俄罗斯首富投资阿里小米,抛售脸谱网股票

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/03/29 16:41:51
原创翻译:龙腾网  
论坛地址:龙腾网论坛

Russia'srichest man on investing in Alibaba, Xiaomi

俄罗斯首富投资阿里小米,抛售持有的脸谱网股票



Billionaire Alisher Usmanov's investment inAlibaba(BABA) has soaredmore than 500 percent since he invested in the group, he told CNBC, adding thathe has not sold any of his stake in the Chinese e-commerce giant.

亿万富翁阿利舍尔·乌斯马诺夫对全美广播公司财经频道说,自投资阿里巴巴以来,他的投资收益已经超过500%。他还说,他尚未出售从中国电子商务巨头那里购买的任何一支股票。

Usmanov's holding in Alibaba is not publicand the tech investor, Russia'srichest man worth $18.5 billion according to Forbes' ranking of billionaires,declined to comment on how much money he made from the investment.

据福布斯富豪榜,乌斯马诺夫并没有公开自己持有的阿里巴巴股份,而这位科技公司的投资者、俄罗斯最富有的人身价已经达到了185亿美元。他拒绝透露自己从这次投资中获利多少。

But asked what the percentage upside ofhis investment in the group was, Usmanov said there was nomodest way to describe it. "I think more than 500 percent," hesaid.

但当被问及对阿里巴巴的投资实现了多高的收益率时,乌斯马诺夫则无法谦虚了。他说,“我觉得翻了5倍多”。

Usmanov's stake in Alibaba was "notbig, but big enough for us," he said.

乌斯马诺夫说,他拥有的阿里巴巴股份“并不多,但对我们来说够多了”。

The head of Usmanov's asset-managementcompany USM Advisors LLC told Bloomberg earlier this year that the billionairehad reduced his stake in Facebook (FB) to focus on Chinesecompanies in his portfolio of foreign investments. The size and value of thestake were not disclosed.

乌斯马诺夫拥有的资产管理公司USM Advisors LLC的主管于今年早些时候对彭博社说,乌斯马诺夫已经减持脸谱网的股票,目的是将他外资组合的焦点放在中国的公司。他并没有透露所持股票的规模和价值。

"I admire Facebook, but I said'arrivederci' Facebook," Usmanov told CNBC, implying he had sold hisentire stake but without elaborating.

乌斯马诺夫对全美广播公司财经频道说,“我钦佩脸谱网,但我跟它说‘再见’了”,他暗示自己已经抛售了脸谱网的全部股票,但未作详细说明。

He has invested in Chinese low-costsmartphone maker Xiaomi, arguing it is a "future technology giant".

他已经投资了中国的低成本智能手机制造商小米公司,他认为这家公司会是“未来的科技巨头”。

"They have become a major company in China, the mostsuccessful since Huawaei," Usmanov said. "We are great believers inthis company and we're always been prepared to invest, make an investment intothis company. We know the creator of this company very well. And we'll keepinvesting in such companies."

乌斯马诺夫说,“小米公司已经成为中国重要的公司,是自华为之后的最成功的公司。我们非常看好这家公司,时刻准备投资这家公司。我们跟小米公司的创建者很熟,我们一直会是这类公司的投资者”。

Usmanov said he is also turning hisattention to technology investments in India, particularly in onlinetrade.

乌斯马诺夫说,他还将注意力转向了印度的科技投资,特别是在线交易市场。原创翻译:龙腾网  
论坛地址:龙腾网论坛

Russia'srichest man on investing in Alibaba, Xiaomi

俄罗斯首富投资阿里小米,抛售持有的脸谱网股票



Billionaire Alisher Usmanov's investment inAlibaba(BABA) has soaredmore than 500 percent since he invested in the group, he told CNBC, adding thathe has not sold any of his stake in the Chinese e-commerce giant.

亿万富翁阿利舍尔·乌斯马诺夫对全美广播公司财经频道说,自投资阿里巴巴以来,他的投资收益已经超过500%。他还说,他尚未出售从中国电子商务巨头那里购买的任何一支股票。

Usmanov's holding in Alibaba is not publicand the tech investor, Russia'srichest man worth $18.5 billion according to Forbes' ranking of billionaires,declined to comment on how much money he made from the investment.

据福布斯富豪榜,乌斯马诺夫并没有公开自己持有的阿里巴巴股份,而这位科技公司的投资者、俄罗斯最富有的人身价已经达到了185亿美元。他拒绝透露自己从这次投资中获利多少。

But asked what the percentage upside ofhis investment in the group was, Usmanov said there was nomodest way to describe it. "I think more than 500 percent," hesaid.

但当被问及对阿里巴巴的投资实现了多高的收益率时,乌斯马诺夫则无法谦虚了。他说,“我觉得翻了5倍多”。

Usmanov's stake in Alibaba was "notbig, but big enough for us," he said.

乌斯马诺夫说,他拥有的阿里巴巴股份“并不多,但对我们来说够多了”。

The head of Usmanov's asset-managementcompany USM Advisors LLC told Bloomberg earlier this year that the billionairehad reduced his stake in Facebook (FB) to focus on Chinesecompanies in his portfolio of foreign investments. The size and value of thestake were not disclosed.

乌斯马诺夫拥有的资产管理公司USM Advisors LLC的主管于今年早些时候对彭博社说,乌斯马诺夫已经减持脸谱网的股票,目的是将他外资组合的焦点放在中国的公司。他并没有透露所持股票的规模和价值。

"I admire Facebook, but I said'arrivederci' Facebook," Usmanov told CNBC, implying he had sold hisentire stake but without elaborating.

乌斯马诺夫对全美广播公司财经频道说,“我钦佩脸谱网,但我跟它说‘再见’了”,他暗示自己已经抛售了脸谱网的全部股票,但未作详细说明。

He has invested in Chinese low-costsmartphone maker Xiaomi, arguing it is a "future technology giant".

他已经投资了中国的低成本智能手机制造商小米公司,他认为这家公司会是“未来的科技巨头”。

"They have become a major company in China, the mostsuccessful since Huawaei," Usmanov said. "We are great believers inthis company and we're always been prepared to invest, make an investment intothis company. We know the creator of this company very well. And we'll keepinvesting in such companies."

乌斯马诺夫说,“小米公司已经成为中国重要的公司,是自华为之后的最成功的公司。我们非常看好这家公司,时刻准备投资这家公司。我们跟小米公司的创建者很熟,我们一直会是这类公司的投资者”。

Usmanov said he is also turning hisattention to technology investments in India, particularly in onlinetrade.

乌斯马诺夫说,他还将注意力转向了印度的科技投资,特别是在线交易市场。
钱放美国怕被冻结啊
这老家伙其实是乌兹别克人,在毛子国有种说法,做生意10个俄罗斯人比不上1个犹太人,10个犹太人比不上1个乌兹别克人。