,往往不 忘提及利玛窦、徐光启。莫里逊这些先行者所提供的参考。我们今天所使用的有些名词、术语,正是当初在中国的传教士和中国的合作者共 同创造的译法。对这类译语进行全面的列举是一件难事,但据日本学者考证,至少“数学”、“理论”、“银行”、“保险”、“批 评”、“电气”这数例,属日本近代学人对中国已有译法的袭用。在人们谈到现代汉语中的日语“外来语”时,这些往往也被包括在内,这 是不正确的。
  
  第二种方式,是对汉语词的原意加以改造,使之适合于作西文概念的译语。通过这种方式产生的译语很多。例如革命、艺术、文化、文 明、文学、封建、阶级、国家、演说、民主、自由、经济、社会,等等,都属这一类。上文说到,有些汉语词输入日本后,意义已自然而然 地发生了变化,例如“经济”、“社会”等。日本学人在选定这种汉语词来译“economy”、“society等相应的西文概念时,该不会有过多的 犹豫。而更多的时候,日本学人必须对汉语词的原意进行有意识的加工,才能为某个西文概念选定一个大体合适的译语。将汉语词的语意抽 象化,是日本学人改造汉语词意的一种途径。例如“阶级”一词,汉语原意指台阶和官位俸给的等级,不具多少抽象的意义,当日本学人 把“阶级”作为西文“class”的译语后,便将这个词大大抽象化 另一种途径则是将汉语词的原意缩小,即取其原意中的一部分,来译西文概 念。例如“文学”这个词,汉语原意十分宽泛,一切文字形态的书籍文献,都属“文学”之列,在汉唐,“文学”还是一种官职。而当日本 学人用“文学”来译西文的“literature”时,只取了其中的一部分含义。还有一种途径,便是对汉语词仅仅假其字而完全不取其义,甚至赋予 一种与汉语原意完全相反的意义。例如“民主”这个词,汉语原意指“庶民之主宰”,而当日本学人用以译西文的“democracy”时,便令其 表达了一种与汉语原意截然对立的意义。
  
  第三种方式,是新造汉语词。面对西文概念,在现有汉语词汇中实在找不到相应的词可作译语时,日本学人便利用汉字组成新的词。以 这种方式产生的西文译语也颇不少。在具象名词中,上文所说的“电话”便属这种类型。在抽象名词中,个人、民族、宗教、科学、技术、 哲学、美学等等,都属日本学人生造的汉语词。例如“哲学”一词,为在西文东译方面做出卓越贡献的西周所造,用以译西文 的“philosophy”;“美学”则为有“东洋卢梭”之誉的中江兆民所造,用以译西文的“aesthetics”。
  
  以上几种方式,日本现代学者都曾提到。但我还发现另一种情形,即被日本近代学人从汉籍中选取用作西文译语的词,在汉语中原本并 不构成一个词。例如“主义” 这个词,在古汉语中并不存在。日本现代学者在考证“主义”语源时,却说“主义”一词原为汉籍中所有,并 举了《史记·太史公自序》中的“敢犯颜色以达主义”一语为证,意谓日本近代学人仍是从汉籍中找到“主义”这个现存的同去译英文的词 尾“ism”。但太史公这句话中的“主”指主上,也就是汉文帝,全句本意是说敢于犯颜强谏,致皇上于义。所谓“达主义”,不是说自己要 坚持实现某种信念,而是说使主上抵达义的境界。在这句话中,“主义”根本不构成一个独立的语言成分。有趣的是,日本出版的《大汉和 词典》中,也举《太史公自序》中的这句话为“主义”一词的汉文出典。日本近代学人有可能是将汉籍中的“主义”误读成一个词,并作了 望文生义的理解,再以译西文的“ism”。不过,日本近代学人汉文程度都很高,也可能他们根本没有误解汉文,“主义”不过是他们新造的 一个词,与“以达主义”这种汉文中的“主义”无关。而误解误读的,只是后来的考证者。
  
  值得一说的是,今天在中日两国被广泛使用的那些作为西文译语的名词、概念,也并非一开始便在日本被普遍承认的。在日本近代开始 大量译介西方著作的时候,往往同一个西文名词、概念,有数种译法,且在相当长的时期内,数种译法并存,而最终站住了脚的那种译法, 也是在与其他译法的争斗中才存活下来的。例如,“literature”这个西文词,一开始在日本至少有“文章学”和“文学”两种译法,最后“文 章学”被淘汰,“文学”被普遍认可。但直到本世纪30年代,日本学者冈崎义惠还对“文学”这一译名表示疑义,他认为“文学”这一概念 包含着诗文和诗文之学两种意思,词义暧昧不明,建议将“文学”这一说法废弃,分别用“文艺”来指称诗文,用“文艺学” 来指称诗文之 学。当然,这种疑义大概已不可能动摇“文学”这个概念的地位再如“art”这个概念,一开始有“艺术”、“美术”、“文学技艺”等数种 译语并行,直到本世纪初年,“艺术”才最终战胜其他译法而取得牢固地位。有的译语的产生、定型,所经历的过程十分艰难曲折。例 如“个人”这个概念,今天在中日两国被使用的频率都很高。这是西文“individual”的译语。汉语中原没有“个人”这个词,据日本现代学者 考证,“个人”这个译语的选取,本是对汉语“一个人”的省略。在一开始,也曾直接用“一个人”来译“individual”,而且在很长时期内, 这个西文概念在日本有多种译法并存,“各殊之人身”、“独一者”、“人”、“独一个人”、“私人”等译语都曾被使用,“个人”这种 译法并不是最早出现的,但却最终获胜。
  
  四 、
  
  1898年秋,戊戌变法失败后的梁启超,潜入日本军舰大岛号,亡命东瀛。海上的时光是漫长而无聊的。为打发无聊,并不通日文的梁启 超借来了一本日本作家东海散士所作的小说《佳人之奇遇》,翻开一看,除了一些日文格助词外,竟满纸都是汉字,甚至颇多“之乎者 也”,令梁启超能看懂个大概,并且能看起兴趣来,同时也让梁启超悟到,用小说启发民智,宣传变法维新思想,是一种极好的方式。想到 这一点,梁启超一定很兴奋。在横滨住下后,他创办了面向国内读者的《清议报》,在创刊号上他发表了《译印政治小说序》,在这篇宣言 式的文章后面,是《佳人之奇遇》的汉译连载;《佳人之奇遇》连载完之后,紧接着又开始连载日本作家野龙溪的小说《经国美谈》的汉译。——两部小说的译文,都出自并不通日文。
  
  附:上海外国语大学教授陈生保1996年著文,指出「共产党、干部、指导、社会主义、市场、经济」这句话完全是日语外来语组成的。文章中将日语外来语分为以下几类:
  
  一、修饰词+被修饰词
  
  (1) 形容词+名词
  
  例:人权、金库、特权、哲学、表象、美学、背景、化石、战线、环境、艺术、医学、入场券、下水道、公证人、分类表、低能儿
  
  (2) 副词+动词
  
  例:互惠、独占、交流、高压、特许、否定、肯定、表决、欢送、仲裁、妄想、见习、假释、假死、假设
  
  二、同义词复合
  
  例:解放、供给、说明、方法、共同、主义、阶级、公开、共和、希望、法律、活动、命令、知识、综合、说教、教授、解剖、斗争
  
  三、动词+宾语
  
  例:断交、脱党、动员、失踪、投票、休战、作战、投资、投机、抗议、规范、动议、处刑
  
  四、由上述单词组成的复合词
  
  例:社会主义、自由主义、治外法权、土木工程、工艺美术、自然科学、自然淘汰、攻守同盟、防空演习、政治经济学、唯物史观、动脉硬化、神经衰弱、财团法人、国际公法、最后通牒、经济恐慌
  
  其他还有:
  
  [动词]
  服从、复习、支持、分配、克服、支配、配给
  
  [自然科学和社会科学的基本概念]
  哲学、心理学、论理学、民族学、经济学、财政学、物理学、卫生学、解剖学、病理学、下水工学、土木工学、河川工学、电气通信学、建筑学、机械学、簿记、冶金、园艺、和声学、工艺美术
  
  [结尾词]
  (1) 化:一元化、多元化、一般化、自动化、现代化等
  (2) 式:流动式、简易式、方程式、日本式、新式等
  (3) 炎:肺炎、胃炎、关节炎、气管炎、皮肤炎等
  (4) 力:生产力、原动力、想像力、劳动力、记忆力等
  (5) 性:可能性、必然性、偶然性、周期性、习惯性等
  (6) 的:大众的、民族的、科学的、绝对的、公开的等
  (7) 界:文学界、艺术界、思想界、学术界、新闻界等
  (8) 型:新型、大型、流线型、标准型、经验型等
  (9) 感:美感、好感、优越感、敏感、读后感等
  (10) 点:重点、要点、焦点、观点、出发点、盲点等
  (11) 观:主观、客观、悲观、乐观、人生观、世界观、宏观、微观等
  (12) 线:直线、曲线、抛物线、生命线、战线、警戒线等
  (13) 率:效率、生产率、增长率、利率、频率等
  (14) 法:辨证法、归纳法、演绎法、分析法、方法、宪法、民法、刑法等
  (15) 度:进度、深度、广度、强度、力度等
  (16) 品:作品、食品、艺术品、成品、展品、废品、纪念品等
  (17) 者:作者、读者、译者、劳动者、缔造者、先进工作者等
  (18) 作用:同化作用、异化作用、光合作用、心理作用、副作用等
  (19) 问题:人口问题、社会问题、民族问题、教育问题、国际问题等
  (20) 时代:旧石器时代、新石器时代、新时代、旧时代等
  (21) 社会:原始社会、奴隶社会、封建社会、资本主义社会、社会主义社会、国际社会等
  (22) 主义:人文主义、人道主义、浪慢主义、现实主义、帝国主义、排外主义等
  (23) 阶级:地主阶级、资产阶级、中产阶级、无产阶级等
另附一张日本人整理的国语中日本外来语表。
中国語における日本からの外来語
番号中国語ピンイン日本語読み方
1安全ānquán安全あんぜん
2暗杀ànshā暗殺あんさつ
3保健bǎojiàn保健ほけん
4本质běnzhì本質ほんしつ
5表象biǎoxiàng表象ひょうぞう
6勃起bóqǐ勃起ぼっき
7成分chéngfèn成分せいぶん
8抽象chōuxiàng抽象ちゅうしょう
9出力chūlì出力しゅつりょく
10触媒chùméi触媒しょくばい
11大肠dàcháng大腸だいちょう
12电话diànhuà電話でんわ
13电力diànlì電力でんりょく
14电流diànliú電流でんりゅう
15电压diànyā電圧でんあつ
16电线diànxiàn電線でんせん
17调查diàochá調査ちょうさ
18定义dìngyì定義ていぎ
19动机dòngjī動機どうき
20动力dònglì動力どうりょく
21动物dòngwù動物どうぶつ
22独裁dúcái独裁どくさい
23对象duìxiàng対象たいしょう
24二重奏èrchóngzòu二重奏にじゅうそう
25发电机fādiànjī発電機はつでんき
26法律fǎlǜ法律ほうりつ
27反革命fǎngémìng反革命はんかくめい
28范围fànwéi範囲はんい
29方法fāngfǎ方法ほうほう
30放电fàngdiàn放電ほうでん
31方式fāngshì方式ほうしき
32方针fāngzhēn方針ほうしん
33肺循环fèixúnhuán肺循環はいじゅんかん
34分析fēnxī分析ぶんせき
35分子fēnzǐ分子ぶんし
36封建fēngjiàn封建ほうけん
37否定fǒudìng否定ひてい
38否认fǒurèn否認ひにん
39服务fúwù服務ふくむ
40概括gàikuò概括がいかつ
41概略gàilüè概略がいりゃく
42概念gàiniàn概念がいねん
43感情gǎnqíng感情かんじょう
44感染gǎnrǎn感染かんせん
45干部gànbù幹部かんぶ
46肛门gāngmén肛門こうもん
47刚体gāngtǐ剛体ごうたい
48革命gémìng革命かくめい
49个人gèrén個人こじん
50更年期gēngniánqī更年期こうねんき
51工业gōngyè工業こうぎょう
52共产党gòngchǎndǎng共産党きょうさんとう
53共产主义gòngchǎnzhǔyì共産主義きょうさんしゅぎ
54共和gònghé共和きょうわ
55固定gùdìng固定こてい
56关系guānxì関係かんけい
57观点guāndiǎn観点かんてん
58观念guānniàn観念かんねん
59龟头guītóu亀頭きとう
60国防guófáng国防こくぼう
61国家guójiā国家こっか
62过渡guòdù過渡かと
63好奇心hàoqíxīn好奇心こうきしん
64呼吸器官hūxīqìguān呼吸器官こきゅうきかん
65会话huìhuà会話かいわ
66会谈huìtán会談かいだん
67会阴huìyīn会陰えいん
68积极jījí積極せっきょく
69结婚jiéhūn結婚けっこん
70机能jīnéng機能きのう
71静观jìngguān静观せいかん
72基质jīzhì基質きしつ
73计划jìhuà計画けいかく
74技术jìshù技術ぎじゅつ
75记录jìlù記録きろく
76纪律jìlǜ紀律きりつ
77间接jiànjiē間接かんせつ
78健康jiànkāng健康けんこう
79讲演jiǎngyǎn講演こうえん
80讲座jiǎngzuò講座こうざ
81讲师jiǎngshī講師こうし
82交换jiāohuàn交換こうかん
83交流jiāoliú交流こうりゅう
84交通jiāotōng交通こうつう
85脚本jiǎoběn脚本きゃくほん
86教养jiàoyǎng教養きょうよう
87教育jiàoyù教育きょういく
88阶级jiējí階級かいきゅう
89接吻jiēwěn接吻せっぷん
90节约jiéyuē節約せつやく
91解决jiějué解決かいけつ
92进化jìnhuà進化しんか
93经济jīngjì経済けいざい
94经验jīngyàn経験けいけん
95精神jīngshén精神せいしん
96禁止jìnzhǐ禁止きんし
97俱乐部jùlèbù倶楽部くらぶ
98绝对juéduì絶対ぜったい
99科学kēxué科学かがく
100客体kètǐ客体きゃくたい
101肯定kěndìng肯定こうてい
102空间kōngjiān空間くうかん
103劳动láodòng労働ろうどう
104类型lèixíng類型るいがた
105励磁lìcí励磁れいじ
106理论lǐlùn理論りろん
107理念lǐniàn理念りねん
108理想lǐxiǎng理想りそう
109理性lǐxìng理性りせい
110利益lìyì利益りえき
111恋爱liànài恋愛れんあい
112量子力学liàngzǐlìxué量子力学りょうしりきがく
113了解liǎojiě了解りょうかい
114领海lǐnghǎi領海りょうかい
115领空lǐngkōng領空りょうくう
116领土lǐngtǔ領土りょうど
117美术měishù美術びじゅつ
118美学měixué美学びがく
119民主mínzhǔ民主みんしゅ
120民族mínzú民族みんぞく
121命题mìngtí命題めいだい
122目的mùdì目的もくてき
123目标mùbiāo目標もくひょう
124内容nèiróng内容ないよう
125内在nèizài内在ないざい
126能动néngdòng能動のうどう
127能力nénglì能力のうりょく
128偶然ǒurán偶然ぐうぜん
129配电pèidiàn配電はいでん
130平面píngmiàn平面へいめん
131评价píngjià評価ひょうか
132普通pǔtōng普通ふつう
133企业qǐyè企業きぎょう
134气氛qìfèn雰囲気ふんいき
135气管qìguǎn気管きかん
136气质qìzhì気質きしつ
137前提qiántí前提ぜんてい
138侵犯qīnfàn侵犯しんぱん
139权利quánlì権利けんり
140权威quánwēi権威けんい
141人格réngé人格じんかく
142人权rénquán人権じんけん
143人文主义rénwénzhǔyì人文主義じんぶんしゅぎ
144商业shāngyè商業しょうぎょう
145社会shèhuì社会しゃかい
146社会学shèhuìxué社会学しゃかいがく
147社会主义shèhuìzhǔyì社会主義しゃかいしゅぎ
148社交shèjiāo社交しゃこう
149社团shètuán社団しゃだん
150申请shēnqǐng申請しんせい
151神经shénjīng神経しんけい
152神经过敏shénjīngguòmǐn神経過敏しんけいかびん
153神经衰弱shénjīngshuāiruò神経衰弱しんけいすいじゃく
154审美shěnměi審美しんび
155审判shěnpàn審判しんぱん
156审问shěnwèn審問しんもん
157身分shēnfèn身分みぶん
158升华shēnghuá昇華しょうか
159生产shēngchǎn生産せいさん
160生产关系shēngchǎnguānxì生産関係せいさんかんけい
161生产力shēngchǎnlì生産力せいさんりょく
162生理shēnglǐ生理せいり
163生殖shēngzhí生殖せいしょく
164剩余价值shèngyújiàzhí剩余価値じょうよかち
165摄影shèyǐng撮影さつえい
166食堂shítáng食堂しょくどう
167施工shīgōng施工しこう
168施行shīxíng施行しこう
169时间shíjiān時間じかん
170时事shíshì時事じじ
171实践shíjiàn実践じっせん
172世界观shìjièguān世界観せかいかん
173事变shìbiàn事変じへん
174实数shíshù実数じっすう
175事态shìtài事態じたい
176手工业shǒugōngyè手工業しゅこうぎょう
177受精shòujīng受精じゅせい
178输出shūchū輸出ゆしゅつ
179输入shūrù輸入ゆにゅう
180水准shuǐzhǔn水準すいじゅん
181说明书shuōmíngshū説明書せつめいしょ
182所得税suǒdéshuì所得税しょとくぜい
183索引suǒyǐn索引さくいん
184特权tèquán特権とっけん
185特务tèwù特務とくむ
186体操tǐcāo体操たいそう
187体循环tǐxúnhuán体循環たいじゅんかん
188体验tǐyàn体験たいけん
189体育tǐyù体育たいいく
190条件tiáojiàn条件じょうけん
191调相tiáoxiàng調相ちょうそう
192同情tóngqíng同情どうじょう
193投机tóujī投機とうき
194投资tóuzī投資とうし
195唯心论wéixīnlùn唯心論ゆいしんろん
196唯物论wéiwùlùn唯物論ゆいぶつろん
197温度wēndù温度おんど
198文化wénhuà文化ぶんか
199文明wénmíng文明ぶんめい
200文学wénxué文学ぶんがく
201舞台wǔtái舞台ぶたい
202物理wùlǐ物理ぶつり
203无理数wúlǐshù無理数むりすう
204物质wùzhì物質ぶっしつ
205悟性wùxìng悟性ごせい
206喜剧xǐjù喜劇きげき
207系列xìliè系列けいれつ
208系统xìtǒng系統けいとう
209细胞xìbāo細胞さいぼう
210细菌xìjūn細菌さいきん
211规则guīzé規則きそく
212现实xiànshí現実げんじつ
213现象xiànxiàng現象げんしょう
214现状xiànzhuàng現状げんじょう
215宪法xiànfǎ憲法けんぽう
216宪兵xiànbīng憲兵けんぺい
217相对xiāngduì相対そうたい
218相对论xiāngduìlùn相対論そうたいろん
219想象xiǎngxiàng想像そうぞう
220象征xiàngzhēng象徴しょうちょう
221消化xiāohuà消化しょうか
222消化器官xiāohuàqìguān消化器官しょうかきかん
223消化液xiāohuàyè消化液しょうかえき
224消极xiāojí消極しょうきょく
225小肠xiǎocháng小腸しょうちょう
226小说xiǎoshuō小説しょうせつ
227效果xiàoguǒ効果こうか
228协定xiédìng協定きょうてい
229协会xiéhuì協会きょうかい
230心理xīnlǐ心理しんり
231心脏xīnzàng心臓しんぞう
232信号xìnhào信号しんごう
233信用xìnyòng信用しんよう
234刑法xíngfǎ刑法けいほう
235形而上学xíngérshàngxué形而上学けいじじょうがく
236行为xíngwéi行為こうい
237性xìng性せい
238性交xìngjiāo性交せいこう
239性欲xìngyù性欲せいよく
240性能xìngnéng性能せいのう
241虚数xūshù虚数きょすう
242虚无主义xūwúzhǔyì虚無主義きょむしゅぎ
243序幕xùmù序幕じょまく
244序曲xùqǔ序曲じょきょく
245宣传xuānchuán宣伝せんでん
246选举xuǎnjǔ選挙せんきょ
247学士xuéshì学士がくし
248学位xuéwèi学位がくい
249血液xuèyè血液けつえき
250讯问xúnwèn訊問じんもん
251研究yánjiū研究けんきゅう
252演出yǎnchū演出えんしゅつ
253演说yǎnshuō演説えんぜつ
254演习yǎnxí演習えんしゅう
255演绎yǎnyì演繹えんえき
256演奏yǎnzòu演奏えんそう
257一元论yìyuánlùn一元論いちげんろん
258遗传yíchuán遺伝いでん
259艺术yìshù芸術げいじゅつ
260意见yìjiàn意見いけん
261阴道yīndào陰道いんどう
262引渡yǐndù引渡ひきわたし
263阴茎yīnjīng阴茎いんけい
264印象yìnxiàng印象いんしょう
265营养yíngyǎng栄養えいよう
266影像yǐngxiàng影像えいぞう
267原子yuánzǐ原子げんし
268左翼zuǒyì左翼さよく
269有理数yǒulǐshù有理数ゆうりすう
270右翼yòuyì右翼うよく
271预备役yùbèiyì予備役よびやく
272预算yùsuàn予算よさん
273余弦yúxuán余弦よげん
274元素yuánsù元素げんそ
275园艺yuányì園芸えんげい
276原理yuánlǐ原理げんり
277原则yuánzé原則げんそく
278原子yuánzǐ原子げんし
279运动场yùndòngchǎng运动场うんどうじょう
280杂志zázhì雑誌ざっし
281照明zhàomíng照明しょうめい
282哲学zhéxué哲学てつがく
283真菌zhēnjūn真菌しんきん
284真空zhēnkōng真空しんくう
285证明zhèngmíng証明しょうめい
286证券zhèngquàn証券しょうけん
287政策zhèngcè政策せいさく
288政党zhèngdǎng政党せいとう
289政府zhèngfǔ政府せいふ
290正弦zhèngxuán正弦せいげん
291政治zhèngzhì政治せいじ
292知识zhīshí知識ちしき
293直观zhíguān直観ちょっかん
294直接zhíjiē直接ちょくせつ
295直觉zhíjué直覚ちょっかく
296直流zhíliú直流ちょくりゅう
297植物zhíwù植物しょくぶつ
298纸型zhǐxíng紙型かみがた
299指标zhǐbiāo指標しひょう
300制裁zhìcái制裁せいさい
301制约zhìyuē制約せいやく
302质量zhìliàng質量しつりょう
303终点zhōngdiǎn終点しゅうてん
304仲裁zhòngcái仲裁ちゅうさい
305主笔zhǔbǐ主筆しゅひつ
306主观zhǔguān主観しゅかん
307主人公zhǔréngōng主人公しゅじんこう
308主食zhǔshí主食しゅしょく
309主体zhǔtǐ主体しゅたい
310主义zhǔyì主義しゅぎ
311注射zhùshè注射ちゅうしゃ
312专卖zhuānmài専売せんばい
313状态zhuàngtài状態じょうたい
314资本zīběn資本しほん
315资本主义zīběnzhǔyì資本主義しほんしゅぎ
316资料zīliào資料しりょう
317自律zìlǜ自律じりつ
318自然zìrán自然しぜん
319自然淘汰zìrántáotài自然淘汰しぜんとうた
320自由zìyóu自由じゆう
321宗教zōngjiào宗教しゅきょう
322综合zōnghé総合そうごう
323总动员zǒngdòngyuán総動員そうどういん
324总领事zǒnglǐngshì総領事そうりょうじ
325总理zǒnglǐ総理そうり
326组阁zǔgé組閣そかく
327组合zǔhé組合くみあい
328组织zǔzhī組織そしき
329作品zuòpǐn作品さくひん
330最惠国zuìhuìguó最恵国さいけいこく
331作风zuòfēng作風さくふう
332作家zuòjiā作家さっか
333作品zuòpǐn作品さくひん
现在又有无耻的人把日语拿过来用了
量贩店
是   啊    是 啊
发现一处错误,“共和”两千多年前我们就用过,不信去看看《史记》
共产党、干部、指导、社会主义、市场、经济」这句话完全是日语外来语组成的...[em01][em01][em01]
没什么可以争的`使用外来语`又不是文字~~~~~
非洲有很多希奇古怪的病``````````自然相干的名词也多~~~医学界和多都在用~~~~这能证明什么???非洲的医学比我们发达吗????显然不是 ~~~~
所以~~~也不能因为这个证明小日本比我们强!
楼上请举例子,证明一下那些中文是从非洲输入的词汇,最好能举出是出自那国的语言.
出张(即出差) boku(汉字目前没有,意为我) 等等韩国汉字都在用 看来东亚文化的确一体啊
[此贴子已经被作者于2005-7-23 13:19:28编辑过]
[B]以下是引用[I]lion1984[/I]在2005-7-20 11:07:00的发言:[/B][BR]没什么可以争的`使用外来语`又不是文字~~~~~
非洲有很多希奇古怪的病``````````自然相干的名词也多~~~医学界和多都在用~~~~这能证明什么???非洲的医学比我们发达吗????显然不是 ~~~~
所以~~~也不能因为这个证明小日本比我们强!

很奇怪的是从来就没有人因为汉语中有大量的日语外来语就说小日本比我们强,硬要说起来日语除去了中英德语恐怕就什么都剩不下了,可从来也没有人在论证中英德强过日本的时候将这一条例进去,这个贴子纯粹长长知识而已,阁下也太偏激了吧。
PS,非洲有很多希奇古怪的病吗?相关的名词都有哪些呢?能不能举点儿例子?另外据我所知非洲通行的主要是英语……
我们没有的词汇,用外来语也没什么不对,如果我们把已经有的,用得好好的词汇非换成外国话,那就有问题了。比如说“羁绊”这个词,现在很多人都使用日语当中的意思,汉语中的意思反倒不知道了,类似的还有“约束”。
[B]以下是引用[I]西周[/I]在2005-7-25 14:25:00的发言:[/B][BR]我们没有的词汇,用外来语也没什么不对,如果我们把已经有的,用得好好的词汇非换成外国话,那就有问题了。比如说“羁绊”这个词,现在很多人都使用日语当中的意思,汉语中的意思反倒不知道了,类似的还有“约束”。

“约束”据我所知在日语中主要是约定的意思,与现代汉语似乎并不相同。
语言是生动的,是活的东西,被别国语言所替代只能说明这个“用得好好的词汇”已经不够用或者不好用了,这和说话中故意夹着外文卖弄的行为在本质上是不同的。反过来说,那些硬加进来的并不好用的外文词汇也会逐渐被淘汰。比方说硬从英文中音译过来并曾风行一时的“奇异果”(弥猴桃)“克力架”(饼干)等名词就正在从中文中消失。
  中文本来就有很强的兼容性。日本汉字大量入华,正是我国力衰微,日本强盛之时。日本对西方接受比较多,翻译成为汉字多,也比较我们翻译得好。就沿用了。也无不可。
楼上正解。把外来语融入本国语言做得最好的应该就是中文了,可算得上天衣无缝。
“同志”这个词就是日本泊来的,想想当初日本第一波发明现代用词的情景和心情吧,哪些词是中国发明的呢
[B]以下是引用[I]Negativisum[/I]在2005-7-23 13:31:00的发言:[/B][BR]!
很奇怪的是从来就没有人因为汉语中有大量的日语外来语就说小日本比我们强,硬要说起来日语除去了中英德语恐怕就什么都剩不下了,可从来也没有人在论证中英德强过日本的时候将这一条例进去,这个贴子纯粹长长知识而已,阁下也太偏激了吧。
PS,非洲有很多希奇古怪的病吗?相关的名词都有哪些呢?能不能举点儿例子?另外据我所知非洲通行的主要是英语……

是有点没仔细看本帖子~~因为回这个帖子以前看了一FQ的比较悲观的,有自卑嫌疑的“现代汉语中有八成来自日本”的报道~~~~颇有些气愤~于是骂了他们一回~~~~隧又见本帖~自然的复制回复了一遍~~~后才发现多本帖为知识贴~~~呵呵间谅在下卤莽之举!呵呵

至于非洲的怪病~~~~有研究表明,人的14.2万个碱基对组成的麻风杆菌基因组,只有5个位点能发生单核苷酸变异(即单核苷酸多态性)。由于基因组充斥着大量不编码蛋白质的“无用”序列,实际发生单核苷酸变异的只有3个位点。组成DNA链的核苷酸有4种,理论上这3个位点发生单核苷酸多态性会产生64个变异株系,但实际上研究人员只发现4个株系。在这4个株系中,2型病菌发现于东非和中亚的局部地区,研究人员认为这是最古老的一个株系;1型病菌发现于亚太地区,代表麻风杆菌向东蔓延的一支;3型病菌主要发现于欧洲、北非和美洲;4型病菌是变异最晚的一支,主要发现于西非地区,和3型病菌亲缘最近。
加上西尼罗河病毒、猪瘟病毒、猴痘病毒等等~~~~和大名顶顶的埃博拉~~~~~还有AIDS,甚至较常见各种风月疾病~~~~
总的来说~非洲是个可怕的地方~~~~~~~~~~~~`
[此贴子已经被作者于2005-7-30 22:23:49编辑过]
麻风病可以说是比较常见的病~~我用这个4种株系中有三个来自非洲说明那地方的生活医疗环境确实很落后
当然,这个可怕之说是指某些人尽皆知的病~~~
比如那些疯子和狒狒交配染上的某某病我也不说了~~~
说说来来确实可怕~~~不对吗???
还有就是兄台有抬杠的嫌疑!虽然鄙人不喜欢和人抬杠,但是有意思的讨论还是蛮欢迎的
还有,兄弟的GOOGLE比我用的好:]
兄弟是学医的吗?
PS:至于为什么多数骇人听闻的病都是非洲那边传过来的呢?我的观点和“人类起源非洲说”有看法相同的地方
[B]以下是引用[I]lion1984[/I]在2005-7-31 10:06:00的发言:[/B][BR]麻风病可以说是比较常见的病~~我用这个4种株系中有三个来自非洲说明那地方的生活医疗环境确实很落后
当然,这个可怕之说是指某些人尽皆知的病~~~
比如那些疯子和狒狒交配染上的某某病我也不说了~~~
说说来来确实可怕~~~不对吗???
还有就是兄台有抬杠的嫌疑!虽然鄙人不喜欢和人抬杠,但是有意思的讨论还是蛮欢迎的
还有,兄弟的GOOGLE比我用的好:]
兄弟是学医的吗?
PS:至于为什么多数骇人听闻的病都是非洲那边传过来的呢?我的观点和“人类起源非洲说”有看法相同的地方

绝对没有抬扛滴意思,只不过有点爱唠叨。老毛病了喵……八过偶从来都素对事不对淫滴,如果先前有啥米不当滴地方望海涵。
下面接着唠叨:非洲有面积广阔的原生态环境,包括原始森林、湿地、草原等,是一个巨大的生物库,这里面当然包括了种类繁多的微生物甚至病毒。四个病毒株系中有三个来自非洲与那里的卫生环境差并无直接关联,换而言之就算那里的卫生环境世界一流也未必能阻止各种致命疾病的发源、另外艾滋来源于狒狒只是一家之言,学术界并无定论。最后迄今为止人类对病毒的认识仍然是非常肤浅的,新型病毒在近现代的大量涌现究竟是什么原因也尚无定论,但肯定与人类的活动密切相关,我们还不能因为一些新型病毒可能来源于非洲就断言非洲是个可怕的地方,这些病毒的大规模暴发最先多在欧美国家(艾滋、猴痘、黑死病、疯牛病等)我们国家艾滋病蔓延极快、最近还贡献了非典,又在闹猪瘟,我们是否也可以据此断言欧美国家或者我们国家是个可怕的地方呢?
最后把话题扯回来,艾滋是个法国博士起的名字,现在被更名为获得性免疫缺陷症,猴痘是因美国人在猴子身上发现而得名,猪瘟的中文名绝对土生土长。您举的例子中只有艾博拉与西尼罗河病毒因当地河流名而得名,算是与非洲有关,但是其词源是来自于非洲还是英语则还有待考证。
PS,偶滴习惯素不清楚的东东最好查一下,不是说GOOGLE用得比谁好什么的。偶不素学医的,只是兴趣较广而已。基本属于什么都知道点什么都不精那一类。最后非洲人类起源说与您的观点有相同的地方因为偶对此并不很了解,万望不吝赐教。(重申重申再重申啊不素抬扛喵)
首先向兄台施礼致敬~~~
坛子里人心多为浮躁,人小了爱瞎说。人老了见多了又不爱说了~~~~~实在难得一见象仁兄这样的秋水芙蓉,清新得有点刮目相看的味道的同志~~`呵呵~~[em01]
既然和兄台聊得如此尽兴,我也不好意思停下,虽然看得《国家地理》类的杂志不少,但是多为泛读,毫无研究之兴趣~~所以接下来一点拙见,如有纰漏,且海涵~~~
这里有两篇比较有新意的文章:


[URL=http://cn.bbs.yahoo.com/message/read_being_245.html]美国老的新说[URL=http://www.mudanjiang.gov.cn/qybs/whjy/31.htm]中国人的考古
基本上,也就完全能说明了现在争论的状况~``
因为百万年前的事情无法知道~~YY加“科学的论证”成了诸位人类起源考古者的避经手段~~~
偶很同情他们,其实有时候他们和小报记者一样为生活为名利无奈,他们必须在众多怀疑的目光中用自信笑容和有利的证据老压倒反对声音~~
这个如拳击台般的学术界,充满了爆发户心理的大有人在!!!天天想着怎么弄个新学术观点啊?怎么多发点论文出去啊~~~这样评职称实力有体现啊~~~
耍个什么花枪让重点院校注意我啊??或者写点什么到杂志骗点稿费啊?
哎~别说是他们那里~~就年中文系的小楞头青都想靠批金庸古龙的东西来出名~
都是很浮躁的~~所以太极端有时候的想法容易钻牛角尖~~~~~
其实我一直一个问题没弄明白~既然学术界都已经认为现代人起源非洲,那么那群野猴子为什么花了几万年时间没事迁移那么远?第四季冰川吗?或者从现今人们好爬山旅游来说明他们的天性好如此吗?
所以农民伯伯给我们了一个简单浅显的道理:哎哟我的妈啊~~~原来我们和非洲真是兄弟啊~~俺爹的爹的爹的爹的爹的爹的`~~~爹真是非洲来地啊?他咋跑哈么远列~~恩对了,一定是小报记者片人地!!猴子变人就非洲猴子会变啊?俺门中国猴子就不能变了?你家田里能种柿子,俺门家不能?~~~
我是不怀疑到处“长草”的可能`~~~但是这有牵扯到草变树的成活率的问题~
况且我是个有“神”(非当时人力的生物)论者~~~
所以,从遗传基因来看,是由有非洲人起源~~那么只能解释~我们的非洲兄弟是生产线的NO。1了~~~
呵呵,不知道兄台怎么看?
[B]以下是引用[I]lion1984[/I]在2005-7-31 22:55:00的发言:[/B][BR]首先向兄台施礼致敬~~~
坛子里人心多为浮躁,人小了爱瞎说。人老了见多了又不爱说了~~~~~实在难得一见象仁兄这样的秋水芙蓉,清新得有点刮目相看的味道的同志~~`呵呵~~[em01]
既然和兄台聊得如此尽兴,我也不好意思停下,虽然看得《国家地理》类的杂志不少,但是多为泛读,毫无研究之兴趣~~所以接下来一点拙见,如有纰漏,且海涵~~~
这里有两篇比较有新意的文章:


[URL=http://cn.bbs.yahoo.com/message/read_being_245.html]美国老的新说[URL=http://www.mudanjiang.gov.cn/qybs/whjy/31.htm]中国人的考古
基本上,也就完全能说明了现在争论的状况~``
因为百万年前的事情无法知道~~YY加“科学的论证”成了诸位人类起源考古者的避经手段~~~
偶很同情他们,其实有时候他们和小报记者一样为生活为名利无奈,他们必须在众多怀疑的目光中用自信笑容和有利的证据老压倒反对声音~~
这个如拳击台般的学术界,充满了爆发户心理的大有人在!!!天天想着怎么弄个新学术观点啊?怎么多发点论文出去啊~~~这样评职称实力有体现啊~~~
耍个什么花枪让重点院校注意我啊??或者写点什么到杂志骗点稿费啊?
哎~别说是他们那里~~就年中文系的小楞头青都想靠批金庸古龙的东西来出名~
都是很浮躁的~~所以太极端有时候的想法容易钻牛角尖~~~~~
其实我一直一个问题没弄明白~既然学术界都已经认为现代人起源非洲,那么那群野猴子为什么花了几万年时间没事迁移那么远?第四季冰川吗?或者从现今人们好爬山旅游来说明他们的天性好如此吗?
所以农民伯伯给我们了一个简单浅显的道理:哎哟我的妈啊~~~原来我们和非洲真是兄弟啊~~俺爹的爹的爹的爹的爹的爹的`~~~爹真是非洲来地啊?他咋跑哈么远列~~恩对了,一定是小报记者片人地!!猴子变人就非洲猴子会变啊?俺门中国猴子就不能变了?你家田里能种柿子,俺门家不能?~~~
我是不怀疑到处“长草”的可能`~~~但是这有牵扯到草变树的成活率的问题~
况且我是个有“神”(非当时人力的生物)论者~~~
所以,从遗传基因来看,是由有非洲人起源~~那么只能解释~我们的非洲兄弟是生产线的NO。1了~~~
呵呵,不知道兄台怎么看?

老兄如此大礼受之有愧喵……(关起门来自我陶醉狂笑不止十分钟先哦哈哈哈哈哈哈哈后……)怪偶米说清楚,其实偶米搞清楚滴素仄个而不素淫是否起源于非洲喵:
[B]以下是引用[I]lion1984[/I]在2005-07-31 10:06的发言:[/B][BR]PS:至于为什么多数骇人听闻的病都是非洲那边传过来的呢?我的观点和“人类起源非洲说”有看法相同的地方
起哪里没有关系~~~~~
交上朋友次是最关键的!!!HOHO
[em01]
现代汉语中的日语外来语几乎包含了各个层面;
政治、军事、科学、社会 ~ 就连这几个标题都是外来日语词汇,尤其是现代中文普通话日常使用的数量是相当惊人的,虽然没有正式可靠的学术统计资料,但应该占有一成是无疑的。
如楼主所例的只是一部份而已;
警察、派出所、警察局、机关、单位、装甲、机动、、、、、、、、、、
中国古代一直以来就是属于先进文明的主要一环,可以用科学昌明文化鼎盛来形容,而且长久以来一直处于优势地位,只有文化输出或把其它外来种族同化,而中华文明是以一群儒学为用的官僚体系所掌握,儒学最早还有科学的精神,礼乐射御书数中的「数」既是,但往后的儒学发展越来越重视精神抽象面而忽略了物质科学面的实践,虽然有着宽广的包容性但相对的少了创造发明的积极性,以致到晚清那些满脑子八股文体的儒学官僚在全新的讲求物质与科学世界里,根本不符合时代变化的需求,你想,他们能创造出甚么能够普及教育科学为用的新词汇来,被社会需求自然淘汰是正常的,这就是中国与日本为何有所差距最重要的原因之一,而且这个差距因时间延伸越拉越大。
科学讲究的是实践 ~ 实践 = 效率,效率 = 时间,时间 = 管理,管理 = ……………….. 自己猜吧!
物质 = 享受,享受 = 金钱,金钱 = 掠夺。。。。。。。。好玩![em05]
[B]以下是引用[I]zulufox[/I]在2005-8-1 18:43:00的发言:[/B][BR] 现代汉语中的日语外来语几乎包含了各个层面;
政治、军事、科学、社会 ~ 就连这几个标题都是外来日语词汇,尤其是现代中文普通话日常使用的数量是相当惊人的,虽然没有正式可靠的学术统计资料,但应该占有一成是无疑的。
如楼主所例的只是一部份而已;
警察、派出所、警察局、机关、单位、装甲、机动、、、、、、、、、、
中国古代一直以来就是属于先进文明的主要一环,可以用科学昌明文化鼎盛来形容,而且长久以来一直处于优势地位,只有文化输出或把其它外来种族同化,而中华文明是以一群儒学为用的官僚体系所掌握,儒学最早还有科学的精神,礼乐射御书数中的「数」既是,但往后的儒学发展越来越重视精神抽象面而忽略了物质科学面的实践,虽然有着宽广的包容性但相对的少了创造发明的积极性,以致到晚清那些满脑子八股文体的儒学官僚在全新的讲求物质与科学世界里,根本不符合时代变化的需求,你想,他们能创造出甚么能够普及教育科学为用的新词汇来,被社会需求自然淘汰是正常的,这就是中国与日本为何有所差距最重要的原因之一,而且这个差距因时间延伸越拉越大。
科学讲究的是实践 ~ 实践 = 效率,效率 = 时间,时间 = 管理,管理 = ……………….. 自己猜吧!
物质 = 享受,享受 = 金钱,金钱 = 掠夺。。。。。。。。好玩![em05]

中国文明何以末能孕育出近代科学?中国古代文明基本上主要有两支:道家与儒家,道家是工匠文明而儒家则是士大夫阶层的东东,前都重实践后者重理论。如果两都能结合相信近代科学绝对最早出现在中国,能够结合这两者的应该是思辨精神,即逻辑思维,可是道家最终将自己与原始宗教相合成了道教,走向科学的反方向,而儒家则陷入人伦理学的研究,最重要的逻辑思辨的精神最终未在中国产生。加上社会的分化,道家为代表的工匠文化逐渐被视为低级的民间智慧而逐渐走向末落,而儒学由于有统治阶层的推动逐渐占据了文化的统治地位。欧洲则在于它从罗马时代未期就有了神学,继而是中世纪。大家对中世纪的印象恐怕都不是太好,但是正是在这个黑暗的中世纪里,无所事事的教士们研读经典,绞尽脑汁地证明上帝的存在,逐渐产生并发展了数学和逻辑学(当然,古希腊时代一直流传下来的辨论的风气和原子论以及几何学对一过程也起了极大的推动作用)这一切最终导致了近代科学的诞生。英国的李约瑟博士有套《中国科学思想史》有兴趣可以去翻翻,偶实在懒得啃那么多砖头所以从前只看过何兆武老先生的代序喵。不过李约瑟有个有机科学的观点很有趣,他认为无机科学(即现代科学)正在遇到发展的门槛,今后的科学将会朝类似中国古代科学那样的有机科学(具体素什么意思偶也不清楚喵)发展。
一古脑把问题丢给中华文明和清末官员似乎不太好。如果不受外界干扰,中华文明会孕育出怎样的近代文明也很难说,现代科学(或者说是西方文明)的确是改变了整个世界,现在来看应该也是极积的,但是它所导致的负面效应也在日益凸现。中日间目前的差距有非常复杂的经济政治和历史因素。而中译词不敌日译词鄙淫以为最大原因在于当时的中译者缺乏平民意识,格致学之类的译法虽然非常符合汉语体制但是在老百姓看来却远不如物理学这三个字那么好懂,日语外来词也有许多后来被淘汰的,最终剩下的基本都是非常平民化的东东,这是语言的特性,换哪个国家也都一样,我们不能把这些问题简单地归结到中华文明身上。
前面所述的道教起源,商周时化的崇拜鬼神.巫祝之事占卜与祭祀,战国秦汉时代方士之寻神山.求仙药,两汉黄老道之神化黄帝.老子,虽尚非正式道教,但后来的道教却是由这些因素演变而成,故依次论述,以见我国道教的思想基础及其在历史上逐渐发展的过程。前章已讲到秦汉时代方仙道之没落及黄惠道之兴起。继黄老道而兴起的则是太平道及五斗米道。

道教基本上就是本土性宗教融合成的一种宗教,日本的神道教也有某些的同构型,都是本土自然融合发展的宗教信仰。
而儒学是在孔孟奠定的基础下的本土性百家学术思想派别之一,法家、墨家也都曾盛极一时风光过。
特别说明的是儒家思想是一种学术思想,属于文化层次的哲学理念,而非是某些有心人所说的『儒教』这种蓄意扭曲丑化的名词。道教过去在东汉前也只是称为道家思想(黄老之术)罢了,道家也是一种文化层次上的哲学派别。
因此道家与儒家是真正融合了本土文化发展的融合,与这片土地密不可分,去掉这两样就不再是中华文明的连贯象征。
相反的西方基督教并非本土宗教,他是由中东闪族系的犹太人传过去的外来宗教,为了要达到教义的传播,当然要不断的同化与演变,同化跟融合的意义并不一样,同化是我同化你,融合是彼此结合。所以在这个基础上东西方文明自然就有所不同了。
中国道教除了方术炼丹跟化学有关联外,其实仍就是以发展精神提升为主要发展方向,是一种无为而治的出世的态度,传不传教并非重要地位,排他性反而不强。而基督教士就必须要以传播宗教为终生事业,要达到传播宗教必须掌握权力,甚至武力,也必须要出世而非入世,排他性坚强。
精神文明崇尚宁静致远,物质文明崇尚征伐掠夺。。。。。。
所以西方基督教世界在工艺科技上会后来居上赶过东方的精神文明过于讲究不切实际的虚无。
明朝其实在科学工艺上并不输于当代的西方世界,甚至还要先进,败就败在后期闭关自守的无所作为让民心士气消沉下让满清趁虚而入,更因满清是少数统治多数,为了政权稳固于是更加封建自守把儒学刻意扭曲迎合统治需求,那个臭八股就是代表作,兴建文字狱限制文人思想的发展,刻意顽固抵制外面文化的冲击而不思变,这才是近代中国由强转弱的关键。
我喜欢中华文明也刻意维护儒家思想,要怪就怪中国这几百年来的运气变差了。
前面所述的道教起源,商周时化的崇拜鬼神.巫祝之事占卜与祭祀,战国秦汉时代方士之寻神山.求仙药,两汉黄老道之神化黄帝.老子,虽尚非正式道教,但后来的道教却是由这些因素演变而成,故依次论述,以见我国道教的思想基础及其在历史上逐渐发展的过程。前章已讲到秦汉时代方仙道之没落及黄惠道之兴起。继黄老道而兴起的则是太平道及五斗米道。

道教基本上就是本土性宗教融合成的一种宗教,日本的神道教也有某些的同构型,都是本土自然融合发展的宗教信仰。
而儒学是在孔孟奠定的基础下的本土性百家学术思想派别之一,法家、墨家也都曾盛极一时风光过。
特别说明的是儒家思想是一种学术思想,属于文化层次的哲学理念,而非是某些有心人所说的『儒教』这种蓄意扭曲丑化的名词。道教过去在东汉前也只是称为道家思想(黄老之术)罢了,道家也是一种文化层次上的哲学派别。
因此道家与儒家是真正融合了本土文化发展的融合,与这片土地密不可分,去掉这两样就不再是中华文明的连贯象征。
相反的西方基督教并非本土宗教,他是由中东闪族系的犹太人传过去的外来宗教,为了要达到教义的传播,当然要不断的同化与演变,同化跟融合的意义并不一样,同化是我同化你,融合是彼此结合。所以在这个基础上东西方文明自然就有所不同了。
中国道教除了方术炼丹跟化学有关联外,其实仍就是以发展精神提升为主要发展方向,是一种无为而治的出世的态度,传不传教并非重要地位,排他性反而不强。而基督教士就必须要以传播宗教为终生事业,要达到传播宗教必须掌握权力,甚至武力,也必须要出世而非入世,排他性坚强。
精神文明崇尚宁静致远,物质文明崇尚征伐掠夺。。。。。。
所以西方基督教世界在工艺科技上会后来居上赶过东方的精神文明过于讲究不切实际的虚无。
明朝其实在科学工艺上并不输于当代的西方世界,甚至还要先进,败就败在后期闭关自守的无所作为让民心士气消沉下让满清趁虚而入,更因满清是少数统治多数,为了政权稳固于是更加封建自守把儒学刻意扭曲迎合统治需求,那个臭八股就是代表作,兴建文字狱限制文人思想的发展,刻意顽固抵制外面文化的冲击而不思变,这才是近代中国由强转弱的关键。
我喜欢中华文明也刻意维护儒家思想,要怪就怪中国这几百年来的运气变差了。
又被淫赞乐!(关起门来狂喜半小时先……)首先呢偶也是大概转述了何兆武先生在代序中的观点所以并不能全算偶本淫滴观点,其次有必要分清楚道教与道家。这两个并不是同一概念,偶说的(或者说是何老先生说的)道家根据偶滴理解应该素以老子和《道德经》为代表的道学派。它的思想来源主要是实践(有点像古希腊滴朴素唯物主义)它其实只要再在理论上上升一点就可以进入逻辑学的高度。就像你说的,一句“道可道非常道”足以让它夭折在摇篮里。而道教则是道学的末枝偶在原文中也说了
[B]以下是引用[I]Negativisum[/I]在2005-8-1 20:53:00的发言:[/B][BR]。可是道家最终将自己与原始宗教相合成了道教,走向科学的反方向。

道家最的末落很在原因是儒家的兴起。而这个儒家也没有发展出逻辑学。更重要的是这个儒家的伦理道德思想彻底分离了士大夫阶层与工匠阶层,民间智慧虽然层出不穷却无法形成体系,这也正是为何中国鲜有科学家的原因。(假设一下如果我们在魏普时期就有了初步的逻辑学思想在盛唐发展为成熟的逻辑学和现代数学,有了分类法,搞不好今天全世界的计算机用的都是中文核心活活)当然反过来说,我们也可以视欧洲因神学和中世纪而获得近代科学为一种偶然,这不是近代科学产生的必然方式,更不是唯一方式。
所有的宗教派别组织都是经济和政治工具~~
统治阶级用谁谁,谁谁发展~~
至于楼上兄弟的教派对近代科学的影响不是太认同~~`欧洲教派就真是“有意识”的推动发展?
其实说不好听点~~~什么牛顿什么加利略~~~`都是民间科学家~~`
只是后来的西方资本主义的成功使他们的身上的光环倍增~~~
历史是人“吹”出来的~~~
就是没有那些民间科学家~到资本主义发展初期~必然会滋生那些人的~~
就象即使中国人不发明火药~~~`就不能有其他民族发明了吗?
世界的进步大潮不是某些人推动的~~是整个社会在动~~那些人只是助推~~当然也有反推的人~~虽然他们都下场悲惨~~~~
~~呵呵~~~我地意思~~~你地明白?~~~
[B]以下是引用[I]lion1984[/I]在2005-8-3 11:34:00的发言:[/B][BR]所有的宗教派别组织都是经济和政治工具~~
统治阶级用谁谁,谁谁发展~~
至于楼上兄弟的教派对近代科学的影响不是太认同~~`欧洲教派就真是“有意识”的推动发展?
其实说不好听点~~~什么牛顿什么加利略~~~`都是民间科学家~~`
只是后来的西方资本主义的成功使他们的身上的光环倍增~~~
历史是人“吹”出来的~~~
就是没有那些民间科学家~到资本主义发展初期~必然会滋生那些人的~~
就象即使中国人不发明火药~~~`就不能有其他民族发明了吗?
世界的进步大潮不是某些人推动的~~是整个社会在动~~那些人只是助推~~当然也有反推的人~~虽然他们都下场悲惨~~~~
~~呵呵~~~我地意思~~~你地明白?~~~

老兄又在激动了卜……偶从来就米有说“欧洲教派就是‘有意识’的推动发展”啊……偶只素说偶洲的神学的环境在中世纪成就了逻辑学这一近代科学的基础。教士们开动全部智慧来证明上帝存在、圣迹的真实性、推算出人类的末日等等等等,最终却推出地球是圆的、推出日心说、推出牛顿运动三大定律,奠定了近代自然科学的基础。要注意的是它从来就没有“有意识”地推动科学的发展,相反它还干了不少违背科学的勾当,比方说哥白尼的死。就神学社会而言由神学走向西方哲学精神再走向近代科学是一条充满偶然的道路。古希腊遗风在里面起了相当大的作用。一个是原子论,一个是辩论。前者推出人人平等,你的学说要说服别人必须用切实的证据严密的逻辑证明给别人看,而不是“道可道,非常道。”后者则推出实证精神,不确切知道的东西必须追根寻底知其然亦知其所以然,这两样东西的基础上加上中世纪的宗教狂热。才有了逻辑学和近代科学的顺产。(否则不用偶然二字则很难解释几乎同样的闪族文明为什么阿拉伯世界就没有产生近代科学呢?)为什么一定要加上宗教狂热呢?假使罗马帝国米有灭亡,或者说历史沿着泛希腊化时期一路走过来会怎么样呢?偶要说近代科学可能至今仍在萌芽期。(或者中华文明先发展出了近代科学也说不定^_^)关注古希腊未期你会发现。当时的哲学思潮正在向诡辩论和不可知论的方向滑落(不是说诡辩论不好,只是说整个文明往这个方向走的话就很危险),例如类似陶渊明般弃世的犬儒主义,不可知的怀疑论,还有期望出现真神的新柏拉图主义,林林总总加起来,如果不是后来的战乱和基督教的入侵,西欧文明很可能就此从务实走向务虚。
[B]以下是引用[I]Negativisum[/I]在2005-8-3 6:06:00的发言:[/B][BR]当然反过来说,我们也可以视欧洲因神学和中世纪而获得近代科学为一种偶然,这不是近代科学产生的必然方式,更不是唯一方式。

PS,
[B]以下是引用[I]lion1984[/I]在2005-8-3 11:34:00的发言:[/B][BR]其实说不好听点~~~什么牛顿什么加利略~~~`都是民间科学家~~`
只是后来的西方资本主义的成功使他们的身上的光环倍增~~~
历史是人“吹”出来的~~~
就是没有那些民间科学家~到资本主义发展初期~必然会滋生那些人的~~

这话似乎不当啊……牛顿等人是民间科学家也好是皇家科学院院士也好实在无足重轻,关键是他们的学说建筑了现在科学的基础。说“后来的西方资本主义的成功”百分之九十归功于他们所带来的科学技术老兄你不反对吧?还记得马克思老先生素怎么说的吗?生产力决定生产关系。我们说“科学技术是第一生产力”相信您也不会反对吧?请问没有适当的科学技术水平,没有足够的生产力,西方是怎么进入“资本主义发展初期”的呢?
PS又PS“滋生”一词大不敬啊……上香上香^_^
[face=宋体]
hehe 不知道老兄对孔明的木牛牛马怎么看~~~
虽然考古界上并没有定论真有这号玩意~~但是从出土的饿诸葛弩来看,有这个东西并不是很困难的事~~~
人类的发展史似乎是个网状的东西~~不是向斜左就是斜右~~
我是比较相信玄学一类的非“现代科学”的东西~~
谁都不知道现代科学是否真和它的名字一样绝对的“科学”
毕竟我们是在现代科学的环境下长大的~但是切不可盲从和迷信现代科学~
毕竟那只是几百年的东西~~
还有~你相信上一次人类文明毁灭论吗?
PS:刘顿自己都说了是站在别人的肩膀上的~~~~所以~即便是刘顿真没有说出那些定理~~总有人在总结前人的成果上有突破的~~~
兄弟似乎~~有点伟人崇拜的意思~~HOHO
[em08]

[/face]时世造英雄~~~~`没准咱两在战国时代还是什么拉风人物列~~
但现在和平时期~~安生立命吧~~~~呵呵~~~`
[em01]
[B]以下是引用[I]lion1984[/I]在2005-8-4 22:24:00的发言:[/B][BR][face=宋体]
hehe 不知道老兄对孔明的木牛牛马怎么看~~~
虽然考古界上并没有定论真有这号玩意~~但是从出土的饿诸葛弩来看,有这个东西并不是很困难的事~~~
人类的发展史似乎是个网状的东西~~不是向斜左就是斜右~~
我是比较相信玄学一类的非“现代科学”的东西~~
谁都不知道现代科学是否真和它的名字一样绝对的“科学”
毕竟我们是在现代科学的环境下长大的~但是切不可盲从和迷信现代科学~
毕竟那只是几百年的东西~~
还有~你相信上一次人类文明毁灭论吗?
PS:刘顿自己都说了是站在别人的肩膀上的~~~~所以~即便是刘顿真没有说出那些定理~~总有人在总结前人的成果上有突破的~~~
兄弟似乎~~有点伟人崇拜的意思~~HOHO
[em08]

[/face]时世造英雄~~~~`没准咱两在战国时代还是什么拉风人物列~~
但现在和平时期~~安生立命吧~~~~呵呵~~~`
[em01]

偶咋又变成伟淫崇拜了呢?看来前面的贴老兄并没有细看哦。
[B]以下是引用[I]lion1984[/I]在2005-8-3 11:34:00的发言:[/B][BR][face=宋体]

就是没有那些民间科学家~到资本主义发展初期~必然会滋生那些人的~~[em01]

这里,老兄的“那些人”的所指的显然不是牛顿一人,而是以他为代表的全部西欧近代科学家,时世造英雄是不错,没有牛顿,运动三定律也早晚会出来,科学就是一代又一代的人踩在前辈的肩头向真理高峰攀登的。但是,按你的说法,“那些民间科学家”一个都没有了,那牛顿们还往哪儿站?哦不对,好像连牛顿们也不会有了。相关的近代科学也不会存在了,社会还怎么“到资本主义初期”?
另外偶所说的“牛顿等人”从来也不是具体的某人,而是针对老兄所言的“那些人”,大概素偶米说清楚卜……这次在后面加了个“们”字应该不会再有此类误会了喵。
木牛流马倒底是个什么东东尚无定论,有人说是四足进行机器人,有人却指实际只是二轮推车,差距太大偶持保留态度。诸葛连驽是否是诸葛先生发明的争议还非常大,因此两件事情联系起来也无法证明诸葛先生在古代就有超一流的科学技术。(就算真有基本也白搭,整个社会的背景放在那边,仅靠个别人的智慧一两件发明什么的是无法扭转的。时世造英雄而不是英雄造时世,这点老兄的看法貌似会和偶一致的哦。)
下面是个对诸葛连驽的讨论。貌似很专业老兄有兴趣可以去看看。http://www.haanen.com/bbs/printpage.asp?BoardID=87&ID=40343
最后,偶相信科学但偶不迷信科学。喵。
别的我不知道,我只知道“成汤革命”、“君子不党”、“共和”这几个词有的时候,日本还不叫日本。
当然不排除日本在不知道中国有这几个词的时候生造出这几个词出来,不过个人认为还是这几个词是日本人借用,赋予了新的意思,然后又传回中国的可能性大些。
说到底,还是楼主转的文章考证不彻底。


兄台之学识渊博,在下佩服之极~~~
至今都自识清高,自识小聪明的在下,于今可知何为五体投地,何为人外有人!!!!
文兄之脑好有一比啊,好比孔明之博学,司马懿之沉着~~~~~~~等等等~`
就象一台富有冷酷的金属光泽的超级计算机一样~~哈哈~~
不知兄台可否收在下为小青工徒弟,为祖国的“纯技术”的延传及发扬光大作出不朽的贡献?
我对着汉家旗帜宣誓,一定将师傅的远大理想发扬光大!
另祝师傅仙富永享,寿与天齐!!!!
[em34]

呵呵~~~
PS:最近侍侯太多了,上网也匆匆忙忙的~所以实在没时间和您争论什么~`~~
况且我也承认~~~`鄙人内外功底皆不如您~~~~实在是需要磨练~~~或者机缘巧合获得绝世武功,在象您老挑战!哈哈

[em33][em33][em33]

兄台之学识渊博,在下佩服之极~~~
至今都自识清高,自识小聪明的在下,于今可知何为五体投地,何为人外有人!!!!
文兄之脑好有一比啊,好比孔明之博学,司马懿之沉着~~~~~~~等等等~`
就象一台富有冷酷的金属光泽的超级计算机一样~~哈哈~~
不知兄台可否收在下为小青工徒弟,为祖国的“纯技术”的延传及发扬光大作出不朽的贡献?
我对着汉家旗帜宣誓,一定将师傅的远大理想发扬光大!
另祝师傅仙富永享,寿与天齐!!!!
[em34]

呵呵~~~
PS:最近侍侯太多了,上网也匆匆忙忙的~所以实在没时间和您争论什么~`~~
况且我也承认~~~`鄙人内外功底皆不如您~~~~实在是需要磨练~~~或者机缘巧合获得绝世武功,在象您老挑战!哈哈

[em33][em33][em33]
[B]以下是引用[I]长空一剑[/I]在2005-8-6 9:54:00的发言:[/B][BR]别的我不知道,我只知道“成汤革命”、“君子不党”、“共和”这几个词有的时候,日本还不叫日本。
当然不排除日本在不知道中国有这几个词的时候生造出这几个词出来,不过个人认为还是这几个词是日本人借用,赋予了新的意思,然后又传回中国的可能性大些。
说到底,还是楼主转的文章考证不彻底。
“共和”前面的回贴里说过了您可以去对照着看一下,“君子不党”的“党”字与之类似偶就不再赘述了。
“汤武革命”中的“革命”二字是否为确外来传入确实难讲,因为在史记中的这两个字确实有了变革命运的意思,与今天的意义非常接近,孙中山先生当年这两个字也是从日本人那里听来的。
这里是一篇相关的非常好的文章您有兴趣可以看一下。http://www.taosl.net/sles144b.htm
[B]以下是引用[I]Negativisum[/I]在2005-8-6 15:27:00的发言:[/B][BR]。“共和”前面的回贴里说过了您可以去对照着看一下,“君子不党”的“党”字与之类似偶就不再赘述了。
“汤武革命”中的“革命”二字是否为确外来传入确实难讲,因为在史记中的这两个字确实有了变革命运的意思,与今天的意义非常接近,孙中山先生当年这两个字也是从日本人那里听来的。
这里是一篇相关的非常好的文章您有兴趣可以看一下。http://www.taosl.net/sles144b.htm


嗯,首先确定一点,就是“党”、“共和”、“革命”这几个词绝对不是日本人创造出来的,是不是?
不可否认,这几个词在日本转了一圈,然后返销回了中国。但是有一点可以确定,除了共和这个词有些暧昧,与原来的意思不符外,“党”和“革命”的意思并没有多大改变,或者说是改变的不多。那么怎么可以这两个词是“日本外来语”呢?
日语中大多数单词来自汉语,但同一个词却与汉语的解释不一定一样,而汉语在发展的过程中可能又会反过来借用日文的解释,但这绝对不意味着这个词是“外来语”。
[B]以下是引用[I]长空一剑[/I]在2005-8-6 17:01:00的发言:[/B][BR]m

嗯,首先确定一点,就是“党”、“共和”、“革命”这几个词绝对不是日本人创造出来的,是不是?

除了“革命”(虽然在词源学上该词属外来词已有公论但偶倒觉得是否外来还素很可疑的)“党”和“共和”在《史词》中所指并非现代汉语的意思,“共和”已经在前面说过了,只是一个年号,党指的是拉群结社(类似于今天的利益小集团)首先基本上是做动词用的,其次主要为贬意,基本上是个非法性质的事情。这与今天的“政党”这样光明正大的名词有很大不同。但是在日语外来词传入之前并没有证据表明这两个词已经演变成为或快要演变成今天的意思,在下不才实在不明白您凭什么一上来就认定这几个词“绝对不是日本人创造出来的”,有相关证据的话请明示。如果您的“创造”是指创造这几个文字的字形本身的话那就无讨论的必要了。
[B]以下是引用[I]长空一剑[/I]在2005-8-6 17:01:00的发言:[/B][BR]m

不可否认,这几个词在日本转了一圈,然后返销回了中国。但是有一点可以确定,除了共和这个词有些暧昧,与原来的意思不符外,“党”和“革命”的意思并没有多大改变,或者说是改变的不多。那么怎么可以这两个词是“日本外来语”呢?

我不明白为什么“共和”一词由一个年号变成了一种政治体制的名称这样大的变化只用有点“暧昧”就能说过去的吗?
“党”的词性和词义均发生了变化,据然也是“意思并没有多大改变”按这个标准其实古汉语与现代汉语的差距也不很大的说。
“革命”一词偶倒是持怀疑态度的,不过专家们倒是很肯定地指说它素外来语http://www.taosl.net/sles144b.htm
[B]以下是引用[I]长空一剑[/I]在2005-8-6 17:01:00的发言:[/B][BR]m日语中大多数单词来自汉语,但同一个词却与汉语的解释不一定一样,而汉语在发展的过程中可能又会反过来借用日文的解释,但这绝对不意味着这个词是“外来语”。

用了外语的解释这样还不算外来词真要奇怪什么才算外来词了。PS现代日语绝大多数单词来自汉语这种说法有否数字支持?根据偶滴经验貌似还谈不上绝大多数,骨架还是和语,当然其中的英语和德语的词汇也相当多。
呵呵,日语大多数单词来自汉语(偶可没有说过绝大多数,特此声明)是在某本书上看到的,随口就说了出来。问题是现在出处找不到了,只好存疑。不过要证明也不难,当年梁启超能看懂日文小说就是一个证明。要注意的是,这并不能证明汉语的单词来自日本,反倒是证明了日语的词源(请注意一下梁看小说的年代,当时日本舶来语并没有大量传入中国)。
或者是我们在“外来语”的定义上不一样,我认为“外来语”必须要符合原来中国没有,纯粹的舶来品的特征。而你则认为只要更改了词义或者说加进了新的词义就是“外来语”。如果是这样的话,那么争一百年也争不出结果来。
再说“党”,中国古代关于“党”字并不是只作动词用的,也不一定是贬意,如“东林党”,从这个意义上来说,古代的“党”与现在“政党”的意义相差实在不大。
“共和”古代的意思与现在的意思确实相差极大,我说暧昧的意思是我不清楚到底是日本人生造出这个单词,或者还是借用了这个单词。如果说借用的话,也不奇怪。共和年间,周王政权旁落于臣子之手,与君主立宪倒是有些貌似。最起码来说,就我的目前的知识,我还不能排除日本人借用汉语词的可能性存在。
“革命”既然你也是这样认为,那我就不多说了。
[此贴子已经被作者于2005-8-6 22:07:05编辑过]
洋为中用,古为今用。
[此贴子已经被作者于2005-8-7 0:05:40编辑过]